Тут должна была быть реклама...
- Почему вы меня спасли?
Многие погибли или были ранены, но благодаря Мун Вон жизнь СоХян была спасена. Она думала, что Мун Вон прожила привилегированную жизнь, поэтому завидовала и смотрела на нее свысока. Однако благодаря ей СоХян получила жизненно важную помощь. Вместо зависти она почувствовала любопытство.
- Я знаю, что сделала с вами что-то ужасное, миледи. Так почему вы...
- Тогда мне следовало игнорировать тот факт, что вас собирался убить убийца?
Когда она увидела, что СоХян опустила голову, не в силах ответить, Мун Вон вздохнула. Когда она увидела кровь, стекающую по лицу СоХян, Мун Вон вытащила носовой платок и предложила ей.
- Хотя я и правда очень разочарован в вас, я понимаю, что жизнь очень драгоценна и важна. И что бы ни случилось в прошлом, разве мы не столкнулись друг с другом уже три раза? Хорошо это или нет, но мне трудно стоять в стороне и смотреть, как кто-то теряет свою жизнь на моих глазах.
Рука Мун Вон, державшая носовой платок, не была гладкой, как у других женщин. Вместо этого она была грубой и покрыта мозолями.
Ей было неловко думать, что Мун Вон наивна и не знает мира. Она верила, что за все годы работы кисэн научилась точно читать людей, но, похоже, именно ей этого не хватало.
- Вам следует быстрее обработать рану. Для кисэн ее лицо - это ее средство к существованию. Вы не должны позволять этому шрамироваться.
СоХян не находила слов. Поскольку Мун Вон не ждала от нее ответа, она забрала Юху из рук Ёри. Когда ее сын ухмыльнулся ей, Мун Вон быстро чмокнула его в лоб и обернулась.
- Вернемся к моему мужу.
- Мне очень жаль, миледи.
Напряженный голос СоХян звучал жалко. Когда Мун Вон обернулась, она увидела, как из глаз СоХян капают крупные слезы. Даже с растрепанными волосами и неряшливым видом она выглядела прекрасно. Как бы Мун Вон ни старалась, она не сможет выглядеть также красиво, как она.
Она больше не завидовала СоХян, но не могла не заметить, что ее глаза притягивались к СоХян всякий раз, когда она ее видела.
- Я уверена, что вы уже знаете об этом, но между мной и герцогом МёнХёном ничего не произошло. В тот день он просто задал мне в опрос, и я ответила ему. Прежде чем уйти, он приказал мне быть осторожнее с тем, что я говорю о нашей встрече, ради вас.
- Хотя я не знаю, о чем он вас спросил, но он уже мне это рассказал. Не беспокойтесь об этом.
- Я отдам вам этот долг любой ценой, миледи.
СоХян глубоко поклонилась и покинула банкетный зал, словно пламя лизало ей пятки. Мун Вон смотрела на спину СоХян, когда почувствовала, как что-то тянет ее за одежду. Она повернула голову и опустила глаза.
Юха смотрел на нее. Когда она увидела пухлое молочное лицо Юхи, застывшее лицо Мун Вон, наконец, расслабилось.
- Похоже, твоя мать ошиблась. Есть люди, которые могут быть такими же мягкими внутри, как и снаружи.
Хотя их первая встреча прошла не очень хорошо, не было никакой необходимости продолжать враждебность. Возможно, это было просто чувство, но Мун Вон верила, что это не последний раз, когда их пути пересекаются. Но ей придется подождать и проверить, правда ли это.
Хотя жен щина причинила ей боль, Мун Вон надеялась, что увидит ее снова.
- Юха, пойдем к твоему отцу.
Юха уткнулся лицом в её грудь, а Мун Вон направилась к Хону с сыном на руках.
* * *
Словно небеса исполнили ее желание, СоХян через три дня пришла в гостиницу.
Поначалу это было неловко, но она пришла и на следующий день. Продолжая встречаться, они становились ближе.
- Молодой господин действительно любит вас, миледи.
- Все остальные говорят, что он похож на моего мужа, так что заставляет вас так говорить?
- На первый взгляд он определенно похож на герцога МёнХёна, но всякий раз, когда я смотрю в глаза молодого мастера, они напоминают мне о вас. Я уверена, что герцог уже знает об этом.
- Вы так думаете?
Хотя ей нравилось слышать, что Юха похож на Хона, услышать, что он похож на нее, тоже было неплохо.
Их первая неприятная встреча теперь с тала историей. Оправдывая свое имя лучшей кисэн в Джу, она рассказала много интересных историй, о которых Мун Вон не знала. Были времена, когда она даже пела проникновенную песню, которая приводила Мун Вон в трепет.
- И если вам когда-нибудь придется пойти на встречу с другими дамами, попробуйте использовать этот порошок. Купец сказал, что это новый вид порошка, который очень хорошо ложится на кожу. Им должно быть намного приятнее пользоваться.
- Я мало что знаю об этих вещах. Вы просто потрясающая. Если продавец сказал, что это новый товар, я уверена, что он действительно дорогой. Это нормально, что вы отдаете это мне?
Несмотря на то, что она могла бы спокойно получить подарок, Мун Вон чувствовала себя плохо. Когда СоХян пришла в гостиницу и заявила, что хочет как следует извиниться, Мун Вон не отвергла ее.
Просто проведя время и поговорив с кисэн, другие дамы стали бы сплетничать о Мун Вон. Однако Мун Вон, похоже, это не волновало, и она часто первой приглашала СоХян в гостиницу.
- Вы, наверное, единственная, кто когда-либо говорил кисэн, что она потрясающая, миледи.
- Удивительный человек - это удивительный человек. Как еще я могла бы их описать?
Мун Вон взяла немного порошка и нанесла его на тыльную сторону ладони. Она понюхала его аромат. Порошок, который она использовала, был хороший, но тот, который дала ей СоХян, был действительно превосходным. Надеясь, что Хону понравится так же, как и ей, Мун Вон положила порошок в коробочку.
- В любом случае, герцог МёнХён еще не рассказал вам?
Они собирались вернуться в бамбуковую рощу на следующей неделе, но Хон так и не рассказал ей, о чем спросил СоХян. Мун Вон было любопытно, но, поскольку Хон собирался сказать ей, когда придет время, она тихо ждала.
- Он сказал мне, что расскажет мне, когда придет время, не так ли?
- Но разве вам не любопытно?
- Конечно, мне интересно. Я просто не думаю, что мой муж будет скрывать от меня что-то плохое. А если бы всё было плохо, я уверена, вы бы меня предупредили. Поэтому, если это что-то хорошее, я могу подавить свое любопытство.
Услышав уверенный ответ Мун Вон, СоХян улыбнулась. Эта женщина была драгоценной женой герцога МёнХёна.
СоХян постепенно понимала, почему ее попытка поднять свою репутацию путем соблазнения герцога МёнХёна и оскорбления Мун Вон была такой глупой, поскольку она проводила больше времени с Мун Вон.
- Поскольку этот человек очень медленный, я уверена, что герцог тоже грызет удила, даже если он ничего не говорит. Но судя по обещанной дате, я уверена, что вы очень скоро услышите ответ.
Всякий раз, когда СоХян говорила это, Мун Вон не могла не проявлять любопытство, но делала все возможное, чтобы сдержать его. Пока они продолжали болтать, Мун Вон вдруг что-то вспомнила и позвала Ёри. Несколько мгновений спустя Ёри принесла деревянную коробку и поставила ее перед СоХян.
- Что это?
СоХян открыла крышку и заглянула в коробку.
Это был нефр итовый жетон. Поскольку она знала, что это означает, она не осмеливалась прикоснуться к нему.
- Я мало что знаю о кисэн, но на следующей неделе я вернусь в бамбуковую рощу. Мне удалось обрести драгоценного друга, с которым я могу высказывать свое мнение, но мне грустно прощаться. Поскольку вы привязаны к столице, я не могу увезти вас с собой обратно. Поэтому я попросила мужа об одолжении.
- ......
- Я слышала, что если дворянин может поручиться за тебя, ты можешь временно покинуть бордель. Я пыталась изменить твою принадлежность к кисэн, но не смогла сделать это, не посоветовавшись с вами. Я поговорила со своим мужем, и он сказал мне, что пока у тебя есть этот нефритовый жетон, это означает, что мы ручаемся за тебя, и пока мы напишем им письмо и дадим им неопределенный период времени, они позволят вам приходишь и посещаешь бамбуковую рощу.
- ......
- Я переступила черту? Если вам это не нравится, я могу...
- Как мне это может не нравиться? Я знаю больше, чем кто-либо, что это значит.
Для кисэн ручательство дворянина ничем не отличалось от ее жизни. Поскольку она была знаменитой кисэн, за нее уже поручились несколько дворян, но они отличались от того, которое ей давала Мун Вон.
Поручительство дворянина имело свою цену. Даже если бы они поручились за нее, не было ни одного дворянина, который предоставил бы ей свободу.
Герцог МёнХён, приёмный брат Императора, лично поручился за неё. И за это поручительство не пришлось платить цену. От невинного подарка у СоХян перехватило горло от слез.
- Знаете ли вы, о чем ходят слухи, миледи?
Мун Вон молча улыбнулся СоХян. Они утверждали, что, потеряв благосклонность мужа, Мун Вон держала кисэн при себе и наслаждалась роскошной жизнью.
Для кисэн эти слухи ничего не значили. Однако, когда предметом этих слухов стала Мун Вон, СоХян разозлиласьь. СоХян была первой, кто обратился к Мун Вон, а Мун Вон милостиво приняла все ее недостатки и превратила их отношения в настоящую дружбу.
- Если вы и дальше будете так хорошо со мной обращаться, злые сплетни снова начнут распространяться.
- Отдала ли я вам все сокровища, которые получила от Его Величества, как говорят слухи?
- Миледи.
- Или я влюбилась в другую женщину и пренебрегла Юхой и своим мужем?
- Я говорю это, потому что это неправда.
- Вы гораздо более мягкосердечны, чем я думаю. Когда мы впервые встретились, я очень боялась вас.
СоХян опустила голову к груди. Сначала герцог МёнХён потряс ее, и он первым подошел к ней, но сейчас это было не так.
Хотя это может быть глупым желанием кисэн, она хотела дорожить своими отношениями с Мун Вон. Когда она вернется в бамбуковую рощу, им не удастся часто встречаться, но она не хотела, чтобы их дружба заканчивалась из-за большого расстояния.
- Раньше подобные недопонимания приносили много трудностей между мной и моим мужем, но не сейчас. Муж мне доверяет и понимает, так что мне этого достаточно. Так что не пугайтесь и возьмите это. Как было бы здорово, если бы вы могли время от времени навещать меня в бамбуковой роще и долго беседовать вместе?
- ......
- Я делаю это, потому что хочу, так что просто возьмите это. Это заставило бы меня чувствовать себя намного лучше.
Когда ее зрение начало затуманиваться от слез, СоХян поднесла драгоценный нефритовый жетон к груди. Она пришла сюда, чтобы вернуть долг Мун Вон, но получила такой замечательный подарок.
- На самом деле я пришла сюда, чтобы подарить вам свой подарок, но, похоже, взамен я получила подарок получше.
- Какой подарок?
СоХян посмотрела на Мун Вон и улыбнулась.
Возможно, она ошибалась, но Мун Вон почувствовала, что в ее улыбке есть намек на озорство.
- Это лучшее, что я могу дать вам как лучшая кисэн Джу. Вы увидите то, чего больше нигде не увидите.
Глаза Мун Вон сузились в замешательстве.
Но она уже увлеклась смутной подсказкой СоХян.
* * *
Говорят, что подарок СоХян находился в саду внутри борделя.
СоХян утверждала, что войти в это место сложно и что сама она может посещать его только один или два раза в две недели. Она поговорила с хозяйкой борделя и получила разрешение позволить Мун Вон и Хону остаться там на два дня.
- Я не могу поверить, что такое место существует.
В тот момент, когда они вошли, взгляд Мун Вон остался прикованным к саду. Мун Вон видела много цветов и деревьев в горах и посадила некоторые из них в бамбуковой роще, но здесь было больше незнакомых цветов, чем цветов, которые она знала.
- Мм.
- Если бы я знала, что так будет, я бы взяла с собой Юху.
- Разве кисэн не говорила не приводить детей?
- Но все же… Юха тоже очень любит цветы…
По просьбе СоХян они оставили Юху на попечение служанки, но ей в се равно было плохо. Если бы она знала, что это место будет таким чудесным, она бы взяла его с собой. Сладкий аромат цветов был приятным, а привлекательные цветы не оставляли места для скуки.
- Я не могу поверить, что нам разрешили остаться здесь на два дня. Надеюсь, мы не перегибаем.
- Это должно означать, что она очень извиняется за то, что начала вначале.
- Но ей не было нужды заходить так далеко. Лучше я поблагодарю ее, когда мы встретимся в следующий раз.
Несмотря на то, что она приобрела известность как жена герцога МёнХёна, Мун Вон осталась прежней. Несмотря на то, что она могла использовать свой новообретенный авторитет по своему желанию, она просто пыталась найти что-то, что могла бы сделать, и была благодарна за каждую выгоду, которую давал ее статус.
- Ах!
Держась за руку Хона, Мун Вон оглядела сад, прежде чем остановиться. Перед искусственным озером стояла необычно большая беседка. В тот момент, когда она увидела кровать в беседке, лицо Мун Вон стало ярко-красным.
Как бы мало она ни знала о кисэн и борделях, она не была настолько невинна, чтобы неверно истолковать кровать, поставленную в беседке.
- Похоже, что эта женщина действительно дарит подарки, как кисэн.
- Я-я не могу в это поверить!
Что это была за благодарность?
Мир не рухнул бы, если бы она просто позволила им увидеть красивые цветы. Для чего была эта устрашающая кровать?
Совершенно смущенная, лихорадочная температура, похоже, не спадала.
Мун Вон махнула рукой, пытаясь остыть, и утащила Хона. Даже если это был подарок, это было уже слишком.
- Муж, я думаю, нам пора уйти. Мы не можем оставаться здесь и...
- Тебе не жарко?
- Что?
Как только она услышала вопрос Хона, её, казалось, охватил лихорадочный жар. Он как будто прочитал ее мысли. Ее глаза сузились.
Ей казалось, что она единствен ная, кто снова не знает, что происходит.
В тот момент, когда она собиралась спросить, что он скрывает, Хон указал на синий цветок, который цвел среди других цветов.
Как будто цветок посадили здесь с другой целью. Когда она увидела странный цветок, Хон смотрел на нее, как будто чего-то ждал.
- Мне сказали, что этот цветок используется в качестве ингредиента для аромата, который кисэн используют для соблазнения мужчин.
- Кто тебе это сказал?
- Мне рассказала кисэн, которая позвала нас сюда.
Хон получил то, о чем недавно спросил кисэн. Теперь, когда он получил то, что хотел, Хон собирался рассказать все Мун Вон, когда СоХян остановила его.
Она сказала ему, что подготовит для них место и что он должен рассказать об этом Мун Вон. Хон не особо задумывался об этом, но это место превзошло его ожидания. Теперь он мог видеть, что лицо Мун Вон покраснело, когда она прикусила губу.
- Ты сказал, что этот аромат используют для соблазнения мужчин!
- Неважно, мужчина это или женщина, они оба люди. Тебе не кажется, что последствия будут такими же?
Потрясенная его спокойным вопросом, Мун Вон потеряла дар речи. Теперь, когда она подумала об этом, ей показалось, что она была единственной, кто не знал. Чувствуя себя обманутой, она посмотрела на Хона.
- Но почему ты не выглядишь затронутым?
- Я думаю...
Мун Вон глубоко вздохнула. Он был холоден только снаружи. Хон, которого она знала, на самом деле был довольно озорным. Это означало, что он знал об этом месте и даже учел ее потенциальные опасения.
- Мы не уходим, да?
- Мм.
Полулежа на кровати, Хон потащил Мун Вон за собой. Внезапно лицо Мун Вон, сидящей у него на коленях, покраснело еще сильнее. Она положила руки на грудь Хона, чтобы сохранить равновесие. Когда она почувствовала биение его сердца под своими пальцами, она ахнула.
- Я слышал, что это не то м есто, куда можно легко войти.
- Прости?
- Конечно, это, вероятно, означает, что и уйти тоже сложно.
Когда они вошли, здесь никого не было, так почему же было трудно уйти? Когда она беспорядочно села к нему на колени, Хон погладил ее по щеке. Он всегда мог устоять перед ароматом, но в этом не было необходимости, когда он оставался наедине с Мун Вон.
- Я слышал, что они заперли дверь.
- Ч-что они запирают?
- Дверь.
Их маленький сын Юха был снаружи, так как же они могли быть заперты здесь? Сбитая с толку Мун Вон попыталась встать, но Хон схватил ее за руку и уложил на кровать.
Разве она не должна сказать ему, что они не могут сделать это здесь и что им следует немедленно уйти?
Эти люди так нагло устроили место для совокупления, но Мун Вон было стыдно признаться, что ее лихорадит.
- Муж!
- Они сказали, что пришлют кого-нибудь, если возникнет что-то срочное. И... Тебе не кажется, что это отличное место, чтобы провести время в одиночестве?
Она не знала, когда ему удалось развязать ее одежду, но почувствовала, как шелк соскользнул с ее тела, обнажая бледное плечо. Хон поцеловал ее кожу.
Она не была уверена, произошло ли это из-за аромата или это произошло естественным образом, но когда она почувствовала прикосновение Хона к своему плечу, ее тело начало дрожать в предвкушении.
- Это место красивое, но… хаа.
Когда ее одежда соскользнула вниз, холодный ветер коснулся ее кожи. Она рефлекторно обвила руками шею Хона. Одно только прикосновение ее дыхания к его щеке заставило Хона нахмуриться.
Он не ожидал многого от афродизиака, но Мун Вон была более чем очаровательна. Вид того, как она была поражена ароматом, потряс его до глубины души.
- Хнгг.
Лихорадочный стон сорвался с ее губ, и Хон привлек ее для поцелуя. Их губы двинулись, когда его язык погрузился в ее рот. Их языки переплелись, посасывая их. Вместо того, чтобы настаивать на том, чтобы они остановились, Мун Вон погладила Хона по шее, прежде чем сунуть их под одежду.
Хотя он не был уверен, произошло ли это из-за афродизиака, хотя он был тем, кто начал это, Мун Вон была той, кто действовал с большим энтузиазмом.
Благодаря рукам Мун Вон одежда Хона соскользнула на кровать. Когда губы Мун Вон коснулись его шеи, лихорадочный жар достиг макушки.
В отчаянии сняв с себя остальную одежду, Хон уткнулся лицом ей в грудь.
- Ннг.
Жар в ее груди начал подниматься, а кожа покраснела. Мун Вон извивалась бедрами, когда рука Хона скользила по ее позвоночнику, прежде чем, наконец, достичь ее ягодиц. Одна лишь Мун Вон была для него как афродизиак, и всякий раз, когда она доверяла ему свое тело, он чувствовал, как его терпение исчезает, когда его пронзает голод.
- ...Муж.
Ее напряженный голос дразнил его. Ее сосок затвердел от его прикосновения, и он слегка прик усил его. Словно сладкий нектар хлынул ему на язык, Хон почувствовал, как ее вкус распространился по его рту. Прикусив достаточно сильно, чтобы оставить след, язык Хона прошёл по выступам, как бы успокаивая его.
Он кусал и сосал ее кожу, и Мун Вон закрыла глаза от звука. Пальцы Мун Вон погрузились в волосы Хона.
- Хаа.
Прикосновение Хона было слишком приятным, чтобы быть просто результатом афродизиака. Дразнив ее грудь, как только Хон поднял голову, Мун Вон нырнула в поцелуй. Их рты слились воедино, но сколько бы она ни сосала, ей хотелось большего.
Удовольствие, которое мог доставить ей только Хон. Он как будто еще раз подтвердил свою любовь к ней. Она хотела почувствовать удовлетворение, которое приходит только тогда, когда Хон отдает ей все, что у него есть.
- Я хочу сделать это на тебе.
Прежде чем Мун Вон успела закончить предложение, Хон усадил ее на себя. Хон часто просил Мун Вон подняться выше, но она всегда качала головой, говоря, что ей слишком нел овко. Но теперь Мун Вон просила быть сверху, поэтому Хон не мог отклонить ее просьбу.
- Хаа.
Мун Вон осторожно взяла член Хона в руку и вздохнула. Хотя она уже получила неограниченную любовь Хона, ей все еще было неловко держать его член или смотреть прямо на него.
Но она все равно хотела его принять.
- Хннг.
Сначала это причиняло боль, но вскоре она почувствовала, что ее тело наполнилось им. Ее смущение и страх тут же исчезли.
Положив руки ему на живот, Мун Вон начала медленно двигаться.
Ее влажный вход вскоре залил его твердый член. Всякий раз, когда он погружался глубоко в ее тело, он задевал ее нежные стенки.
- Хаа, ннг.
Большая рука Хона накрыла очаровательную грудь Мун Вон. Когда он яростно сжал ее грудь в своих руках, выражение ее лица изменилось. Хон отчаянно двигал бедрами под ней, и она почувствовала, как покалывание распространилось от ее ног до остальной части ее тела.
Его повторяющиеся толчки продолжали стимулировать ее внутренности, и Мун Вон, наконец, достигла своего предела.
- ...Я больше не могу этого терпеть.
Услышав грубый голос Хона, Мун Вон в замешательстве прищурилась. Внезапно он обвил руками ее бедра и уложил Мун Вон обратно на кровать. Он раздвинул ее ноги, и, освободив для себя достаточно места, Хон снова вошел в нее.
- Хнгг.
Он двигался намного быстрее, чем она, когда она была сверху. Это было так жестко и жестоко, что было трудно даже вздохнуть. Хон жадно слизнул слюну, капающую изо рта Мун Вон.
Каждый след, который он оставлял на ее теле, вызывал покалывание, и ее начало трясти.
- М... Муж.
Все, что она могла сделать, это держаться и позвать его. Сколько бы она ни задыхалась, жар не утихал. Вместо этого он, казалось, горел еще жарче.
Они довели друг друга до предела и наконец достигли своего пика. Их дыхания соединились, когда они упали после кульминации.
Следы их занятий любовью вытекали из входа Мун Вон и стекали по ее бедрам. Жар в их телах не уходил.
Когда он услышал, как Мун Вон снова испустила отчаянный вздох, Хон прижался своими горячими губами к ее губам.
* * *
Мун Вон продолжали трясти и поворачивать, как того хотел Хон. Больше не чувствуя смущения, были моменты, когда Мун Вон первой приближалась к Хону и высасывала его душу. Вот так они, наконец, закончили занятия любовью и погрузились в глубокий, изнуренный сон.
- Ах?
Когда она проснулась, то увидела на своей лодыжке что-то незнакомое. Глаза Мун Вон расширились. Почувствовав движения Мун Вон рядом с собой, Хон проснулся и открыл глаза. Две нити из серебра и пурпурного нефрита были обмотаны вокруг бледной лодыжки Мун Вон.
- Тебе идет.
Мун Вон широко раскрытыми глазами уставилась на цепочку на щиколотке, прежде чем повернуться и посмотреть на Хона. Она улыбнулась ему.
- Это то, о чем ты спросил СоХян?
- Точнее, я спросил ее, кто сделал браслет, который она носила.
- Что?
Оно казалось слишком хорошо сделанным и знакомым, чтобы быть украшением кисэн.
В обмен на имя своего ювелира СоХян попросила Хона разделить с ней постель на одну ночь, но вместо этого Хон угрожал ее жизни и средствам к существованию в борделе.
В конце концов, после этого, Хон получил ответ, который искал. Человек, к которому пришёл Хон, был предыдущим королевским кузнецом СоМуна. Поскольку он был невероятно талантлив в изготовлении украшений и оружия, Хон позаботился о том, чтобы запомнить имя кузнеца.
- И поэтому ты так опоздал? Потому что ты делал заказ?
- Он сказал, что больше не хочет делать оружие.
Мужчина утверждал, что хочет делать украшения только для кисэн. Он больше не хотел производить оружие.
Причина, по которой его выгнали из дв орца СоМуна, заключалась в том, что он не хотел помогать Джэ Хуну в его войне.
Однако Хон нуждался в талантливом кузнеце. Он продолжал просить и уговаривать этого человека, пока тот не согласился пойти в бамбуковую рощу.
- Можно было бы просто оставить все как есть. Почему ты попросил его сделать украшения?
- Я увидел браслет и подумал, что он будет хорошо смотреться на твоей лодыжке.
Хотя он не мог оторвать глаз от СоХян, единственным человеком в голове Хона была Мун Вон. Когда он рассказал, что хочет сделать что-нибудь для своей жены, кузнец заявил, что у него есть долг перед Мун Вон из прошлого, и искренне согласился сделать это для нее.
Он думал, что оно подойдет Мун Вон, но теперь, когда он хорошенько его рассмотрел, оно оказалось намного красивее, чем ожидалось.
- Если бы это было что-то вроде этого, не мог бы ты дать мне подсказку? Я ни о чем не беспокоилась.
- Неприятно портить сюрприз. И... мне очень понравилось видеть, как ты ревнуешь меня.
В отличие от Хона, который открыто показывал ей свои чувства, Мун Вон была более осторожна. Хотя он знал, что это всего лишь ее характер, он не мог не чувствовать жадности.
Ему было жаль, что она испытала некоторые неприятные чувства, но когда он увидел, что ее сердце по отношению к нему не изменилось, Хон был счастлив.
- Кому еще я бы отдала свое сердце, Муж?
Она сказала это без каких-либо колебаний, заставив Хона дрогнуть. В его жизни это не мог быть никто, кроме Мун Вон. Всего лишь одно ее слово, и весь его день мог измениться. Всего лишь одно ее действие, и его сердце затрепетало и упало.
- Это красиво, но в то же время похоже на оковы.
- Если бы я мог приковать тебя к себе чем-то подобным, я бы с радостью сделал больше.
- Муж!
Когда он услышал резкое восклицание Мун Вон, Хон рассмеялся. Несмотря на его следы на своем теле, она смотрела на него. Этот момент казался ему таким ценным, и он хоте л большего.
- Как жену герцога МёнХёна и хозяйку бамбуковой рощи, зачем мне отсылать тебя?
Когда она услышала это, угрюмое выражение лица Мун Вон быстро расслабилось, и она улыбнулась ему. Хон не был полностью неправ. Хотя их не было всего месяц, она не могла не думать о бамбуковой роще.
Юсун посоветовала ей не волноваться, но она ничего не могла с этим поделать.
- Давай потихоньку начнем возвращаться в бамбуковую рощу.
Словно прочитав ее мысли, Хон заговорил первым.
Хон, единственный мужчина, который мог так точно ее прочитать, заставил ее сердце трепетать сильнее, чем любое сокровище. Ее сердце было переполнено любовью. Люди говорили, что сердце может измениться со временем, но она чувствовала, что ее сердце останется с Хоном надолго.
- Муж, есть кое-что, что я хочу услышать.
Хон улыбнулся, когда услышал шепот Мун Вон. Он погладил ее по щеке и поцеловал в лоб.
- Я тебя любл ю.
Гораздо больше должно было случиться, пока она оставалась рядом с ним, и много неожиданных событий произошло на их пути, но Мун Вон не испугаласьь.
Потому что Хон всегда будет с ней.
Прежде чем она успевала что-то сказать, он всегда в первую очередь думал о ней и делал для нее что-нибудь. Мун Вон была очень довольна своей жизнью.
- Я тоже тебя люблю. Очень.
Ее нежный взгляд был полон смеха.
Для других Хон был холодным и страшным человеком. Но Мун Вон…он всегда всё ей показывал.
Единственная драгоценная женщина в его жизни всегда давала ему тот ответ, который он хотел.
Его несравненная, незаменимая, драгоценная жена.
Он глубоко поцеловал губы своей самой дорогой и очаровательной жены.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...