Тут должна была быть реклама...
Глава 54
Кто-то сказал: истинная воспитанность являет себя за столом.
Я с этим согласна. Перед аппетитными яствами люди невольно разоружаются, и име нно тогда удобнее всего присмотреться к противнику.
От мелкой привычки брать приборы до всей цепочки движений, когда подносишь кусок ко рту, — что ещё столь беспощадно обнажит сущность человека?
Прежде я без устали старалась соскрести с себя уличную грязь происхождения. Больше всего на свете мне хотелось быть благороднее всех.
Но как ни старайся, в мгновения, когда жуёшь мясо, неизбежно выдашь себя — едва заметным перекосом плеч, винтом талии, углом запястья, сжимавшего вилку.
Люди, с детства тренировавшие каждый приём пищи, мгновенно чуяли эту расселину. И жестоко обращали мою оплошность в посмешище.
Возвышенные господа, сводившие к самому акту еды всю сумму воспитания и этикета, не желали, чтобы их стол марался моим присутствием. Изгнанная из-за стола, я потом и на следующих приёмах оказывалась в стороне, в одиночестве.
И нынешний пир, устроенный родом де Дибёнзель, был тоже полем брани, где мерялись образованностью.
Я едва удерживала рвущийся смех, глядя, как барышни, вертя глазами, посылают друг другу взгляды, следя за каждым моим резом ножа, за каждым движением пальцев, управлявших салатной вилкой.
Это правила, вбитые в меня до кровавого надрыва. Пусть тело исхудало и нынешняя моя красота поблекла, плод мучительного рвения — лишь бы не быть презираемой — сейчас, здесь, раскрывался во всём блеске.
— Мадам де Лавальер воистину изумительна, — через миг почти шёпотом вырвалось у кого-то.
Я смочила губы холодной водой и негромко возразила.
Нет. Сделала меня такой — лишь я сама.
Ужин в доме де Дибёнзель был превосходен. Каждое блюдо, составленное с величайшим тщанием, ненавязчиво выставляло напоказ баснословное богатство рода.
Редкие, почти невиданные продукты следовали один за другим, вызывая общее восхищение. Ни к соли, ни к подаче — ни единого упрёка.
Барышни за столом, что ради дамской изящности обычно клюют, как птички, на сей раз опус тошили и десерт, и выглядели довольными. Как и я.
После трапезы был дарован личный час. Все собрались в гостиной: кто читал, кто играл на фортепиано и пел, кто прогуливался и вёл неторопливые беседы. Кто-то вышивал на платочке. Меня же Айрин увела расхаживать по залу.
— Леди Сисыэ, как вам? Надеюсь, сегодняшнее приглашение стало для вас отдыхом.
Отдых… Слово показалось странным на языке; вместе с тем во мне поднялась едкая горечь. Предложить отдых в логове рыси, где за чужую слабость цепляются зубами, — какое несоответствие.
К тому же виновница подобной расстановки фигур — она же. Среди барышень, ощупывавших меня настороженными, почти хищными взглядами, вы улыбались одна. Будто что-то выискивая.
И всё же лицо Айрин было до удивления кротко, а глаза колыхались мягко, словно выражая искренность.
Как бы говоря: вы меня неверно поняли. И тёплое прикосновение её пальцев к моему запястью было так неожиданно, что я не могла не удивиться. Прежняя Сисыэ, пожалуй, растрогалась бы и тут же поддалась.
— Благодарю за ваше мнение. Всё и впрямь восхитительно. И драгоценности, что я видела днём, и сегодняшний ужин, — ответила я, нарочно взволнованно, улыбнувшись так, словно мне с трудом удаётся унять радость.
Высокий тон делал мой голос похожим на голос ещё не умудрённой опытом девочки. Похоже, такой отклик пришёлся Айрин по сердцу: её ладонь легко скользнула по тыльной стороне моей руки.
— О, как приятно, что это пришлось вам по душе. Но впереди куда большее; стоит приготовиться заранее.
— Ах, и что же вы задумали?
— Это секрет, — лукаво прищурившись, ответила она.
Я намеренно жалобно потянула её за рукав.
— Как жестоко. Скажите.
Айрин де Дибёнзель уставилась на меня во все глаза; взгляд её метался между моим лицом и рукой, ухватившейся за её рукав.
Стоило нашим взглядам встретиться, как я, будто спохватившись о непозволительности, плотно сжала губы и закрыла лицо ладонями, словно стремясь скрыться.
Но глаза, которые пальцы не могли укрыть, дрожали от смущения и тревоги. Сжатые губы и пылающие щёки тоже выдавали меня с головой.
Это была первая брешь в удивительной хладнокровности Сисыэ де Вишвальц — именно та слабость, которую так жаждала обнаружить Айрин де Дибёнзель.
Девчонка с улицы, вынужденная под чужими взглядами притворяться взрослой, а по сути — по-прежнему наивная, капризная — вот кто попал ей на глаза.
Ну же, Айрин, яви свой ход. Я подбросила тебе желанную ситуацию. Как ты поступишь? Мне и впрямь было любопытно, как она воспользуется пустотой, возникшей столь естественно и кстати.
И, играя, я медленно отсчитала про себя: раз, два, три.
Не успела досчитать до трёх, как её ладонь легла мне на макушку. И тут же у самого уха зазвучал присущий Айрин мягкий голос:
— Леди Сисыэ до крайности прелестная девочка.
Я убрала руки от лица и как бы украдкой взглянула на неё, будто ища одобрения. Айрин улыбалась широко — так смотрят на то, что любишь.
— Так что не бойтесь. Я человек, не заостряющий внимания на пустяках. Хотелось бы, чтобы и вы были со мной свободнее. Вежливость и учтивость иной раз, как шипы у розы, больно колют. А если это трудно, считайте меня вашей старшей сестрой. Не бестактна ли я?
Сисыэ, бывшая прежде уличной девочкой, росла одна, без сестёр. Теперь у неё появилась сводная сестра, но, как видно было ещё на охоте, Сисыэ де Вишвальц с Роэной де Вишвальц близки не были. Значит, она одинока.
Должно быть, так рассудила Айрин и придумала способ опутать меня.
Но из всех приманок — «старшая сестра»! Какая смешная выдумка.
Мне была забавна торжествующая искорка в её глазах. Похоже, она решила, что я растрогаюсь и вскоре покорюсь.
— Нет. Никак нет. Я лишь… тронута, — промолвила я, надеясь, что она, упиваясь случаем, хоть немного отпустит вожжи своей настороженности.
Видимо, Айрин требовалась доверенная душа, которая бы доносила ей всё, что творится внутри дома Вишвальцев, — точнее, каждый шаг Роэны де Вишвальц. Потому и усердствовала столь старательно.
Только вот степень её неприязни к Роэне казалась чрезмерной и странной: для того, чтобы держать в уме юную леди, ещё даже не дебютировавшую в свете, это было явным излишком.
Прежде мне было приятно уже то, что нашёлся хоть кто-то, кто тоже не любит Роэну; и даже если Айрин стремилась воспользоваться мной, подпаляя ссору, я радовалась.
Теперь — иначе. Мне надобно было понять, с каким умыслом она меня использует. И потому решила добросовестно сыграть роль девочки, изголодавшейся по нежности.
Я вновь ухватилась за край её рукава и, бормоча, проговорила, низко склоняя голову, словно мне было мучительно стыдно произносить это:
— Благодарю вас за благоволение. Истинно благодарю. Лишь прошу: не считайте меня глупой.
— Разумеется, — ответила Айрин де Дибёнзель.
Её голос был сладок до приторности.
Хотя она и велела считать её старшей сестрой, внешняя сторона отношений, понятно, сразу не переменилась. Для всех она оставалась добра и ласкова, пусть то была и не снимаемая маска, и стремилась щедро делить своё расположение.
Владычица кружка, Айрин умела, казалось, держать власть мягко, внимала и чужим мнениям.
В сравнении со старыми лисами света она ещё дитя, но на несколько шагов опережает ровесниц — девица, подающая редкие надежды.
К покоям нас проводили уже глубокой ночью. По соседству со мной поселили вторую дочь барона из округа Сорин — прелестную и чрезвычайно бойкую девушку.
Будто от природы одарённая весёлостью, она болтала больше всех и своим смехом без оглядки на приличия частенько приводила окружающих в смятение.
Думаю, не появись я, она и далее исполняла бы в компании роль младшей, хоть мы и ровесницы, столь же беспечной.
К счастью, её неразлучная подруга, леди, дочь барона Беолина, часто придерживала её внезапные порывы; то служило в нашем кругу превосходным поводком. Беда лишь, что действовал он днём.
Когда с помощью горничной я переоделась в ночную сорочку, раздался неожиданный стук. Меня это удивило: в столь поздний час не было никого, кто вздумал бы наведаться ко мне наедине.
Но стоило раскрыться двери и увидеть на пороге леди Сорин в кружевной ночной сорочке, как я не удержалась от кривой усмешки.
— Прошу, только не удерживайте меня, как леди Беолин. Иногда надо же такое пережить.
Леди Сорин, улыбаясь во весь рот, проворно взобралась на мою постель. Я не успела даже пригласить её войти.
Движения её были столь стремительны, что её личная горничная, следовавшая за ней, только покачала головой, как на необъезженного жерёбенка глядя.
Я жестом отпустила их, не забыв предупредить о молчании на будущее.
Горничные вышли, дверь тихо притворилась. Я, подавив вздох, подошла к лед и Сорин.
Она почти швырнулась навзничь. Сорочка задралась, оголяя бедро, но она ничуть не смутилась — напротив, встретила мой взгляд лукавой улыбкой.
Вид её заставлял думать о ней не как о леди из доброго дома, а как о неразумном ребёнке с базарной площади.
— Я всегда мечтала вот так, на постели, с кем-нибудь поговорить. Но здесь никто моих просьб не исполняет, — шептала она, будто с исповедью, и неизменно улыбалась.
Глядя на её удивительную непринуждённость, я вспомнила Роэну. Вернее, она даже показалась мне хуже Роэны.
Что может быть страшнее этой естественной готовности распахнуть себя настежь и выложить всё?
Неужели леди Айрин не предвидела такого исхода?
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...