Том 1. Глава 95

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 95

Глава 95

Окончив массаж, я потягивала чай от головной боли, как вдруг меня навестила Роэна. В этот час ей бы впору проверять наряд и причёску к завтрашнему дню, должно быть, у неё и без того голова кругом. Однако она стремительно подошла ко мне с алым конвертом в руках.

— Снова письмо.

То ли от сильного волнения, но голос Роэны взвился, точно щебет птицы. Её пылающие щёки и чрезмерно блестящие глаза сами говорили за неё.

— Нас зовут во дворец. Тебя тоже пригласили на чай.

Она схватила меня за руку и заторопилась говорить дальше. Но звуки, перемешанные со сбивчивым дыханием, выходили лишь глухим шёпотом, и из членораздельного я расслышала, по сути, одно слово — «вместе».

Похоже, моя сводная сестра не знает, что, передавая чужую волю, следует излагать её толком. И что ровная дикция и озёрное спокойствие тоже часть искусства речи.

Я медленно высвободила руку и сказала. Нет муки тяжелее, чем вынужденно взирать на лицо, которого видеть не хочется, но я сделала вид, будто мне всё нипочём. Глубоко в груди одна тщательно утрамбованная эмоция уже кипела и бурлила.

— Скажешь помедленней? Ты слишком взвинчена. Может, воды глотнёшь?

Вместо ответа Роэна протянула мне письмо. Я с сомнением переводила взгляд с неё на послание и нехотя взяла его.

Строчки, выведенные чистым и изящным почерком, были невелики числом, однако смысл их оказался крайне труден для уразумения.

На днях, улучив дождливый час, я читала книгу. Там главными героинями были две сестры, необыкновенно преданные друг другу. Как же прелестны были их чувства — не могла оторваться до самой последней страницы.

И вспомнилось, как матушка в детстве учила меня: ничто не прекрасно так, как сестринская привязанность. Она читала мне множество историй и книг именно об этом.

Пожалуй, для единственной дочери она желала, чтобы я познала цену родственной нежности, хотя бы в дружбе с двоюродной сестрой.

Стыдно признаться, но мы с ней тогда ладили не очень — детская горячность, что ж. Однако благодаря мудрым стараниям матушки мы стали ближе всех на свете, и я прожила детство не одиноко.

А, да. Леди Роэна, вы, верно, уже поняли, к чему я клоню? Иметь сестру для беседы — почти что благословение. Посему мне хочется прибавить к вашим прекрасным опытам ещё одно светлое воспоминание и загладить прежнюю оплошность, когда пригласила только вас одну.

Так не соизволите ли прибыть во дворец вместе с другой цветущей лилией дома Вишвальц? Я склонна верить в истинность слухов и уже предвкушаю, сколь прелестна та хрупкая роза, которую все неустанно превозносят.

— Элетия Амелус Киран.

Я прикусила губу, разглядев восковую печать на конверте. Грифон с оскаленной пастью и единственная лилия, оплетённая его хвостом, были символом императрицы. Значит, это невероятное послание и впрямь от императрицы Киран.

То есть она прислала мне приглашение накануне, за сутки? Теперь-то?

Я с трудом сдержала готовую прорваться горькую усмешку. Ведь Роэне она выслала приглашение за двадцать дней до чаепития с полным достатком времени на приготовление.

За это время Роэна постигала дворцовый этикет у лучших наставниц, присланных мадам де Лавальер. Одновременно она училась, как к месту обмолвиться приличествующими сплетнями — теми, что ныне на устах у света.

За каждым обедом мне втуне приходилось выслушивать похвалы её успехам и природной сметке: матушка, довольная её быстротой, без умолку щебетала об этом.

Плечи Маго от этого всё взлетали да взлетали, и по дому она разгуливала с важным видом. Они вели себя так, будто все прежние похвалы в мой адрес Роэна разом перечеркнула. Смешного мало.

Впрочем, внешняя молва обо мне так и осталась прежней: мадам Лавальер хоть и занималась мной, но я ребёнок из простолюдинок, ничего не смыслющий в мире знати.

Срок обучения короток, и говорить, будто я уже безупречно воплощаю образ дворянки, никак нельзя. Откуда уж мне знать и дворцовый церемониал?

Следовательно, всякий человек с каплей рассудка понял бы, что со мной надлежит считаться и времени мне уделить больше. В этом и состоит истинная «забота».

То есть это не тот случай, когда можно отослать письмо за день до и сказать: «Приходи и ты».

Меж тем императрица, не моргнув, поступает вопреки приличиям. Зачем? В силу какой причины?

Я потёрла пальцами переносицу и задумалась. Меня, известную своей связью с Шатору, вряд ли звали из простого сердечного расположения.

Стало быть, тут есть умысел. Но в чём он, я и предположить не могу. Что она выиграет, позвав меня в свои покои?

Если считать, будто всё тут о сестринской любви, как в письме написано, так неприятный осадок застревает в душе.

Будь я императрицей, я бы сперва медленно стянула удавку на шеях тех, кто держался Шатору. Хотя бы затем, чтобы явить свою несокрушимость. И, полагаю, началось бы всё с лёгкого «допроса», чтобы прицениться к собеседнику.

А, вот. Вот оно что.

Я провела ладонью по лицу и едва слышно ахнула. Доведя мысль до этого места, почувствовала, что ниточка, кажется, нащупана.

В конечном счёте, вот что выходит. И приглашение накануне, и покров слов, будто я вспомнилась только теперь, — всё сходится к одной простой цели.

Как бы то ни было, зовут, значит, идти придётся. Помахав листом, я слегка прощупала Роэну.

— Как мне это понимать? Я растеряна. Что ты почувствовала, прочитав письмо?

Она распахнула глаза, точно не понимая смысла вопроса.

— Что почувствовала? Правда это спрашиваешь? Сисыэ, да это несказанная честь! Мы с тобой вместе едем во дворец. Веришь? Я, едва увидев письмо, сразу к тебе поспешила. Такая радость! Отчего же ты такая неприветливая?

В самом деле, будь Роэна до тонкости сведущей в этикете юной дворянкой, она сразу бы уловила, что значит столь «нелюбезное» приглашение с сутками отсрочки.

Но она, ослепленная самой мыслью о совместном въезде во дворец, отбросила всякое сомнение. Её детская «вера», не склонная к подозрению в человеческих нравах, ослепила её же саму. Вот она и наивно спрашивает: отчего не радуешься?

— Разумеется, честь. Просто слишком неожиданно. К тому же я ещё не готова. Что же делать?

Я смягчила голос и вложила письмо обратно в конверт. И, словно перекладывая ношу, всучила его Роэне, прикидывая, как поступит эта добросердечная сводная сестра.

Конечно, она, схватив меня за руку с усердным выражением, решительно пообещала:

— Я же рядом. Не беспокойся. Я помогу. Просто делай всё вслед за мной, и всё будет как надо. Не тревожься.

Не так давно ли я просила её явить себя достойной доверия? И добавила, что нынешним поведением она этого не добивается. Отчего вдруг вспомнилось это сейчас?

А-а, вот оно что. Я едва удержала рвущуюся наружу усмешку. Похоже, эта прелестная сводная сестра считает завтрашний день наилучшим случаем явить облик надёжной.

Оттого она даже на словах не говорит: «Я сейчас кое-что скажу, к завтрашнему дню выучи». Скажи так, и упустит случай доказать собственную цену. Какая же это тонкая, но всё-таки мелкая добродетель!

И тут же мне подумалось: если я из-за императрицы окажусь в беде, как она поведёт себя?

Матушка явилась как раз в ту минуту, когда я уж собралась ответить Роэне. Влетела в комнату быстрым шагом, будто в страшном волнении, и даже не оглядевшись по сторонам, спросила:

— Правда ли слухи, что и ты приглашена?

За меня поспешила ответить Роэна:

— Да. Сисыэ едет со мной.

О, сколь же сильно обрадовалась матушка — не видя лица, трудно вообразить.

Она улыбнулась так обворожительно, что даже я, её дочь, невольно нашла её прелестной. Но только на миг: в следующую секунду матушка, чуть не падая в обморок, пустилась суетиться. Дрожащие зрачки и быстрый говор выдавали степень её волнения.

— Боже мой, какое счастье. Как радостно! Разве бывает день приятнее сегодняшнего?

Может, в доме и нашлись бы те, кому это было не по сердцу, но матушка грезила лишь одной картиной: чтобы сёстры из дома Вишвальц дружно вошли во дворец и предстали императрице. И вот её мечта сбывалась, как не радоваться?

Матушка с Роэной тут же сговорились, что выберут мне платье к завтрашнему дню. За одно мгновение из шкафа посыпались платья, и вперемежку с ними украшения, подходящие, на их взгляд, к каждому из нарядов.

Я молча сидела, недоумевая перед нелепостью положения, как вдруг Роэна робко улыбнулась и сказала: «Я пришлю Млан» — так, словно преподносит великий дар. Будто послать свою горничную, что укладывает ей волосы, и впрямь щедрое благодеяние. Меня это невольно раздражало.

Однако прежде чем я успела показать вид, меня уже увели за ширму, и платье сняли. Оставшись в корсете и панталонах, я увидела, как матушка с Роэной подносят ко мне выбранные ими туалеты.

— К счастью, Пюшер (Puicher — почтительное обращение к императрице) тебя не забыла, — сказала матушка, наблюдая, как горничные прикладывают к мне платье.

— Не знаю, — ответила я ровно. — Трудно судить о её мыслях. Не уверена, что это счастье.

— А что же ещё? Это лучше, чем вращаться рядом с проститукой императора, не правда ли? Нет, тут и сравнения нет. Благодаря этому и твой престиж будет восстановлен.

— Если вы так считаете, значит, мне тоже остаётся радоваться.

Порой — совсем редко, ой как редко,— мне бывало тягостно от этой безмятежной доверчивости матушки. Особенно когда её прямолинейная вера сочеталась с лёгкой добротой Роэны. До того, что иной раз я скучала по былой жёсткости матушки.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу