Тут должна была быть реклама...
Глава 69
Как бы то ни было, я протянула ей приглашение на дивное представление. Выбор оставался за Роэной.
— Если не хочешь, не настаиваю.
— Ты пришла ко мне из-за этого?
— А разве по другой причине стоило бы приходить?
Видеть, как глаза, полные вины, наливаются болью, разве не отрадно?
Роэна, в потрясении разинув рот, шевелила губами, но слов не было. Я устало вздохнула и повернулась к двери.
— Не хочешь, пойду одна.
Я едва успела шаг сделать, как она схватила меня за руку. В её взгляде были отчаяние и грусть.
— Значит, ты выслушала меня только чтобы попросить пойти вместе?
— А разве для чего-то ещё?
— Зачем же так? Можно было и не ранить.
Я на миг опешила. Мысли словно заклинило. Я с трудом разобрала её слова: что она имеет в виду?
И лишь заметив в её глазах моё отражение, искажённое жалостью, я окаменела.
Значит, она сейчас!..
— Сисыэ, к чему ты себя так мучаешь? Ты же добрая — хочешь защитить горничную Блэн, так зачем говор ить криво и ранить? Не нужно так, не нужно вредничать: скажи по-простому, и я с радостью помогу.
Рывок был внезапен: рука потянула меня, и я оказалась в её объятиях. Точнее, это я будто обняла её.
Меня передёрнуло, словно по коже ползло насекомое. Я замельтешила, желая вырваться, но руки Роэны железно обхватили мою талию.
Как прилипла — оттолкнёшь плечи, а она не отпускает.
— Прошу, отпусти меня.
Я стиснула зубы и выговорила. Если бы дёрнула за волосы, врезала ногой, то распахнула бы эти объятия, но трогать её ещё рано.
Роэна проворковала из объятий, шепталась и даже тёрлась щекой:
— Я пойду с тобой. Вместе. И ты увидишь, что Маго хорошая. Я помогу.
— Нет, твоё дело — просто стоять рядом молча. Что бы ни сказали, не вмешиваться. Вот и всё.
— Этого достаточно?
Она подняла лицо и спросила. Щёки полыхали, глаза блестели до приторности — мне стало неприятно.
— Я спросила: этого достаточно?
— Да. Это будет идеально.
— Хорошо. Только в следующий раз говори прямо. Не рани себя.
Я не ответила. Не сочла нужным. Но она решила, что молчание — согласие, и, улыбнувшись, разжала руки. Освободившиеся пальцы потянулись к моей руке.
Я, поправляя платье, словно невзначай, не дала её взять себя под руку. Роэна огорчённо глянула, но стоило мне двинуться, и она вприпрыжку пошла следом.
Дверь отворилась: Мари спорила беззвучно с горничной Роэны. Щёки Мари пылали, ноздри раздувались так, будто из них должен был идти пар.
Увидев нас вместе, она задрала подбородок торжествующе. Горничная Роэны тут же сморщилась.
— Веди, — сказала я Мари.
Подлежащее было не нужно, она всё поняла.
Так началось странное шествие: впереди Мари, за ней — я, за мной — Роэна, а за Роэной — её горничная. Шли мы к сцене, где Маго писала пьесу и сама же её ставила, этот нелепый фарс.
* * *
Вопреки ожиданию, там было не шумно, а тихо и холодно. Но расстановка актёров, что надо.
Маго стояла, как королева; Блэн была в нескольких шагах от неё, на коленях, с опущенной головой.
Вдоль стен стояли шеренги горничных; лица их резали глаз контрастом: у тех, кто держался Маго, — радость; у тех, кто был при Мари или ни при ком, — страх.
Стоило мне войти, как все взгляды обратились ко мне. Маго, увидев за моей спиной Роэну, расширила глаза; поспешила к ней и заговорила мягко, увещевающе:
— Барышня, что вы здесь? Вам нельзя быть здесь.
Я для неё будто воздуха не стоила. Те, кто был на её стороне, скривили губы в усмешке.
Я, не меняя лица, чуть сдвинула ногу и наступила Маго на подол. Сухонькая, жилистая старуха едва не рухнула.
Как её качнуло — диво, что устояла. Рефлекс спас, иначе публичного позора не миновать.
Маго, кажется, поня ла, чья это была работа, уставилась на меня, красная от ярости. Но я отняла ногу вовремя, улик нет.
Я безмятежно шевельнула губами: «Что такое?» — и вслух, с притворным удивлением произнесла:
— Ах, вы едва не упали! Не знала, что вы нездоровы. Я очень встревожена. Раз уж вы не различаете, кто перед вами, и даже не знаете, как к кому обратиться…
Взгляд Маго вспыхнул, но тут же она ответила ловко:
— Леди, благодарю за заботу, но я вполне крепка. Маго и ныне при силе, как в молодые годы.
И всё же старая лиса не удостоила меня поклоном. Упрямилась.
Я повела голосом, преувеличивая заботу:
— Но ведь только что вы и шагу сделать не могли. О, бедная Маго. Я понимаю вашу преданность дому. Но коли здоровье столь подорвано, что вы не в силах справляться, вам бы лечиться прежде всего. Каково Роэне, что она на вас надеется? Посмотрите: лицо-то пылает; не жар ли вас знобит?
Я отступила на шаг и приложила платок к носу. Жест был умышленный.
Сомнение о заразной хвори было подано ясно. Все уставились на Маго. Она поняла меня.
Маго взмолилась глазами к Роэне. Как ни верна служба, а над ней — я, и ей не к лицу идти на прямой конфликт. Значит, её надежда — Роэна.
Но первой была я. Взглядом напомнила ей: надеюсь, ты не забыла уговор стоять молча.
Роэна побелела и прикусила губу. Её взгляд метался меж нами.
Мать ли ей горничная или сводная сестра, что даёт ей чувствовать своё превосходство?
Выбор жалкий, но трудный. И тем временем Маго, видя молчание любимой, уже отчаивалась, а не обвиняла.
Я обернулась к Роэне с ласковой речью:
— Как хорошо, что ты здесь. Иначе никто бы не узнал, что у старшей горничной так плохо со здоровьем.
Молчание загустело. Все смотрели на меня, как на сумасшедшую.
Ещё бы: минуту назад Маго громко прижимала Блэн к стене, и вдруг я объявляю её чуть ли не заразной и требую удаления. И голос был ровный.
— Отведите её к лекарю, чего вы ждёте?
Голос Маго, низкий, сдержанный, прозвучал сквозь злость:
— Благодарю за заботу, леди, но я здорова. В самом деле. Леди, поверьте мне.
— Однако вы не различаете ближнего и не знаете, кому честь отдать. Это не похоже на прежнюю Маго. Смиритесь. Старческая немощь — не ваша вина. А если уж вот здесь ослабело…
Я постучала пальцем по виску. Грубо и открыто. Народ затаил дыхание.
Роэна уже шагнула вперёд, чтобы сказать слово, но я задержала её, и она остановилась. Её глаза дрогнули на моём немом «мы договаривались».
Маго смотрела на Роэну с тоской, без упрёка. Дивная преданность.
Тишина натянулась струною. Лишь я говорила бесстыдно ровно:
— Так что, Роэна, надо помочь старшей горничной. Справишься?
— Но, леди, я занята делом первейшей важности. Позвольте мне довести его и тогда уже позва ть лекаря.
— Что может быть важнее здоровья? Все переживают за вас.
— Леди, вы уверены, что я хвора?
Маго прошептала, срываясь, и голос её, сдавленный, звучал точно больной.
Вместо ответа я протянула руку и взяла её за запястье. Кожа отвислая, с тяжёлым, затхлым запахом старости; кость под ней — тонкая, как сучок.
— Ах, какая худоба. Неудивительно, что вас качает. Вам нужен покой.
Я сказала это ласково, с жалостью. И на лицах всех проступило изумление.
«Жалеть Маго? Нелепость», — читалось в их глазах.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...