Тут должна была быть реклама...
Глава 58
Чтобы разобраться, мне требовалось уединение. Я посмотрела на всех, особенно на Айрин, и сказала:
— Простите, можно мне удалиться к себе?
— Разумеется.
— Благодарю вас за вашу любезность.
Я поднялась и быстрым шагом вышла из сада. Надо было унять волнение, но сердце колотилось неистово. Пожалуй, в жизни я ещё никогда так быстро не ходила.
От гостиной до моей комнаты добралась за считанные минуты.
Когда Блэн попыталась войти, остановила её. Приказала оставаться у себя в комнате, пока не позову. Её комната, крошечная каморка, находилась рядом с моей, но стоило плотно закрыть тяжёлую деревянную дверь, и создавалось удивительное чувство полной отдельности.
Блэн коротко кивнула и скрылась. Убедившись, что дверь захлопнулась, я достала письмо из рукава.
『Дорогая Сисыэ.
Как ты? Хоть прошло всего несколько дней, не видеть теб для матушки великая тоска. Скорее приезжай и дай мне налюбоваться твоим прелестным личиком.
Дитя, из дворца пришло письмо. Я не разбирала, не знаю, о чём там. Говорят, от мадам де Шатору — она же фаворитка императора. И как она узнала о тебе? Надеюсь, всё к лучшему.
Любящая тебя матушка.』
Раньше Битрайс Теодор говорил мне: мадам де Шатору вскоре, с позволения императора, кого-то пригласит.
Если он прав, письмо Шатору — приглашение. Значит, ей по душе пришлась мебель, которую я рекомендовала.
В сухом, бедном на чувство свете нет радости сильнее, чем встретить человека, удовлетворяющего твой вкус. А если это ещё и юная леди с перспективой — тем приятнее.
Мадам де Шатору — алчная грешница, но отнюдь не дура. В вопросах желания она умнее многих и о собственной безопасности заботится как никто.
Чего стоит одно лишь искусство оставаться фавориткой при капризном императоре; да и как собранные против неё дворяне всё разрастаются и крепнут, это тоже о многом говорит.
Правда, позвать к себе девицу, ещё не дебютировавшую в свете, да к тому же низкого происхождения, риск немалый, но мадам, похоже, готова идти на него.
Как когда-то она протянула руку неказистой мне прежней, так и ныне поступает.
Неужели у меня наконец появится то, что можно назвать «связями»? Разумеется, при условии, что я сумею покорить сердце мадам де Шатору.
Вспоминая её прежнюю благосклонность ко мне, чувствовала некоторую уверенность. Точнее, я должна её обрести. Во что бы то ни стало.
На следующее утро дом Дибёнзель ожил в суете: леди разъезжались. Я поблагодарила их за приятные дни и простилась.
На прощание их лица стали куда мягче, чем в первый раз. Леди Сорин, схватив меня за руку, как ребёнок, выпросила обещание приехать к ней в гости.
Я нехотя кивнула и с трудом отцепила её от себя. Тем временем мои вещи аккуратно погрузили в карету, всё было готово к отъезду.
— Надеюсь, этот визит сделал нас ближе. Всё, что я чувствую к леди Сисыэ, искренно.
— Как я могу в этом сомневаться? Благодарю вас за всё, что вы для меня сделали.
Айрин коснул ась поцелуем моей щеки. Я ответила лёгкими объятиями. Леди Сорин тоже повизжала, что хочет меня поцеловать, но леди Беолин её еле-еле уняла.
Я вошла в карету, дверь закрылась. Щёлкнул кнут, донеслось бодрое «но!», и колёса покатились. Айрин и дом Дибёнзель медленно отодвигались. Лишь когда карета миновала ворота, я откинулась на спинку сиденья.
7. Мадам де Шатору, или Мариан
Чем ближе мы подъезжали к дому Вишвальц, тем заметнее тревожилась Блэн. Она так кусала ногти и вертела глазами, будто забыла, что сидит прямо передо мной.
Её перекошенные губы наглядно выражали нервозность. Верно, её пугала перспектива снова быть запертой в прачечной на целые дни.
В самом деле, жизнь в доме Дибёнзель была для неё райской: почти всё происходило в пределах усадьбы, и прислуживать мне ей выпадало нечасто.
Помочь поутру с корсажем и платьем, причесать и накрасить — не сравнить с тем, что обычно творится в доме Вишвальц.
Как и большинство леди, я в приёмной пользовалась услугами горничных дома Дибёнзель, а потому половину дня проводила одна у себя, отдыхая. Вот почему за эти дни она заметно пополнела.
Но всё то прекрасное время миновало, и теперь предстояло встретиться с адской реальностью. Как тут не унывать?
К тому же, с клеймом воровка ключей, пусть и негласным, ей было страшно возвращаться к служанкам.
Если бы я, проявив милость, взяла её под крыло, она, быть может, отплатила бы беззаветной преданностью. Но для меня это был бы явный проигрыш — вызвать подозрения у других, особенно у Маго.
Я не могла оценить истинную глубину её усердия. Да и нынешняя безысходность казалась недостаточной, чтобы я прониклась её отчаянием.
Люди такого склада, едва обеспечив себе уют, легко предают. Разве не так поступили прежние служанки дома Вишвальц?
Поэтому, видя жалобный взгляд, сделала вид, что не замечаю. Её следовало подвести к самому краю.
Наконец карета останов илась. Дверь открылась, и я увидела знакомые лица.
Пришли отчим и мать. Я нарочно широко распахнула глаза, будто не ожидала, что они выйдут меня встречать.
— Дитя моё, — вздохнув, окликнула матушка.
Не дав мне толком выйти, она схватила мою руку и потянула к себе. Её ладони были холодны и скользки.
— Хорошо ли съездила? — сурово спросил отчим.
Я чмокнула матушку в щёку и коротко ответила ему. Этого, видимо, хватило: он сказал «Ступай, отдыхай», — повернулся и ушёл.
Едва отчим скрылся, матушка зашептала взволнованно, почти срываясь на шёпот:
— Ты потому так скоро вернулась, что получила моё письмо?
— Нет. Я и так собиралась прибыть к этому времени. Разве я не говорила перед отъездом?
— Ах да, верно. Совсем вылетело.
— Бывает. Но почему вы так спешите, матушка? Что-то случилось?
— Ещё бы! Как могло не случиться!
Матушка была неглупа, но вовсе не рассудительна. Стоило ей волноваться или тревожиться, как чувства выплёскивались наружу, обнажая слабые места. Как и сейчас.
— Матушка, я понимаю, о чём вы хотите поговорить. Но я только приехала и очень устала.
Я отдала Мари шляпку и ответила. Я знала о тревогах матушки, но такой заботы не желала.
Однако матушка дотянула меня до самой комнаты и буквально поставила перед столиком, где лежало то самое письмо. Даже когда Мари развязывала мне карсетные ленты и ослабляла шнуровку, матушка не шелохнулась.
Даже когда я попросила выйти, упрямилась. Пришлось мне уступить.
— Хорошо. Будет по-вашему.
К этому часу Сериль уже велела бы греть воду для купания. Но беседа с матушкой прежде. Я велела принести чай.
Пока Сериль хлопотала, я ножом для бумаги распечатала конверт. От письма тянуло сладким и сильным ароматом, словно от самой мадам де Шатору.
『Леди Сисыэ де Вишвал ьц.
Восхищаюсь вашим высоким вкусом. Как вы и писали, Бенджамин Шуазёль — само воплощение гения.
Новая красота, что он явил, чрезвычайно меня занимает, и я не могу не выразить глубочайшего преклонения перед утончённым выбором леди, что сумела его открыть. Посему я бы хотела пригласить вас во дворец, дабы продолжить разговор о нём.
О, и то, что вы ещё не дебютировали в свете, вовсе не препятствие. Это дозволено нашим достопочтенным государем. Что скажете о чае в два часа в ближайший удобный день? Я жду этой встречи с нетерпением.
Мариан де Шатору.』
Я сложила письмо и положила на столик. Матушка едва сдерживалась, чтобы не схватить его и не прочесть, но всё же удержалась.
Однако рот её молчать не мог. Не дожидаясь вопросов, я опередила матушку:
— Это письмо от мадам де Шатору. Она пишет мне.
— Мадам де Шатору, фаворитка императора? Как же так?
— Всё просто. Я сама написала ей.
— Но она же…
— Я готовлюсь к дебюту. Вы же знаете, матушка, в каком положении я сейчас и в каком буду.
— В доме Дибёнзель случилось что-то плохое?
— Нет. Леди Дибёнзель была чрезвычайно добра. Но… полагаться только на неё нельзя.
Матушка вздохнула и, вся сжавшись, обхватила голову руками, так она выражала беспомощность.
— Моя дорогая Сисыэ, ты становишься всё труднее. Ты рядом, а будто дальше, чем раньше. Лучше бы ты, как в детстве, кричала на меня, плакала и сердилась. Может, так было бы легче.
— Тогда все вокруг опять стали бы звать меня глупой леди.
— Боже милостивый! Дитя, как ты можешь так говорить!
Матушка вскрикнула, не веря услышанному, но я не могла согласиться с ней. Стоило вспомнить, к чему привели прежние вспышки — мои крики, приступы злости, капризы, внезапные слёзы и смех.
Прежняя Сисыэ — та костлявая, лишённая всякой прелести и чуждая любви, — стала посмешищем. Той, о ком вы сейчас тоскуете, матушка, была всего лишь простушкой.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...