Том 1. Глава 68

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 68

Глава 68

Едва я вышла из кабинета, ко мне торопливо подбежала Мари и полушёпотом заговорила. Она была крайне взволнована и напугана.

— Барышня, старшая горничная увела Блэн. Но прежде, чем её утащили, она подскочила ко мне и велела передать вам: «Спасите». Если мы её оставим, она, говорит, молчать не будет. Что всё это значит?

— Спокойно. Передохни и повтори. Что именно сказала Блэн?

Мари побледнела и снова проговорила:

— «Спасите. Если отвернётесь, я так это не оставлю». Так сказала.

— Она сказала это при всех?

— Нет, явилась внезапно и прошептала только мне. Никто, кроме меня, этого не слышал.

— Можешь поклясться?

— Да, разумеется. Но, барышня, это важно?

Я стёрла мелькнувшую улыбку большим пальцем и нарочито отчётливо произнесла:

— Ещё как. Это очень важно.

Что ж, Маго наконец обнажила нож? Если так, то на каких доказательствах она увела Блэн?

Я решила, прежде чем велеть Мари вести меня, сперва найти Роэну.

Такие занимательные зрелища следует смотреть вместе. Чем больше зрителей, тем вкуснее, особенно если режиссёр — старая лиса!

Роэна моему визиту обрадовалась, но и изумилась: с тех пор как мне вновь исполнилось шестнадцать, я ни разу не заходила к ней.

— Как кстати: мне как раз было скучно.

Она улыбнулась, сдвинула в сторону пяльцы с вышивкой на диване.

В последнее время Роэна часто завершала вышивки и раздаривала близким. Время от времени и мне, а я их рвала в клочья.

Что ж, хорошо у неё руки золотые; и нынешняя почти готовая работа на вид была недурна: похоже, герб рода.

Заметив мой взгляд, Роэна смутилась и сказала:

— Платочек. Хочу подарить отцу.

— Ему понравится.

— Хотелось бы. Я без особых-то дарований.

Нет дарований — якобы про неё! Что же тогда прочим людям говорить?

В прошлые годы она была способна старое платье украсить модной вышивкой, что выглядело почти новым. Такая вещица иной раз была милее моей.

Может, потому, даже став горничной, она ходила ровной и чистой.

Старинный платок, который сэр Халберд хранил особенно, тоже был её работой.

Все любили её вышивки, но более всех — приёмный отец: он при каждом новом платке вытирал лоб — даже когда он был сух — и невзначай хвалился её мастерством. И когда вышивала пояс, и когда нашивала герб на плащ.

Так многие ещё до её дебюта в свете успели насмотреться рукоделья и называли красавицей на все руки.

Красива, богата, воспитанна, добронравна — совершенная девица, мечта всех.

И при этом какая скромность.

Кабы на моём месте был кто другой, он бы воспел её скромность и расхвалил искусство, ведь этого она и ждёт, но мне не хотелось и не захочется.

— Вон тут, кажется, стежок чуть вздёрнут. Может, потренируешься и подаришь уже лучший?

Роэна распахнула глаза и уставилась на меня. Смутилась до краски и не знала, куда деваться. Я же ровно продолжила:

— Что? Ты рассчитывала услышать иное?

Роэна проста душой, но, как и всякая барышня из хорошего дома, обучалась этикету и словесности. Потому умеет добиваться нужных слов и тонко подталкивать.

Так что её простота не деревенская.

— Н-нет. Не в том дело.

Похоже, она успела понять: мои представления особые и уху её приятны не будут. Потому предложила чаю, отступив от темы «скромности», и завела разговор, надеясь на сестринскую болтовню.

Но, увы, всё, что она говорила, касалось лишь её самой. Она всё ещё не понимала, почему я её не люблю и презираю. И это кстати.

Я слушала её с видом скучающим. Она же, словно торговка на базаре, тараторила про чайные приёмы, про вышивку и про недавние тяготы души.

Умно — ни слова о леди Дибёнзель и жалоб на мадам де Шатору.

Наивна, но не без глаз: когда от этого зависит исход, она умеет промолчать.

Я прервала её — да, грубо, — когда, по моим прикидкам, время было вытянуто достаточно.

Сейчас-то уж Маго должна дойти до кульминации; Блэн — в дрожи от обиды и страха — будет шевелить своим хитрым языком в полное удовольствие старшей горничной.

— Роэна, по дороге к тебе я услышала занятную новость.

— Занятную?

— Говорят, старшая горничная злоупотребила властью и увела одну служанку. Ты знаешь?

— О, Маго не та, что машет властью попусту. Я не встречала женщины столь усердной, верной и рассудительной.

Я скривила губы и холодно ответила:

— Что до «рассудительной» — позволь не согласиться. Если вспомнить унижение, какое мне довелось вкусить в этом доме… На месте Маго я бы приставила ко мне более любезную и заботливую горничную. Но она этого не сделала. Было да прошло.

Роэна тихо вступилась:

— Как я могу не понимать, что ты тогда чувствовала? Я бы и сама страдала. Но, Сисыэ, уверяю тебя, тут недоразумение. Что-то было передано неверно.

— Раз ты так говоришь, пусть будет так. Но Маго слишком уж добра к тебе одной. Уверяю, она меня терпеть не может.

— Ради Бога, Сисыэ! С чего ты взяла? У меня сердце кровью обливается, когда ты так говоришь. Как можно думать, будто Маго тебя не любит?

Я нарочно закапризничала, как ребёнок:

— Она никогда не слушала меня. Всегда смотрела исподлобья, будто я хитрю.

Роэне, видно, показалась смешной моя гримаса; я прищурилась и пальцами на лице изобразила узкие глазки, она расхохоталась, громко, от души.

Наверное, так громко она ещё не смеялась с тех пор, как мы вновь встретились. Мне было противно. Я настаивала:

— Одно ясно: Маго меня не любит.

Роэна, уняв смех, беспомощно позвала:

— Сисыэ, прошу.

— Иначе зачем было ей уводить ту самую девчушку, что сопровождала меня в дом Дибёнзелей?

— Э-это…

Роэна покосилась мне за спину. Я обернулась.

На туалете, украшенном тиснёными лилиями, стояла маленькая шкатулка с позолотой. Та самая, с ключом.

— Значит, знала.

Я недовольно поджала губы. Роэна побледнела и прикусила губу. Когда волнуется, всегда так.

Раз она смотрит на шкатулку, стало быть, полагает, как и Маго, что ключ украла Блэн.

Если ключ вернули, то увели её назидания ради — всем, а особо — моей Мари, что, прикрытая мною, распоясалась.

Что ж, сыграем в ребячество? Невинная простушка, и пусть ей будет неловко.

Мысль уговорить её пойти вместе уже улетучилась: зрителей хочется с лицами понурее.

Пожалуй, пусть будет так: капризная, своенравная, переменчивая Сисыэ, какая я была прежде, высунулась из-под кожи.

— Блэн мне по душе, а как Маго ведёт себя, я и не знаю, что делать. Ничтожный повод, а шума сколько. Что мне остаётся?

— Но, Сисыэ, Маго не из тех, кто из ничего делает бурю. Мы должны уважать её как старшую.

— Довольно.

Я резко топнула и встала. Роэна, поражённая моим холодным взглядом, забеспокоилась.

— И прежде, и теперь — ты обо мне не думаешь. Только «Сисыэ да Сисыэ» на словах. А по сути, где уж убого родившейся девчонке играть старшую дочь дома Вишвальц.

— Сисыэ!!!

Она вскрикнула и протянула руку. Я нарочно отшвырнула её ладонь громко, чтобы звук резанул.

Ладонь занемела, должно быть, на тыльной стороне проступит краснота. Роэна прижала руку и вот-вот заплачет. Я усмехнулась.

— Я сейчас иду к Маго. Собираюсь посмотреть на её великое, достойное звание старшей горничной, деяние. И выяснить, отчего из всех она выбрала именно Блэн — ту, что была со мной.

Я сузила глаза, глядя ей в лицо. Смена выражений забавляла: то сжалась робко, то покосилась на шкатулку.

Более всего выдавала дрожь зрачков: я почти уверилась, что, зная о ключе в шкатулке, она молчаливо позволила увезти Блэн, и теперь её давит вина.

Потому я, почти шепча, лизнула губы, как бы искушая:

— Пойдём, посмотри. Покажи мне ту Маго, что ты так любишь и чтишь. Убеди меня. А если не желаешь, просто стой рядом молча. Тебе разве не любопытно?

Смешно: вина, что всплывает лишь от укола. Не упомяни, и душе ровно, а стоит тронуть, и вот она, жалкая и обнажённая.

Или она искала себе оправдание: дождаться, пока Маго вернётся и, излагая мелко и подробно, подкрепит собственное решение?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу