Тут должна была быть реклама...
Глава 53
Когда буря покупок схлынула и молодые леди вновь пришли в себя, они велели привезённым из дома слугам вынести приобретённые вещи за двери гостиной.
Я приехала всего с одним рыцарем и одной горничной и потому купила лишь безделушку. Среди множества товаров еле-еле выбрала самую дешёвую и самую маленькую вещицу, и на меня обрушились сочувственные и жалостливые взгляды.
Зная, что означают эти взоры, с трудом сдержала готовый вырваться смех. Мне попросту было не до восторгов, однако они всё истолковали совершенно неправильно.
Накануне приезда в дом герцога мой приёмный отец предложил приставить ко мне ещё слуг. Но я вежливо отказалась: поскольку пока эти люди несомненно числятся за Роэной.
Зато деньги, щедро вложенные в мою ладонь, приняла с благодарностью. Уперевшись, словно капризный ребёнок, настояла, чтобы рыцарь был почти из младших, а горничной стала «Блэн», на которую косилась старшая горничная Маго, — выбор оказался безупречным.
Пока дворецкий неловко переминался, а Маго усмехалась, колёса экипажа тронулись неторопливо, и мне приходилось изо всех сил сдерживать желание расхохотаться.
Эта хитрая лиса Маго не станет докладывать об этом приёмному отцу. Дворецкий тоже промолчит, если только это не выльется в крупную неприятность.
Блэн, резко исхудавшая от черновой работы, выглядела куда беднее прочих служанок молодых леди. Сеченые волосы и бледные, впалые щёки придавали ей вид человека, который несколько дней не знал пищи.
Когда все взгляды обратились к Блэн, стоявшей столбом у меня за спиной, я поднесла чашку, прикрывая губы.
— Леди Роэна благополучно поживает?
Именно тогда леди Айрин де Дибёнзель впервые произнесла имя «Роэна». Я нашла трогательным и похвальным то, как своевременно она пустила в ход это имя.
Чтобы отчаянно нуждавшаяся в ласке сводная сестра знаменитой своей заботливостью молодой леди разгуливала в столь убогом виде — кто угодно удивится подобной картине.
— Да. Как всегда.
Ответила ровным тоном. Из прежней Роэны я усвоила, насколько безучастный голос способен пробуждать жалость, и пользовалась этим уме нием ловко.
Когда объявила, что уезжаю по приглашению леди Айрин де Дибёнзель, Роэна глядела на меня обескровленным лицом.
Встреча ненавистницы с сестрой по отчиму, что может быть гаже? Смышлёная, она скоро поняла, что я еду, дабы войти в круг Айрин.
«Через несколько дней моя подруга устраивает чай. Не составишь мне компанию?» — с мольбой в глазах она говорила, и лицо её вспыхивало, готовое вот-вот разрыдаться. Её нелепые интриги — уверения, что леди Дибёнзель поймёт, если я сослалась бы на недомогание, — выглядели смешно.
Если б кто велел выбрать лишь одно — собрание у Дибёнзель или круг Роэны, — я без колебаний избрала бы первое.
И не из презрения к Роэне: просто натуры у них разительно различны.
Круг Дибёнзель — ради света и связей; кружок Роэны — всего лишь встречи ради дружеской беседы. Люди одного ничтожного ранга сходятся, пьют чай, болтают — сборище пустячков.
Привлекало там лишь одно — присутствие самой «Роэны»; и, е сли уж искать, разве что её фанатики.
Да, у её подруг при ней собираются блестящие рыцари и молодые господа, у Дибёнзель же — только дамы, но и те все повально зачарованы красотой и мягкостью Роэны. Мне в этом нет ни малейшей пользы.
Как бы то ни было, сама мысль запихнуть меня в толпу, восхищённую ею, отвратительна.
Проявление ли это моей собственной гордости, питаемой уверенностью, будто меня должны превозносить? Или же нечто иное? Если первое, то это мерзко; если второе — что ж, пожалуй, коварно.
Больше всего сомневаюсь, сумеют ли люди, переполненные одной лишь любовью к Роэне, смиренно принять такую колючку, как я.
— Роэна, даже дешёвый чай оценивают по чашке, в которую он налит. Пустяковую болтовню можно вести где угодно, верно?
Обидела ли её моя речь? Глаза пучатся. Чуть сведённые брови и покрасневший, словно от влаги, кончик носа явственно говорят о чувствах.
Ей хочется плакать. «Не ходи». С приоткрытых губ срывается едва сл ышная мольба.
— Нет.
Я скривила губы в капризной гримасе. От её поведения, где она, как ребёнок, вздумала требовать немыслимого, во мне что-то вскипело.
— Куда бы мне идти — решать мне. И уж конечно, ради тебя я не стану лгать и отвергать любезность леди Дибёнзель.
— Но если ты туда пойдёшь!..
Я ловко пресекла её возражения, и так ясно, что она хотела сказать. Будто бы ради моего блага зовёт меня с собой, чтобы я не была ранена в том кругу.
Меня мутит от её умелой игры, будто слова исходят из заботы обо мне.
— Всё в порядке.
— Сисыэ.
— Я сказала: всё в порядке. В самом деле. Мне ничуть не худо.
— Послушай меня. Я за тебя тревожусь.
— А я за тебя.
— Почему?
— Как это — почему? Вот у тебя такие красивые глаза, а ты всё норовишь разглядеть в людях лишь недостатки — так нельзя. О, я знаю, в прошлый раз у тебя были трения с другими леди. Но откуда уверенность, что все окажутся такими же? Не подобает леди злословить о других. Роэна, ты ведь добрая девушка. Не так ли?
— Сисыэ, не пойми неправильно. Я не хочу злословить или осуждать их. Я просто прошу тебя действовать благоразумно, на случай, если что-то пойдёт не так.
Стоило мне задеть её нравоучительный тон, и Роэна, сама того не желая, приоткрыла подлинные чувства.
Имя этим чувствам — «тревога». Да, пусть её и наставляла мадам де Лавальер, прошло всего несколько месяцев; да, её учат и другие, но проверить, как идёт обучение, она не в силах.
Если бы краткие занятия могли легко приобщить каждому благородные манеры и кругозор, к чему тогда с детства приучают к курсам светских наук!
И всё же я не лишена понимания. Кто захочет посылать сводную сестру на сближение к той, кто её, по-видимому, недолюбливает? Я бы и сама не стала.
Однако гордость не позволяла ей излить эти причины. Потому она плела окол ьные оправдания и тем самым совершила промах — выдала ещё одну свою суть.
— В чём это мне недостаёт благоразумности? В том, что я радуюсь приглашению герцогской леди? Значит, ты заблуждаешься, Роэна. Неужели думаешь, что я стану поступать недостойно имени дома Вишвальц? Смешно. Я, воспитанная тётушкой, — и вдруг такое? У тебя вовсе нет доверия ко мне. Или я настолько ненадёжна? Вот это и есть вся твоя забота ко мне?
Роэна — добрая девушка, но порой в ней просыпается барская манера мерить и судить иных. Словно свысока.
Если бы это было неизменно, сие можно было бы принять за черту характера; но раз это не так, остаётся видеть в этом неискренность.
— Нет. Не думай так. Пожалуйста, не надо.
— Тогда не препятствуй моему отъезду по приглашению леди Дибёнзель. Поверь, я там прекрасно справлюсь.
Одновременно я наклонилась и прошептала ей на ухо:
— Кстати, поговаривают, что потерянный ключ на самом деле всё время был на своём месте, а ты попросту ошиблась. Это правда? Если так, что будет с той горничной, на которую ни за что навесили вину?
Глаза Роэны дрогнули.
А, значит, она всё-таки убедилась, что Блэн оставила ключ там, где нужно. И при этом делает вид, будто ничего не знает, как же это лицемерно.
Как бы то ни было, удержать меня ей уже не удастся. Я легко похлопала её по плечу и вышла. Вероятно, мои последние слова будут барабанить в её голове, как злые капли дождя. Ради этого я и пустила слухи через Мари.
Сомнение — вещь хорошая. Я не видела ничего, что столь же верно разъедало бы и рушило узы между людьми. Как бы ни был силён человек, стоит поселиться в нём сомнению, и он слабеет, будто больной.
Потому я и хотела, чтобы она усомнилась в собственных служанках. Чтобы сильнее приникла к Маго. Чтобы двигалась по прихоти той старой лисицы. Чтобы стала ещё более покладистой Роэной Вишвальц, чем в прошлом.
За несколько дней до отъезда в дом Дибёнзель я встретилась с Млан и велела ей вновь украсть ключ.
Маго следила за Блэн, и Роэне и в голову не пришло бы, что Млан — горничная, что причёсывает ей волосы, — вернёт ключ мне.
По словам Млан, простодушная Роэна нашла ключ на дне шкатулки для украшений и решила, что сама его проглядела. И тут же испытала облегчение: не может же в доме водиться вор!
А потом, сияя, положила ключ обратно в шкатулку. Этим жестом она словно внушала: «Я не подозревала вас и впредь не стану». Благодаря этому забрать ключ было нетрудно. Млан низко кланялась, радуясь лёгкой добыче.
— Прости, что поручила тебе столь неприятное дело.
— Что вы, барышня. Я счастлива быть полезной.
Когда-то Млан не держала стороны Роэны, потому теперь я ей доверяю. К тому же, услышав мою просьбу о ключе, она не задала ни единого вопроса, словно такая миссия — вещь само собой разумеющаяся.
Быть может, поэтому я и поняла: Млан сохранит тайну до самой смерти и всегда будет мне помогать. Достаточно было взглянуть в её глаза, полные поклонения.
Итак, ключ снова у меня, а Блэн, на которую пало подозрение, прибыла вместе со мной в особняк Дибёнзель.
Кого же теперь подозревают Роэна и Маго? Все горничные знают, что ключ у Роэны. Сможет ли она вновь объявить о пропаже? Правда ли, что у Роэны всё благополучно?
Чай, скользящий по горлу, кажется необычайно сладким. Я подняла взгляд и улыбнулась леди Айрин.
— Она действительно живёт хорошо. Благодарю за заботу. Роэна была бы очень рада это услышать.
Лица вокруг странно скривились. Кто-то едва слышно охнул: «О, боже». Их взгляды говорили: «Как такое возможно?»
— А вы, леди? Вы в порядке?
Я улыбнулась едва заметно. Знала: эта улыбка скажет им больше, нежели любые слова.
Пусть толкуют на свой лад. А, как хорошо, что эта компания обладает такой добродетелью, как «сочувствие и жалость».
Этим чувствам удастся сгладить мой недостаток — низкое происхождение, и потому отторжения ко мне станет меньше.
Право сказать, нет занятия низменнее и приятнее для них, чем водить повсюду юную леди, заведомо уступающую им. Пока они, возможно, этого не понимают.
Но вскоре на своей шкуре познают, сколь упоителен этот вкус. Возможно, опьянев собственным превосходством, они пожалеют меня ещё пуще. Как вода, впитывающаяся в ткань, — неторопливо, шаг за шагом.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...