Тут должна была быть реклама...
Глава 92
Его прежняя насмешка была не игроё: он вновь заговорил тоном наставника, почти по-свойски, будто и мел на то право.
— Но подходить к первому встречному мужчине опасно. Много здесь таких, кто проглотит милого оленёнка целиком.
— Вы сейчас о себе, держащем меня за руку?
Он коротко, низко рассмеялся, явно позабавленный.
— Ха. Глаза поднять не смеешь, а губы твои дерзят. Вот это интересно.
Я постаралась скрыть страх и ответила как можно беспечнее:
— Говорят, это нынче модно. Самое то, чтобы томить мужчину, сжигая его душу.
— С чего ты так решила?
— Вы всё время склоняете голову, желая разглядеть, о чём я думаю. Разве недостаточный ответ?
— Если склоню голову в покорности, распустишь настороженность?
— Кажется, вы и я вкладываем в «распущение настороженности» разные смыслы, потому не знаю. Разве я вам не говорила? О «любви».
— И что же сэр Айрес увидит на твоём лице?
— …Всё. Да, всё без остатка.
Удивительно, но ложь слетела с языка легко. Я и колебалась миг, даже не прикусила губу. Наоборот, меня чуть не разобрал смех. Всё, говорю? Какая миленькая дерзость.
Но на принца это подействовало прямо, он с силой сжал мои пальцы и прорычал. Я уязвила его гордость.
— Добродетель маскарада — не любовь, а услада. Особенно для одинокой лани: и на кусок-то не тянет. Хотела стать женщиной? Раз плюнуть. Меняешь доверие на обман и готово.
— Вы хотите научить меня позору? Тогда мне следует изображать робкую, как затравленная коза. Или пуститься наутёк, ведь олень бегает лучше всех.
— И так же верно то, что лучше всех разжигает охотничий азарт.
— А показать, как пылает ваша страсть, — какой-нибудь другой даме — разве не добродетель? Вон их сколько, смотрят на вас и мучаются, не в силах одолеть горячку любви. Они-то и покажут вам, что такое обман. Для меня же это слово пока непросто. Упрекать вы меня за невежество не станете?
— Чёрт. Снова сбиваешь. Ты и правда девственница? Как можешь отвечать без тени смущения? Тело чистое сжимается, а язык шныряет, как у хитрой лисы. Не испытывай моё терпение. Иначе я сейчас заткну тебе рот.
Я едва удержалась, чтобы не выпалить: «Сжимаюсь, потому что ты страшен». Вместо этого тихо посмеялась и прошептала:
— Посмотрите на мои туфли.
Край платья приподнялся, и из-под него блеснула туфелька, расшитая стеклянными бусинами. Он, не ожидавший такой дерзости, даже танец забыл, застыл. Губы его искривились и медленно разжались, будто собираясь обрушить на меня упрёк за эту неприличную дерзость.
— Безумие.
А я, не обращая внимания, запела весело:
— Это лишь знак: не сомневайтесь в моей невинности. Есть ли откровеннее и благороднее нагота?
— Проклятие.
Волк, точно не стерпев, коротко выругался и, схватив меня за руку, повёл вон из зала.
Меня тащили, а я всё ещё чувствовала на себе взгляды многих дам и только пожимала плечами.
Вот, значит, чего добивался Битрайс, приблизить меня к принцу? Но не выйдет по-вашему. Значит, снова бегство.
— Я укушу.
— Что?
— Я же говорила: укушу.
Я поднесла к губам его руку и вцепилась зубами в тыльную сторону. Наследный принц, разумеется, отшатнулся от такой дерзости, а откуда-то появились люди в масках и резко нас разняли.
Я не упустила случая и стрелой кинулась к парадному. За спиной кричали: «Держите!» — но дамы, тянувшиеся к Волку, мешали погоне.
И тут же, как только я выскочила из зала, — звон! — ударил колокол, возвестив полночь. Какая нелепая примета.
Словно после полуночи на маскараде случается беда, я, повинуясь одному инстинкту, помчалась успеть до двенадцати ударов.
Но бежать было труднее, чем прежде. Стеклянные бусины на туфлях стучали по подъёму, цеплялись за юбку, били по носку — сплошное мученье. Тупая боль росла, я боялась, что из-за неё меня и поймают.
Ни секунды не колеблясь, я их скинула. Ни капли стыда. Наоборот, забросила на ступени и помчалась босиком легко и свободно.
— Керулла, стой.
Он настигал меня; голос звучал спокойней, чем я ожидала; ни тени непотребной страсти, только ровность.
Потому я замедлила бег и, встав на краю лестницы, обернулась. В руке у него была туфелька, которую я только что отбросила. Волк метнул её мне, я машинально поймала.
— Когда-нибудь ты придёшь ко мне с этой второй. И тогда заплатишь долг за мою руку.
— А если я её сейчас выброшу?
— Не испытывай моего терпения.
Если бы он захотел, мог бы похитить меня сейчас, заставить раздеться. Да что там, с его людьми, которых я уже видела, это сущий пустяк.
Но он, странным образом, терпел. И я с облегчением вздохнула — за эту вежливость — назовём её так. А то, что половина девичьего символа осталась у меня в руке, я оттолкнула это чувство прочь.
— В самом деле, в последний раз.
Правда в том, что на этом всё и закончится. Наследный принц не столь глуп, чтобы тянуть ложную игру.
Значит, увидимся мы лишь через год с лишним, когда я буду дебютировать в свете. Сохранит ли он до тех пор сегодняшний жар?
Сколько вокруг красавиц. Судя по славе Волка с похотливой натурой, тем паче.
Потому слово «последний» я пропустила невозмутимо. И не заметила, что за этим наблюдал господин Теодор.
— Прощайте.
Звон — колокол ударил снова. Я развернулась и побежала. Я чувствовала его взгляд в спину, но больше не обернулась.
Как ни странно, карета, в которой я приехала, стояла ровно там, где меня высадили, будто знала, когда я выйду.
С помощью кучера я забралась внутрь. Там меня уже ждала баронесса Фландр.
Едва я села, она поспешно спросила. Похоже, господин Теодор не успел её предупредить:
— Ответ?
— Отказ.
— Нельзя ли отложить?
— Разве я не говорила: право решать за мной?
— Но, барышня, пока туфелька у вас на коленях, моё ухаживание будет горячо, как никогда.
Взгляд Перинюль был прикован к туфельке, лежавшей у меня на коленях.
— Нет. Вещь бесполезная.
Я будто оправдывалась, подняла туфельку с колен и уронила на пол, как пустяковину.
Перинюль схватилась за сердце и тут же подхватила её. Эта хитрая прелестница умела быть чарующей даже в таком пустяковом движении. Полуприкрытые глаза казались полны печали.
Прелестница, да и только.
Я цокнула языком и отвернулась. Перинюль спросила:
— Где вторая?
— Прежде стоило бы сказать и кое-что другое, не находите?
Она бесхитростно бликнула ресницами, будто не понимая, о чём речь. Меня пробил сухой смешок.
Я подавила гнев и вежливо продолжила. Пора было понять, сколько свободы и доверия позволил ей господин Теодор.
— Почему я?
— Точнее не только вы. Женщина, знающая вкус мужчины, куда пылче; маленькая супружеская шалость для неё вещь пустяковая. Но только вы выдержали со мной разговор до конца. Вот и всё.
— Для вот и всё вы знали слишком многое. Ну же, скажите: если бы не я, что тогда?
Перинюль мягко улыбнулась.
— Ничего.
Будто все предложения и впрямь ничего не значили. Однако её слова расходились с упорством Битрайса: даже прощаясь, он пытался толкнуть меня к наследному принцу.
Вывод напрашивался один. По взгляду я поняла: она знает меньше, чем кажется, и лишь исполняет его указания. Ключи для ответа у Битрайса.
Значит, надо сменить тактику и начать с начала.
Я очень надеялась, что сведений у неё больше, чем полагается её положению, что и язык у неё развязан, иначе нам не пережить этот долгий путь до дома.
— Вы знали, что сегодня я встречу человека в волчьей маске? И знали кто он?
— Нет.
Ответ без тени заминки. Но я нутром почувствовала ложь. Иначе она не заказала бы туфельки со стеклянными бусинами.
И не стала бы так ловко подталкивать к наследному принцу сам бал. Зачем? Ради чего?
— Тогда расскажите всё. Иначе я не сдвинусь с места.
— Всё несложно. Думайте проще. Встречайте того, кого встретили сегодня. И рассказывайте потом, что с ним было.
Перинюль и впрямь объясняла тоньше, чем Битрайс, но лишь в сравнении. Ответ её оказался ничтожен.
Впрочем, мне это слышалось так: «Тяни время, девка». Я погорячилась?
— Он для вас важен?
— Пусть будет так.
Зачем тогда следить за каждым д вижением принца даже на маскараде? И почему через женщину? Потому что он сластолюбец? Или есть другое? Я пыталась припомнить хоть что-то о наследнике.
Но прежняя Сисыэ думала лишь о сэре Халберде, в голове не нашлось ни одного осколка памяти, годного к делу. А, до чего же я бесполезна.
И тут меня осенила фраза Битрайса:
«Ты первая, кто виделся с ним всего пару раз, а уже удостоился прозвища, ты его позабавила. Разве это не манит? Ты можешь стать самой благородной женщиной на свете. Сможешь перешагнуть ограничения рода».
Мурашки побежали по спине. Прозвище. Наследник. Волк. И стеклянные бусины, символ непорочности. Господи. Вот оно!
Я уставилась на Перинюль с новым пониманием. Смешно, она с самого начала намекала на мою роль, которая воплотилась в платье и туфельках, я лишь не угадала. Глупая я.
Стало быть, начало того вечера, в самом первом маскараде, куда мы явились с Шатору. И оно тянется по сей день. Сколько же радости испытала она, увидев меня рядом с Волком? Ха!
Перинюль посмотрела на туфельку у себя в руках и произнесла:
— Я думала, вы с радостью примете предложение.
— С чего вы решили?
— В первую нашу встречу вы пристально наблюдали за мной. А наблюдать за проституткой, значит, по меньшей мере, одно.
— Мысль, что вы ошиблись, вам не приходила? Любопытство бывает иного рода. Порой оно меняет наш взгляд на человека.
— Да. Отсутствие презрения — это было неожиданно. Но, барышня, я не дура.
— Тогда примите, что в тот раз я ненадолго сбросила с себя долг и честь дворянки и стала собой. Для голодной девочки, бредущей босиком по улицам, проститутка иногда выглядит величественной.
Перинюль сморщилась, словно не в силах понять. Трудно ей было признать, что ошиблась: она даже прикусила губу.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...