Том 1. Глава 78

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 78

Глава 78

Внутри всё было пристойнее, чем я ожидала. Я думала увидеть пошлость кварталов наслаждений; но это казалось обычным балом.

Разве что прикосновения были более откровенны. Кто-то играл на ставки, кто-то танцевал, кто-то валялся с бутылкой — картины привычные.

Зверской вакханалии почти не было. Если это прелюдия, то до странности скучная.

Я, обессиленная, взяла бокал и прислонилась к колонне. Я ждала распущенной животности — думала выудить чью-нибудь слабину. Но бал оказался куда скромнее.

Сдавленные стоны за занавесом террасы слышались и на придворных приёмах.

Грудь дам была открыта сильнее обычного, не то чтобы удивительно. Я решила утолить досаду вином. Но чья-то рука остановила бокал у моих губ.

— Если не знакомы со снадобьями, лучше не пейте.

Передо мной стоял мужчина в маске зверя — дикого волка. Шерсть была густая, будто маску сшили из настоящей шкуры; от неё исходило грозное давление.

К счастью, маска закрывала лицо лишь до кончика носа, и мягко изогнутые губы выглядели приветливо.

Голос показался странно знакомым; в нём было что-то успокаивающее.

— Снадобья?

— Да. В каждом напитке здесь малая доля возбуждающего. А если пожелаете, подадут и наркотик.

— Опасное место, — сказала я, опуская бокал.

Я подняла взгляд на собеседника.

Из-за маски глаза казались очень тёмными. Видны были крепкая линия подбородка и свободно спадавшие волосы, и почему-то хотелось верить, что он прекрасен.

— Для наивной девицы — да.

— Я похожа на наивную? — я нарочно подалась грудью вперёд и медленно провела языком по губам, улыбаясь. Я ощутила, как его взгляд медленно, настойчиво скользит по моему телу, словно рассматривая вещь.

Стараниями Мари и Сериль моя кожа сияла, не хуже любой знатной красавицы.

Грудь — туго налитая; талия — тонка; щиколотки — миниатюрны. Мужчины обычно ахают.

Но кадык у него не дёрнулся. Взгляд под тенью маски оставался ровным.

Он обнял меня за талию, но более как дань приличиям, чем как уступку вожделению.

— Да. Вы прекрасная лань, забредшая в чащу.

— Я хотела бы быть хищницей.

— Похоть не заменит хищного когтя. Сдержанная робость девственницы управляет мужчиной куда вернее.

— Почему?

В ответ он улыбнулся, и мягко повёл меня к центру. Он собирался танцевать.

Заиграла музыка; он повёл меня скользящими шагами. Танцевал прекрасно. Одним танцем мог довести женщину до исступления.

Повороты, после которых тут же притягивал мою талию; пальцы, щекочущие в ладони; нога, мягко вкрадывающаяся меж складок юбки… Это было непросто вынести.

Опытная женщина рухнула бы в его объятия. К счастью, я девица; я не знала или делала вид, что не знаю, как справляться с этим чувством. Лишь пожимала плечами, изображая смущение.

— Тогда скажите этой лани: чего ещё опасаться, помимо вина?

В свете его волосы отдавали тёмной синью. Телосложение — крепкое, плотное; пальцы — широкие, шершавые.

Сошел бы и за рыцаря, но было в нём благородство, которое не скрыть ни маской, ни одеждой.

В линии улыбки, дугой поднимавшейся к вискам, таилась высокомерная привычка повелевать.

Но голос был мягок, будто он и вправду видел перед собой юную лань.

— Здесь есть распутники. Есть и дамы, соблазняющие невинных ради удовольствия. Хуже всего те, кто угощает дурманом.

— И такие, как вы, охотно вмешивающиеся.

— Ах вот как? Я думал, окажу услугу.

— Если уж принимать услугу, то от ещё более прекрасной женщины.

Он коротко выдохнул, почти усмехнулся.

Я заговорила быстрее:

— Не поймите превратно. Мне просто кажется, у них можно научиться, что такое настоящая женщина.

— У тех, кто не знает ни чести, ни стыдливости?

— Вы же сами сказали, что можно помыкать мужчиной одним движением подбородка. Разве этого не достаточно?

— Хорошо. Позвольте задать один вопрос. Что в вашем представлении есть истинная женщина?

— Что ж. Быть может, та, которой все желают? — прошептала я, прижимаясь лопатками к его плечу. Танец входил в середину.

Миг, когда наши взгляды встретились, был мимолётным, но невероятно сильным. Должно быть, всё дело было в его взоре, который с интересом блестел в тени меха.

Подобно надетой на нём волчьей маске, этот поразительный зверь опасно улыбался, словно со сверхчеловеческим терпением сдерживая рвущийся наружу голод.

Его облик был настолько пленительным, что танцующие вокруг дамы то и дело украдкой бросали на него взгляды.

— В вашем нынешнем образе найдётся немало тех, кто захотел бы припасть к вашим ногам и, словно пёс, лизать их.

— Тогда, может, будет та, что никому не позволит себя подчинить? Условие, чтобы помыкать другими одним движением подбородка, — непорочность, не слишком ли узко.

— Подчинить, говорите... Что ж, это слово пробуждает в мужчине жажду завоевания.

— Жажду завоевания? Пожалуй, эти слова прекрасно подходят к маске, что сейчас на вас.

— Что скажете, эта маска мне идёт?

— Чрезвычайно.

Я протянула руку и, поглаживая маску на его лице, медленно произнесла:

— Она может похвастаться такой живой текстурой, будто настоящая. Властная и в то же время невероятно дикая. Поэтому от неё невозможно оторвать взгляд.

В тот же миг мне показалось, что я услышала тихое «чёрт». Ругательство, которое можно услышать разве что от уличных бродяг.

Я вздрогнула от удивления и посмотрела на мужчину. Эти слова настолько не вязались с образом человека, который всё это время демонстрировал безупречную элегантность, что на мгновение подумала, не ослышалась ли я.

Однако по тому, как он с силой прикусил губу, стало ясно — это произнёс именно он.

Он перехватил мою руку, всё ещё гладившую его маску. А затем прошептал голосом, полным хрипотцы. Подобно рычанию зверя, от него исходила низкая, мощная вибрация.

— Этот способ куда лучше, чем прижиматься ко мне грудью. Если вы, конечно, хотели меня соблазнить.

— Могу я спросить, что именно вы во мне почувствовали?

Он усмехнулся, обнажив зубы. Это выглядело угрожающе, словно оскал волка. Одновременно с этим начал источать густой аромат, подобный запаху самца в период гона.

Мужчина сказал, что это я соблазняю, но на самом деле куда более соблазнительным был он сам. Ведь его крепкое тело, предплечья и твёрдая линия губ были настолько прекрасны, что их не могли скрыть ни маска, ни одежда.

Не диво, что женщины вокруг, заливаясь румянцем, так настойчиво бросали на него взгляды. Словно хотели, чтобы музыка поскорее закончилась, и мы расстались.

— Вы не станете выслушивать ответ. Умение томить — ваше оружие. Если бы не эта непроизвольная дрожь, я принял бы вас за опытную грешницу. Инстинкт?

Слова были оскорбительны, но я не вспыхнула. И не то ещё доводилось слышать. Я ответила с лёгкой насмешкой:

— И чем же укротить столь великолепного волка? Благодаря одному любителю вмешиваться во мне проснулся страх. Мне нужен зверь, чтобы защитить меня. Очень свирепый и прекрасный.

— А если способа укротить нет?

Музыка смолкла. Пары, танцевавшие в зале, отступили на шаг и обменялись поклонами.

Я тоже отступила и поклонилась. Он ждал моего ответа. Я посмотрела на него и мягко улыбнулась.

— Придётся поискать другого зверя.

Волк расхохотался, словно ошарашенный — белые зубы сверкнули, точно клыки. Будто рычание пронеслось у уха.

Но подойти ко мне он не успел. Виной тому был целый лес женщин, которые, словно только этого и ждали, тут же подошли к нему.

Я без сожаления отвернулась. Музыка заиграла вновь, и танец понёсся. Пёстрые платья распускались кругами, как цветы.

Движущиеся стены людей превращали зал в лабиринт. Волк не пробьётся ко мне до конца этого танца.

Он был странным: опасность и ужимки светского льва в нём уживались. Эта странная смесь и сводила женщин с ума.

Потому-то дамы откровенно тёрлись о него грудью и сыпали пошлыми смешками.

Вернувшись на прежнее место, я вдруг увидела то, чего прежде не замечала. Видно, зелье в вине развернулось: кое-кто уже валился с ног.

Дамы перекладывали сладости изо рта в рот; один стоял на четвереньках и лаял; другой приставал к девице, похожей на невинную, пугая её.

Этот негодяй в маске лошади бесцеремонно ощупывал испуганную девицу. Он грубо схватил её за руку и потащил в центр зала. Девица сопротивлялась, отчаянно мотая головой, но одолеть мужскую силу была не в состоянии.

Как только они оказались в центре зала, музыка, словно только этого и ждала, оборвалась. Танцующие тоже отхлынули прочь, подобно морскому отливу. Лишь одна женщина, не отступив, осталась стоять.

Я без труда её узнала. Ведь женщиной, осмелившейся на столь глубокое декольте, могла быть только мадам де Шатору. Она, словно главная героиня этого бала, пару раз хлопнула в ладоши, приковывая к себе всеобщее внимание.

— Чья же родственница нынче?

Её голос, растягивающий слова, звучал игриво, но оттого не менее опасно. Услышав слова Шатору, люди разразились хохотом.

Девица оглянулась кругом, вытянула руки, моля о помощи, но вперёд не вышел никто.

— Да нигде не собирается столько родственников, как здесь.

Женщина в белой маске, стоявшая рядом со мной, пробормотала это, глядя на меня. Судя по тому, как она легонько коснулась кончиками пальцев тыльной стороны моей ладони, словно приглашая к разговору, ей очень хотелось что-то сказать.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу