Тут должна была быть реклама...
Перед аккуратно выстроенными приказами на истребление драконов командир Королевского магического корпуса Луис Миллер поморщился своим красивым лицом и выдохнул.
— Этот год снова принёс небывалый рост драконьих бедствий, не так ли? Почти вдвое больше, чем в прошлом году.
Расстановка личного состава магического корпуса для отправки, изменение расписания тренировок — столько всего нужно обдумать, и это чертовски раздражает. Пока Луис с отвращением засовывал перо в чернильницу, заместитель командира Роберт Андерсон (сорок два года, женат, имеет детей) удивленным лицом округлил свои маленькие глаза.
— Неожиданно. Я слышал, что раньше командир с радостью… — кашлянул он, — сами рвались участвовать в истреблении драконов.
Как и сказал заместитель командующего Андерсон, два-три года назад Луис сам вызывался участвовать в истреблении драконов.В королевстве Ридилл, где в последние годы не было крупных войн, противниками рыцарского ордена и магического корпуса в основном были драконы, опустошающие человеческие поселения.
Истребление свирепых драконов — дело на грани жизни и смерти, но при успехе можно получить соответствующую награду и честь. Драконы разнообразны по видам, но драконов с низким интеллектом называют низшими, а тех, кто понимает человеческий язык и владеет продвинутой магией, — высшими. Далее, среди высших, индивиды, прожившие более ста лет, — "древние драконы". Среди высших, те, кто с явным намерением вредят людям, — "злые драконы".
В Королевстве Ридилл тем, кто истребит дракона, признанного злым, вручается орден "Убийца злых драконов". И Луис Миллер уже получил две такие медали.
Если считать и низших, и высших драконов, то общее число его побед превышает тридцать, из-за чего в корпусе его нередко называют грозным прозвищем "Убийца драконов".
То, что Луис Миллер в столь молодом возрасте стал командиром магического корпуса, тоже благодаря этим заслугам. Кстати, Луис больше всего силен в барьерной магии, и его зарегистрированное в Ассоциации магов прозвище — "Барьерный Маг".
Обычно магия барьеров ассоциируется с обороной, но стиль боя Луиса, заключающийся в том, чтобы заточить разъярённого дракона в барьер и обрушить на него все доступные атакующие заклинания, до сих пор остаётся легендой в корпусе.
— Я не то чтобы с радостью участвовал в этих операциях, — возразил Луис.
Он активно участвовал в охоте на драконов лишь потому, что для молодого выскочки вроде него это был самый быстрый способ прославиться.
— Теперь я хочу хотя бы немного времени проводить рядом с невестой, поэтому долгие экспедиции мне не по душе. Вы, как человек семейный, должны меня понять, не так ли, заместитель Андерсон?
На эти слова Андерсон, расплывшись в улыбке, кивнул:
— Да-да, совершенно верно.
Роберт Андерсон, заместитель командира, — мужчина средних лет с маленькими глазками, лысиной и пухлым животом. Однако, женившись в юности по страстной любви, он был благословлён детьми и теперь, в свои сорок два, уже имел трёх внуков, будучи дедушкой. Хотя его магический талант не был выдающимся, он был добродушным и заботился о подчинённых. Даже к своему младшему по возрасту начальнику Луису он относ ился с удивительной почтительностью.
— Кстати, как дела у вашей невесты... с её травмой? — спросил Андерсон, в голосе которого чувствовались различные подтексты.
Была ли падение Розали происшествием или несчастным случаем? Если это происшествие, есть ли подозреваемые? И самое главное — повлияла ли травма Розали на отбор Семь Мудрецов?
Луис, закрыв глаза на эти подтексты, ответил заранее заготовленной фразой:
— Травма довольно серьёзна. В ближайшее время ей будет сложно вернуться к работе.
— Вот как... Желаю ей скорейшего выздоровления, — ответил Андерсон.
— Благодарю, — вежливо ответил Луис, погрузившись в размышления.
Хотя он и просил Хаузера держать язык за зубами по поводу Розали, слухи всё равно распространяются. Интересно, как отреагирует её отец, Маг Аквамантии Бардланд Верде, узнав причину травмы дочери? Луис отправил ему письмо, но ответа пока не получил. Когда было объявлено о помолвке с Розали, Маг Аквамантии п ообещал рекомендовать Луиса на место одного из Семерых Мудрецов. Но если он решит, что будущий зять не способен защитить его дочь... рекомендация вполне может быть отозвана.
Впрочем, даже его рекомендация не гарантирует, что Луис будет выбран. Семь Мудрецов обладает значительным политическим влиянием, и их избрание — результат обсуждений между влиятельными дворянами и магическим сообществом, включая действующих Мудрецов.
На данный момент кандидатов в Семь Мудрецов, включая Луиса, четверо.
Летающий Маг Уинстон Барретт, гений полётной магии, обладатель рекорда самого длительного перелёта с использованием магии ветра, двадцать восемь лет.
Молчаливая Ведьма Моника Эверетт, гениальная девушка, владеющая безмолвной магией, пятнадцать лет.
Маг Ветряных Рук Адольф Фаллон, гений сверхдальнего управления ветряной магией, однокурсник Луиса и самопровозглашённый соперник, двадцать п ять лет.
Летающий Маг активно поддерживается провинциальными дворянами. Его заслуги в качестве курьера во время чрезвычайных ситуаций за последние годы безупречны.
Молчаливая Ведьма досрочно в свои пятнадцать лет окончила с отличием академию Минерва, лучшее учебное заведение для магов. Она расшифровала почти все известные магические формулы, разработала более двадцати новых и даже освоила безмолвную магию. В плане таланта она, безусловно, превосходит всех вместе взятых.
Однако её возраст — это недостаток. Ей практически гарантировано однажды занять место среди Семи Мудрецов, но в этот раз из-за возраста её могут отклонить.
Маг Ветряных Рук, Адольф Фаллон значительно уступает двум предыдущим кандидатам. Его мастерство в сверхдальнем управлении магией впечатляет, и у него есть опыт уничтожения драконов, но до уровня Луиса ему далеко. К тому же, будучи однокурсником Луиса в Минерве, Адольф постоянно пытался с ним соперничать, что доставляло немало хлопот.
Для Луиса самым сильным соперником всё же является Летающий Маг. Особенно потому, что его поддерживают влиятельные провинциальные дворяне. Они больше всех заинтересованы в развитии его полётной магии для упрощения дальних перелётов. Полётная магия сложна и доступна не каждому. Но если Уинстон разработает формулу, упрощающую её использование, это приведет к транспортной революции в королевстве. Если бы любой человек мог летать так легко, как это сделал Луис сегодня утром, это принесло бы огромную выгоду.
Но по заслугам я не уступаю.
Скоро состоится собеседование для отбора в Семь Мудрецов. Ради этого момента Луис неустанно уничтожал драконов. Кроме того, используя свою магию барьеров, он защищает исторические здания, такие как Великая Церковь, и королевский дворец. Магический корпус под его руководством считается одним из самых подготовленных в королевстве, что признают даже за границей. Контракт с высшим духом также добавляет ему очков, хотя этот дух, мягко говоря, бестолковый. Но если она будет молчать, никто не узнает. В общем, его достижения безупречны. Можно сказать, он превосходит других кандидатов.
И всё же лёгкое беспокойство не покидает Луиса. Причина этого беспокойства — Розали.
Его дом защищён различными барьерами, и с ней находится Рин. Но Луис всё равно не может избавиться от тревоги.
Я думал, что, держа её рядом, смогу успокоиться.
Погружённый в мрачные мысли, он услышал стук в дверь. Вошёл подчинённый. Луис нахмурился, подумав, что его бестолковый ученик Глен опять что-то натворил. Неужели он пробил дыру на тренировочном поле, застрял в земле или заморозил целый пруд? С того дня, как Розали получила травму, Глен вёл себя относительно спокойно, но Луис чувствовал, что этот вот-вот снова что-нибудь учудит.
Однако, вопреки ожиданиям, подчинённый сообщил о гостях. Андерсон, моргая своими маленькими глазами, посмотрел то на подчинённого, то на Луиса.
— В такое время посетители — значит, связано с отбором в Семь Мудрецов?
— Да, как и сказал заместитель командира Андерс он, посетители — профессор Минервы Маг Фиолетового Дыма Гидеон Резерфорд и бывшая член Семи Мудрецов Ведьма Звездного Копья Карла Максвелл.
Услышав имена посетителей, Луис прищурился: как и ожидалось.
— Мой учитель и сэмпай? Понял, сейчас иду в приёмную.
Собравшись с духом, Луис поднялся, решив, что вот оно — решающий момент. Он крепко сжал посох, который обычно ленился носить с собой и оставлял прислонённым к стене.
***
В приёмной Луиса ждали седовласый старик и женщина с каштановыми волосами, сидящие на диване. Оба были одеты в мантии, выдающие в них магов, и держали посохи. Старик с коротко стриженными белыми волосами и без бороды не выглядел крупным, но его прямая осанка исключала образ дряхлого старца. Напротив, его карие глаза под густыми бровями сверкали, как у хищной птицы. Это был учитель Луиса, один из самых влиятельных профессоров Минервы, Маг Фиолетового Дыма Гидеон Резерфорд.
— Заставлять меня ждать — это надо же иметь такую налгость, сопляк, — проворчал он.
— Давно не виделись, учитель Резерфорд, госпожа Клара, — ответил Луис, не смутившись грубостью, и вежливо поклонился.
Женщина рядом весело помахала рукой, воскликнув:
— Давненько не виделись!
Её волосы, слегка вьющиеся, были собраны в хвост на затылке. Без макияжа, в простой мантии, не волочащейся по полу, она выглядела аккуратно. Это была Кара Максвелл, Ведьма Звёздного Копья, сэмпай Луиса и бывший член Семи Мудрецов. На вид ей было около двадцати, хотя на самом деле она старше двадцатипятилетнего Луиса.
— Думаю, ты догадываешься, зачем мы здесь, — сказала Карла. — Нас вызвали в столицу на собрание по отбору в Семь Мудрецов. Прибыли вчера и решили заглянуть к тебе.
— Добро пожаловать издалека, искренне рад вашему визиту.
Но Резерфорд, недовольно хмыкнув, достал из кармана трубку и зажал её в зубах.
— Что-то ты слишком вежлив, сопляк.
— Конечно, вед ь к нам пожаловал уважаемый учитель Резерфорд. Разве не естественно проявить гостеприимство?
— Лестью меня не подкупишь, я не собираюсь тебе подыгрывать.
— Ха-ха, я и не думал об этом.
Резерфорд бросил на него суровый взгляд, пробормотал короткое заклинание, и кончик трубки загорелся красным огоньком. Вскоре поднялась тонкая струйка белого дыма. Луис, всё ещё держа посох, элегантно сел напротив. Посох был лишним на переговорах, но этот упрямый старик терпеть не мог, когда его ученик появлялся без него.
Резерфорд, выдыхая дым, тихо пробормотал:
— Твоё положение шаткое.
— Что вы имеете в виду?
— Дочь Мага Аквамантии пострадала, а её жених что? Некоторые уже ворчат.
Луис убрал приклеенную улыбку, опустил брови и печально покачал головой.
— Да, вы правы. Всё из-за моей некомпетентности…
— Не говори того, чего не думаешь.
Выдохнув дым и ругнувшись, Резерфорд сморщил переносицу. Медленно затянулся, искусно выдохнул кольцо дыма.
Луис, спокойно глядя на него, спросил:
— Как, по вашему мнению, учитель, завершится отбор?
— Ты или Летающего Маг. Маг Ветряных Рук слаб. Молчаливая ведьма — настоящий гений, но… пятнадцатилетняя девчонка в Семи Мудрецах — аристократы не обрадуются.
Семь Мудрецов обладают политическим влиянием имея прямой доступ к королю, а это значит, что даже женщина в их числе может участвовать в политике.
Долго женщины имели низкий статус, но с восшествием нынешнего короля продвигается их участие в обществе. Розали стала военным врачом благодаря этому. В истории Ридиллаа было много выдающихся женщин магов, так что барьеры здесь ниже, чем в политике. Но многие дворяне, цепляющиеся за власть, всё ещё против женского влияния.
— Ох, знаю я это, — кивнула Карла, кривясь. — Меня тоже изрядно доставали, когда я была в Семёрке.
— Стать одним из Семи — сплошная морока. Хотя право на изучение запретных книги удобно.
Резерфорд, убрав трубку от губ, согласился:
— Да, полностью согласен. Власть — штука паршивая.
Резерфорда, не раз приглашали в Семь Мудрецов, но он всегда отказывался. Он ненавидел власть.
Луис, запоминая слова учителя и сэмпая, улыбнулся им.
— Спасибо за заботу, но я уже решил.
— Ради этого ты готов сделать одну женщину несчастной?
Слова Резерфорда заморозили воздух в комнате. Луис, в глубине серо-фиолетовых глаз за моноклем, с тонкой улыбкой на губах.
— Не понимаю, о чем вы.
Резерфорд, с лицом, будто проглотил жука, буркнул "сопляк" и замолчал.
* * *
Прим. пер.: Я использую по отношению к Карле термин "сэмпай", но это совсем не так. В оригинале там термин 姉弟子 (姉 (анэ) — старшая сестра + 弟子 (дэси) — ученик), "старшая сестра-ученица". В общем, термин схожий с сэмпаем, но более узкопрофильный: если сэмпай-кохай применимо к любой сфере социума, то этот термин — под старшего ученика одного с тобой учителя. Но звучит любая попытка перевода не шибко естественно и не интуитивно понятно, потому я заменил его более привычном для большинства термином.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...