Тут должна была быть реклама...
— И впрямь, не рановато ли? — проронил Люциус, вытягивая шею, чтобы клювом поправить сползшую маску. — Пора бы уже на первое утреннее занятие собираться. Выяснил, откуда начнем? Возвращайся к обеду, не то Грис опять станет допытываться, отчего ты так редко жалуешь трапезную.
— Да помолчи ты. — Крафт остановил его жестом. — Ума не приложу, как ты можешь думать о еде в… таком месте.
Два голоса, единственные нарушители здешнего покоя, умолкли, и тишина, подобно зыбучему песку, вновь сомкнулась вокруг, заполняя малейшие щели, обволакивая ледяным саваном.
Крафт и сам был человеком негромким, но его тишина — это уютное убежище, где сквозь дремотную завесу доносятся случайные, далекие звуки, а не это противоестественное безмолвие, словно тебя замуровали в звуконепроницаемой камере.
Все здесь било по чувствам наотмашь: тошнотворные запахи, чужеродная архитектура, влажные, скользкие прикосновения к любой поверхности. Лишь слух оставался обделенным.
Люциус мгновенно понял причину этого тягостного ощущения: тишина напомнила ему поздние вечера, когда он выходил из анатомического кабинета — пустой коридор, застывшее безмолвие, все погружено в неподвижность.
Но сейчас была не глубокая ночь, когда мир спит, а яркое, солнечное утро.
Он стремительно шагнул к ближайшей двери и решительно забарабанил. Стук гулко раскатился по застывшему воздуху, но ответа не последовало.
— Есть кто-нибудь? — позвал Крафт, приблизившись к тому, что некогда служило оконным проемом. Он даже смутно различил в полумраке фигуру, скорчившуюся на полу, — человек спал, не потревоженный звуками извне.
Начав от колодца с красными водорослями, двое мужчин методично продвигались наружу, стуча в каждую дверь. Спрашивать уже не имело смысла: если дверь заперта изнутри и никто не откликается — значит, спят.
Крафт напрягал память до предела, фиксируя расположение каждого дома, соотнося его с той пространственной структурой, что отложилась в его сознании, выстраивая мысленный план квартала.
Чем дольше они шли, тем отчетливее вырисовывалась вся серьезность положения: минуло уже полчаса, они обстучали десятки дверей, но нигде не было и намека на пробуждение.
Словно невидимые стены отгораживали спящих друг от друга, а сами они блуждали по прозрачному лабиринту, где единственными спутниками были их собственные шаги и их же галлюцинаторное эхо.
Тяжкий сон обладал пугающей, всепроникающей силой, не щадя никого в зоне своего действия, и они еще не достигли его границ, чтобы оценить истинный масштаб бедствия.
Люциус не мог заглянуть в карту, рождавшуюся в голове Крафта, не мог определить, куда тот держит путь, и даже не заметил, как их маршрут постепенно уводит все дальше от колодца с красными водорослями. Он лишь механически повторял действия Крафта — стучал и звал, — и с каждым разом его беспокойство нарастало, как прилив.
Он был в полной растерянности, не в силах понять причину этого всеобщего недуга.
— Это бессмыслица, полная бессмыслица… Все так похоже на проделки черной жижи, но чтобы столько людей… Что это, черт возьми, такое?
Крафт не мог ответить на собственный вопрос; он чувствовал, что его первоначальная догадка вновь оказалась ошибочной. Если бы некий поражающий фактор постоянно распадался изнутри, то среди встреченных ими «пациентов» наблюдалась бы разница в тяжести состояния, и после стольких часов хоть кто-то должен был бы проявить признаки пробуждения.
В этом смятении он продолжал свое расследование, интуитивно ощущая, что приближается к границе пораженной зоны. Вдалеке послышался слабый, неясный звук.
Минут через десять Крафт наткнулся на первую группу бодрствующих людей в этом районе.
Несколько человек, мужчины и женщины, одетые в такое же грубое рубище, как и тот высохший бедолага, которого они видели ранее, с удивлением воззрились на вышедшего из-за угла человека в черной рубашке, а затем продолжили свой путь, занятые своими делами.
Чем дальше они продвигались, тем больше людей встречалось им, переходящих из «сонной» территории в обычную. Число запертых хижин, не откликавшихся на их зов, стремительно уменьшалось; им на смену приходили распахнутые двери, из которых выносили помои и занос или воду.
Крафт окликнул женщину, несущую ведро.
— Я доктор из Академии. Скажите, не стали ли вы и ваша семья в последнее время просыпаться все позже и позже?
— Академия? Доктор? — Женщина с недоверием оглядела странное облачение Крафта. — Кажется, понимаю, о чем вы. Но у нас в доме такого нет.
Она опустила ведро и указала за спину Крафта:
— А вот там таких много. Только вам до полудня ждать придется, чтобы их всех разом увидеть.
— А как же остальные? — Крафт прислушался к суете пробудившейся жизни, к привычному грохоту и впервые за это утро почувствовал облегчение. — Ваши соседи, например?
— Их семья — точь-в-точь как вы сказали. Уж не знаю, какой бес на них порчу навел, теперь они только полдня работать могут. Что же им делать-то… о-ох…
Расспросив еще нескольких человек, Крафт понял, что даже характер течения болезни изменился. Изначально, основываясь на описаниях Гэри и Брэда, он ожидал встретить пациентов с различной степенью продолжительности сна.
Но на деле здесь существовало лишь два типа людей: те, кто спал до полудня, и те, кого недуг совершенно не коснулся. Причем, как правило, вся семья либо не могла проснуться, либо жила обычной жизнью.
В этом пограничном районе два типа людей сосуществовали, не смешиваясь, как вода и масло. Менялась лишь плотность «заболевших», но не тяжесть их состояния.
Это… было странно.
— И что все это значит? — Люциус тоже принялся поглаживать клюв своей маски, подражая Крафту, словно это действие могло помочь ему сосредоточиться. К сожалению, толку от этого было мало; нужные мысли упорно не шли в голову.
Мгновение спустя мимо них прошли три женщины с ведрами; взрослых мужчин, казалось, стало меньше.
Большинство здешних обитателей были поденщиками: спозаранку они отправлялись в доки наниматься на работу, а вечером приносили дневной заработок, который большей частью уходил на хлеб и дешевые морепродукты; лишь мала я толика откладывалась или превращалась в какую-нибудь безделушку.
Женщины оставались дома, занимаясь ручным трудом, чтобы хоть как-то поддержать семью, а также вели хозяйство и присматривали за детьми.
Тяжкий труд и скверные условия жизни неустанно подтачивали их здоровье, не оставляя времени на размышления о чем-либо ином — простое выживание отнимало все силы.
И до тех пор, пока в такой жизни не случалась беда, нарушавшая хрупкое равновесие — внезапная болезнь, например… Крафт оглянулся на оставленную позади зону молчания, на людей, погруженных в нее.
Подобные несчастья могли уничтожить целую семью меньше чем за месяц.
Он нашел относительно чистое место, чтобы прислониться к стене, и вздохнул.
В последнее время он вздыхал все чаще: отчасти из-за навалившихся дел, служебных и личных, отчасти — сокрушаясь о нарушенных планах посреди напряженного графика.
Но иногда, как сейчас, он вздыхал и от осознания собственных огр аниченных возможностей.
Он мысленно прокручивал пройденный маршрут: полосатый участок, испещренный случаями заболевания, постепенно истончался, сходя на нет.
Так или иначе, действительно существовал некий фактор, чье влияние ослабевало по мере удаления от эпицентра. Что же это мог быть за фактор?
И, похоже, для этого фактора не имело значения, изолирован ли больной или нет; они жили по соседству, но это ни на что не влияло.
Где-то он уже видел похожую схему распределения… Да, он судил о расположении случаев, не принимая во внимание ничего другого.
Он мысленно перелистывал страницы памяти, перебирая все, что могло иметь отношение к делу, едва у него появлялась хоть какая-то зацепка.
— Люциус! Те женщины, что несли ведра… они ведь все шли с одной стороны, верно?
Люциус увидел, как Крафт резко отпрянул от досок, к которым прислонялся, и окликнул его.
Будь Люциусу дано знание иного мира, он бы наверняка вспомнил некоего школьника-детектива, вокруг которого вечно случались несчастья, и чьи очки так же, как сейчас у Крафта, сверкали отблеском догадки.
Хотя, как обычно, он не вполне понял, в чем дело, но попытался припомнить:
— Э-э… наверное? Не могу точно сказать.
— Да, точно! Они все шли с противоположной от нас стороны! — Крафт понял. Феномен, наблюдаемый в пределах одного лишь Солт-Тайда, в точности повторял классический случай.
В девятнадцатом веке по Лондону прокатилась знаменитая эпидемия, принесенная, по слухам, потусторонними духами. Она распространялась стремительно, унося со временем бесчисленное количество жизней, счет шел на десятки тысяч. Стоило одному человеку в семье заболеть, как его домочадцы оказывались на волосок от той же участи.
Еще более странным было то, что никакие карантинные меры не давали того же эффекта, что при других болезнях прошлого; казалось, в этом районе поселился зловещий призрак.
В той ужасной эпидемии навсегда запечатлелись два имени: «холера» и отец эпидемиологии Джон Сноу.
Джон Сноу наносил на карту каждый случай смерти от болезни, и вскоре на знаменитой «холерной карте» проявилась четкая тенденция: больные концентрировались вокруг некоего центра, редея по мере удаления от него.
И здесь, у Крафта, это явление было выражено еще более отчетливо.
— Вода, Люциус, это вода!
По сравнению с Лондоном, в Солт-Тайде было до смешного мало мест, где можно было набрать пресной воды. Из-за низкого расположения вблизи моря найти пригодные для питья подземные источники было крайне сложно; бурение скважин чаще всего оказывалось бесполезным занятием – соленые колодцы, как и колодцы с красными водорослями, были непригодны.
Таким образом, один-единственный стабильный источник пресной воды будет иметь радиус влияния, выходящий далеко за пределы непосредственной близости, и большое количество жителей будет брать воду из одного и того же места.
Каждый день вся семья будет пить воду из одного ведра, набранного в одной и той же точке, что, в свою очередь, объясняет ту значительную семейную кластеризацию, которую они наблюдали в Солт-Тайде.
По мере удаления от этого источника желание жителей набирать там воду уменьшается в пользу других колодцев, и потому распределение случаев начинает редеть, пока они не оказываются так далеко, что никто уже не ходит за водой в это место.
Ни одна из женщин, которых они только что видели несущими ведра, не шла со стороны скопления больных, что служило еще одним подтверждением его правоты.
Перед ними снова открылся ясный путь. Крафт уступил свое место у стены Люциусу, а сам принялся возбужденно мерить шагами пространство.
— Подождем, подождем, пока они не проснутся в полдень. Здесь есть зараженный источник воды, и я должен его найти!
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...