Том 1. Глава 54

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 54: Между иллюзией и реальностью

Бархатный покров ночи окутал город, когда последние отблески заката истаяли за горизонтом, уступив место серебряному диску луны. Город вздохнул и погрузился во тьму, оживляемую лишь хмельными возгласами из таверн да редкими, спешащими по неотложным делам тенями.

У дверей одного из таких заведений застыли две фигуры, облаченные в черное. Их тела, казалось, пожирала мгла, и лишь колеблющийся свет ручного фонаря выхватывал из небытия бледные лица, отчего казалось, будто в воздухе парят две отсеченные головы.

Мрак, однако, был им союзником, скрывая от любопытных глаз их непраздное любопытство. Поиски Крафта, человека, поглощенного своими изысканиями настолько, что мысль о постоянном крове, отличном от предложенного профессором пристанища, едва ли посещала его беспокойную голову, свелись к методичному обходу трактиров, чьи окна еще сочились тусклым светом.

Опрос немногочисленных оставшихся в Академии студентов позволил восстановить примерный маршрут его ежедневных передвижений. Известность Крафта в медицинских кругах, равно как и его доступность, сыграли им на руку: многие пересекались с ним, и это помогло сузить поиски до небольшого пятачка близ Гавани Вэньдэн.

Листон полагал, что столь приметная фигура — привлекательный светловолосый юноша — не могла остаться незамеченной, и достаточно было просто спросить о нем в ближайших питейных заведениях.

Однако несколько безрезультатных визитов посеяли в душе Люциуса тревогу, тогда как Листон сохранял невозмутимость, уверенный, что обнаружение временной обители Крафта — лишь вопрос времени.

Разумеется, само обнаружение Крафта не гарантировало, что он будет жив и невредим. Листон знал его как человека ответственного: случись с ним беда, будь то сломанная нога или иная напасть, он непременно нашел бы способ подать весточку. Молчание же говорило о худшем — о ситуации, когда Крафт не мог даже доверить кому-то передать сообщение. Что именно могло произойти, вообразить было страшно, и оба спутника старательно гнали от себя мрачные мысли, обходя эту тему молчанием.

Из-за приоткрытой двери неподалеку струился манящий свет, но, к удивлению, оттуда не доносилось привычного для таких мест пьяного гвалта и грубых матросских песен. Это была таверна иного толка.

Листон решительно толкнул дверь и, сопровождаемый Люциусом, проследовал к стойке. Негромкий стук по дереву вырвал из дремоты хозяина, от которого ощутимо разило перегаром.

— Комнату? — сипло вопросил тот, с трудом разлепляя заспанные веки. Мрачные одеяния посетителей вызвали у него инстинктивное отторжение: черный цвет слишком часто соседствовал с дурными вестями, а столь поздний визит лишь усугублял нехорошие предчувствия.

— Нет, мы ищем друга. — Листон слегка поправил ворот своего черного плаща, словно подчеркивая официальность момента. — Пропал весь день, заставив всех волноваться. Светловолосый, весьма юн, одет в такой же черный плащ, как и мы. Не припоминаете такого?

Хозяин протер глаза. Его отуманенный алкоголем мозг не сразу сопоставил крой плащей с академической униформой. Вялость после прерванного сна тормозила мыслительные процессы, и лишь когда Люциус, не выдержав, уже готов был нетерпеливо вмешаться, хозяин наконец осознал, с кем имеет дело.

— А-а, понимаю, — протянул он, внезапно протрезвев и насторожившись. — Только у нас правила, господа. На такие вопросы мы не отвечаем. Неужто ваш друг не сказал вам, где остановился?

В его тоне сквозила осторожность бывалого человека, не раз сталкивавшегося с подобными ситуациями: мнимые друзья или родственники, выспрашивающие о постояльцах. Не держать язык за зубами в таких случаях чревато большими неприятностями.

Люциус раздраженно сплюнул на пол какое-то короткое, хлесткое ругательство на родном диалекте, явно нецензурное, и, найдя стул, с досадой плюхнулся на него, уступая поле боя Листону. Хозяин лишь пожал плечами: он давно миновал тот возраст, когда подобные выходки могли вывести его из себя, и продолжал гнуть свою линию.

— Что ж, и в других заведениях нам отвечали подобное. — Листон откинул лацкан плаща, демонстрируя значок. — Однако взгляните. Я Листон, преподаватель Академии, держу клинику в порту. Возможно, имя вам знакомо, возможно, нет. Но это не столь важно. Если вы человек осведомленный, то наверняка слышали о том, кого мы ищем. Его имя — Крафт. Тот самый лекарь, о чьей самоотверженности ходят легенды, — тот, кто не побоится пойти на крайние меры ради спасения пациента.

Хозяин, услышав про светлые волосы и черный плащ, уже догадался, о ком речь, хотя и не связывал этого тихого постояльца, не замеченного в попойках и хвастовстве в общей зале, с легендарным доктором.

— И что с того? — буркнул он. — Какое мне до этого дело?

— Он отсутствует весь день, отлучившись по неотложному и крайне важному делу. Мы опасаемся, что с ним стряслась беда. — Листон впился взглядом в мужчину, пытаясь прочесть хоть что-то в его непроницаемых глазах.

Хозяин на миг засомневался, но упрямство взяло верх.

— Этому я верить не обязан, — вызывающе прохрипел он. — Мало ли проходимцев выдают себя за знакомых, чтобы выведать что-нибудь.

После нескольких мгновений напряженного молчания Листон тоже начал терять самообладание. Бесплодные препирательства, повторявшиеся из таверны в таверну, истощили его терпение, закаленное годами работы в клинике. Он ненавидел это бессмысленное перетягивание каната.

— Разумеется, я понимаю ваши резоны, — проговорил он с плохо скрытым раздражением, — но позвольте напомнить: этот человек — дворянин. И речь идет о его жизни или смерти. — Листон подался вперед, нависая над стойкой. Высокий и крепкий, как большинство хирургов, он смотрел на хозяина сверху вниз, и этот ракурс лишь усиливал давление. — Без обид, но если из-за ваших дурацких проволочек что-то затянется, то не мне, уж поверьте, придется объясняться с его семьей, когда они явятся сюда.

Мерцающий свет фонаря, который он с силой опустил на стойку, отчего хозяин вздрогнул, высек резкие тени на его лице, придавая ему выражение непритворной, холодной ярости, граничащей с прямой угрозой.

— А теперь, — голос Листона звучал ровно, но от этого не менее грозно, — ради нашей с вами общей безопасности, будьте любезны, напрягите память: останавливался ли у вас молодой светловолосый господин, которого вы сегодня не видели?

Как врач, сталкивавшийся с самыми разными слоями общества, Листон понимал резонность осторожности хозяина. Но сейчас ему было не до сантиментов. Он должен был найти Крафта как можно скорее, даже если для этого придется прибегнуть к недвусмысленным намекам на влиятельность семьи пропавшего.

— Вы можете поручиться, что никто более об этом не узнает? — Хозяин решил, что с зарвавшимися дворянами лучше не связываться, тем более что формально он будет чист.

— Клянусь Всевышним! — Листон не моргнув глазом выбрал первую попавшуюся вескую клятву. К церкви он был равнодушен, так что слова эти для него ничего не весили.

— Вот же не свезло… — пробормотал хозяин, нехотя выбираясь из-за стойки. — Хотел бы я на это надеяться. Если не ошибаюсь, тот, о ком вы толкуете, и впрямь не показывался с тех пор, как вернулся вчера ночью. Может, просто проспал весь день.

Он повел их по скрипучей лестнице, шаткие перила которой, казалось, вот-вот рухнут под их тяжестью.

— Сюда. И поспешите, раз уж так беспокоитесь о друге.

Люциус и Листон поспешили за ним к одной из деревянных дверей на втором этаже.

— Эта? — Листон легонько нажал на дверь, но та, как и ожидалось, оказалась заперта изнутри.

— Говорю же, просидел там весь день, никуда не выходил. — Хозяин прислонился к стене, наблюдая за ними. — Я и сам так дрыхну, когда переберу.

Листон пропустил его слова мимо ушей.

— Крафт! Ты здесь? — громко постучал он.

Тишина.

— Крафт! — повторил он настойчивее.

За дверью не раздалось ни звука. Комната, казалось, спала мертвым сном. Нетерпеливый Люциус тоже саданул кулаком по дереву, вызвав лишь раздраженные проклятия из соседних комнат. Постояльцы пробудились, но из комнаты Крафта по-прежнему не доносилось ни шороха, словно ее обитатель и впрямь спал непробудным сном, глухой ко всему происходящему.

Листон отступил на пару шагов. Как раз когда хозяин решил, что они сейчас сдадутся, преподаватель передал фонарь Люциусу:

— Держи и отойди.

— Что? — Люциус не понял его намерений, но послушно отступил, встав рядом с хозяином.

— Как думаешь, Крафт из тех, кто будет спать мертвым сном после попойки? — Листон размял лодыжку. Звякнувшие в кармане монеты, казалось, лишь укрепили его в каком-то решении.

— Да что ты! Он к спиртному почти не притрагивается! — воскликнул Люциус.

— Вот и я так думаю! — Короткий разбег в тесном коридоре, отточенное долгой практикой движение — и мощный удар ноги пришелся точно в область засова.

Раздался сухой треск. Щепки брызнули в стороны, и дверь, сорванная с засова, с грохотом ударилась о внутреннюю стену, а затем отскочила. Оглушительный шум перебудил, казалось, весь этаж. Послышались возмущенные крики, скрип отворяемых дверей, и в коридор высунулось несколько заспанных, полуодетых фигур.

Люциус и ошеломленный хоязин замерли на месте. Листон же, забрав у Люциуса фонарь, решительно шагнул через порог в зияющий проем, придержав отскочившую дверь.

На пустой кровати одеяла были аккуратно сложены, но в центре виднелась характерная вмятина, словно кто-то недавно лежал там. Перо, чернильница и стопка чистой бумаги на столе. И никого. На стене висел черный академический плащ Крафта со значком преподавателя на воротнике.

В спартански обставленной комнате спрятаться было решительно негде. Листон недоверчиво опустился на колени и посветил фонарем под кровать: там обнаружился лишь небольшой сундучок для пожитков.

— Что за чертовщина?.. — пробормотал он.

Он поднялся, обвел взглядом комнату. Окно было заперто изнутри на деревянный шкворень. Комната, запертая изнутри. Крафт вошел, запер за собой дверь, запер окно, прилег на мгновение на кровать, а затем… исчез?

Листон вновь подошел к кровати, луч фонаря скользнул по одеялу. Он приподнял его край. Оно показалось ему странно тяжелым, несоразмерно своей толщине.

Потерев уголок меж пальцев, он ощутил, что ткань влажная, словно пропитанная водой.

— Люциус, подойди, взгляни на это, — позвал Листон. Тот как раз вошел в комнату, все еще не оправившись от потрясения: наблюдать столь решительные, почти брутальные действия со стороны преподавателей два дня кряду было для него в новинку.

Резко откинув одеяло, Листон замер и прикрыл глаза. Он всем своим существом — кожей, даже, казалось, слизистыми — ощущал странную, едва уловимую влажность в комнате. Она становилась отчетливее с закрытыми глазами, словно невидимый водяной туман, настолько чужеродный по сравнению с атмосферой за дверью, будто его занесло сюда из иного мира.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу