Том 1. Глава 70

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 70: Ответный визит

Этот человек врезался Гэри в память. За безликой маской скрывался голос — молодой, удивительно ровный, но такой силы и убежденности, что, казалось, само его звучание рассеивало мрак страха. Те, кому довелось его слышать, невольно проникались верой в каждое слово.

Всего несколько дней минуло с тех пор, как из Академии пришел ответ на мольбу о помощи. И вот он, этот молодой лекарь по имени Крафт, собственной персоной явился в Солт-Тайд — проклятое место, куда в здравом уме и твердой памяти никто бы не сунулся. Он шел от лачуги к лачуге, этот странный врач в птичьей маске, и каждому твердил, что знает, как вернуть воду двум иссохшим колодцам, как избавить людей от сонной хвори, насланной отравленной водой.

— Приветствую. Если память мне не изменяет, вас зовут Гэри?

Человек в маске птицы держал в руках прямоугольную доску из темного дерева, с зажимом на верхнем крае — должно быть, специально приспособленный для записей на весу. Бумага уже была закреплена.

Вопрос прозвучал утвердительно, но перо в его руке уже стремительно заскользило по листу, превращая формальность в свершившийся факт. Решение, казалось, было принято им задолго до слов.

— Ах, да… это я. Не думал, что вы помните. — Гэри прикрыл за собой дверь, отгораживаясь от убогого нутра своей хибары.

В Солт-Тайде не водилось приглашать гостей в дом. Не из какой-то особой учтивости или культурных предписаний — просто лачуги были слишком тесны, чтобы вместить лишнего человека, да и присесть гостю было решительно негде.

— Если у вас найдется свободная минута, я хотел бы задать несколько вопросов. Это поможет нам разобраться в природе этой странной болезни. — Крафт обмакнул кончик пера в чернильницу, которую услужливо держал его спутник, Люциус. — Ничего такого, на что вам было бы затруднительно ответить.

Гэри, человек прямой и бесхитростный, не видел причин отказывать лекарю, который безвозмездно явился в их богом забытый район, чтобы решить их общую беду. К тому же, платить ни за что не требовалось.

Конечно, в мире мало кто творит добро без причины, а те, кто рядится в святош, нередко преследуют свои, скрытые цели. Но Гэри сомневался, что с него есть что взять. После месяца, когда часы его работы сокращались день ото дня, в этой дыре и полпенни из человека не выжмешь.

— Все, что знаю, — кивнул Гэри.

Получив согласие, Крафт начал свой опрос, задавая вопросы, которые, казалось, он адресовал и самому себе:

— Меняется ли ваше время бодрствования, если вы не пьете воду из колодца?

Первый же вопрос поставил Гэри в тупик. Он помедлил, а затем выдал нечто неопределенное:

— Кажется, просыпаюсь чуть раньше… но точно не скажу. Может, и нет никакой разницы, все так же — до полудня.

Кончик пера начертал на бумаге крошечный крестик, за ним — короткую горизонтальную линию, перечеркнутую косой. Эта пометка могла означать что угодно, в зависимости от дальнейших уточнений. В конце концов, точных инструментов для измерения времени здесь не было, и ответы пациентов основывались лишь на их субъективных ощущениях, далеких от достоверности.

По всему листу, напротив плотно исписанных имен и номеров, тянулись в основном такие же двусмысленные значки. Лишь немногие записи указывали на какую-то уверенность.

— Простите, право слово… не могу сказать наверняка. — Гэри виновато развел руками, смущенный своей неспособностью дать четкий ответ на первый же вопрос.

— Это не имеет значения. Говорите так, как чувствуете. Здесь нет правильных или неправильных ответов, и ваша неуверенность — тоже ответ, — успокоил его Крафт, перемещая перо к следующей графе. — В последнее время вам что-нибудь снилось по ночам?

Он уточнил:

— Любые сны. Может, вы видели себя в месте, очень похожем на ваш дом, или просыпались, совершенно не помня, что вам снилось.

Вопрос отдавал чем-то знакомым — так начинали свои речи заезжие священники или шарлатаны, выманивая у простодушных последние гроши. Гэри отрицательно покачал головой: он не помнил никаких снов, лишь пустоту забвения — закрыл глаза, а затем открыл их уже на рассвете.

— Нет. Ни разу.

Произнеся это, Гэри ощутил, как по спине пробежал необъяснимый холодок, словно сам дьявол приходил к нему ночью, забирал душу, а наутро возвращал обратно, опустошенную.

Он почувствовал, как за красными линзами маски глаза Крафта на мгновение стали особенно внимательны, их взгляд — пристальным, будто некая невидимая сила опустилась на него.

Напряжение спало, как только он получил отрицательный ответ. «Птицеголовый» начертал на бумаге маленький минусик, и тон его, чего он, возможно, и сам не заметил, неуловимо смягчился.

— Это замечательно.

Клюв маски чуть приподнялся, и Гэри показалось, что лекарь улыбается. Но что же «замечательного» в том, что ему не снятся сны?

— Не тревожьтесь. Иногда сны — предвестники грядущего. И лучше ничего не видеть, чем видеть сны, которым нет объяснения, верно?

— Вы правы. — Гэри мало что понял из этих туманных речей, но инстинктивно согласился.

— В последнее время вы испытывали недомогание? Боли, головокружение, кашель, расстройство желудка или что-то подобное?

— Да, бывало… Ноги снова разболелись, и все сильнее. — Гэри, мягко говоря, был немного напуган.

Эта боль была сродни той, что выламывает кости, такая мучительная, что трудно было пошевелиться. Теперь из-за нее он терял половину рабочего дня, не мог подолгу находиться на ногах. Он хотел было спросить об этом, но боялся, что это не имеет отношения к сонной болезни и лишь расстроит Крафта. Но раз уж тот сам проявил инициативу, тем лучше.

— Покажите мне ваши ноги. — Фраза была излишней. Крафт и так уже опустил взгляд и видел, что Гэри бос. Черная, пропитанная солью грязь с берега покрывала его мозолистые, огрубевшие ступни, высыхая и слипаясь в корку, почти неотличимую от естественного цвета кожи.

Сустав у основания большого пальца выглядел слегка припухшим, но из-за цвета кожи невозможно было определить, есть ли там покраснение. Крафт присел на корточки и протянул руку, чтобы нажать.

Гэри заметил на его руках пару изящных перчаток из какой-то тонкой кожи и невольно поджал ноги.

— Не двигайтесь. Я нажму, скажите, если будет больно.

Это место, первый плюснефаланговый сустав, отозвалось острой болью, едва Крафт коснулся его. Лицо Гэри исказила гримаса. Крафт отпустил и продолжил осмотр, прощупывая суставы до самых лодыжек.

— Песок в суставах, — произнес он. Так в этом мире называли подагру, по имени мочевой кислоты, которая со временем кристаллизовалась в суставах, образуя подагрические камни — тофи. Они воспалялись, разрушались, и из них порой выделялось нечто, напоминающее песчинки и мелкие камешки. — Что вы ели в последнее время?

В портовых городах обилие морепродуктов в рационе не было редкостью. В сочетании с пристрастием к пиву это приводило к повышению уровня пуринов, продуктов метаболизма мочевой кислоты.

На этот раз память Гэри не подвела, и он ответил без запинки:

— Хлеб, немного дешевой рыбы да несколько ракушек, что жена на берегу насобирала.

— Меньше даров моря, больше воды, никакого пива. Вам лучше изменить свой основной рацион.

Без нужных лекарств единственное, что можно было предпринять, — это попытаться скорректировать диету.

Лицо Гэри не выразило особой радости от такого совета. Он деревянно спросил:

— А другого способа нет?

— Пока нет.

«Конечно, есть, просто не сейчас, и не у меня», — мелькнуло в мыслях Крафта.

По привычке, немного брезгливый Крафт уже готов был снять перчатки и бросить их в корзину для отходов. Но тут же спохватился: здесь не больница, а перчатки на его руках — не одноразовые резиновые.

Подняв правую руку и держа в левой доску с пером, он повернулся к Люциусу:

— Небольшой лоскут льна, будьте добры.

Вытерев перчатки и швырнув тряпицу в ближайшую мусорную кучу, Крафт снова обратился к Гэри, собираясь подробнее рассказать о диетическом контроле, но вдруг понял всю бессмысленность этого.

Некоторые виды дешевой рыбы и вездесущие моллюски в гавани были одними из самых доступных источников белка и жира для докеров, занятых тяжелым трудом. Искать им замену или полагаться исключительно на крахмалистую пищу, даже если это будет черный хлеб, казалось нереальным.

— Пейте много воды. Я вернусь в следующий раз. Дайте мне знать, если почувствуете себя хуже, — начертав на последнем бланке «ПвС.» (песок в суставах), Крафт попрощался с Гэри и вместе с Люциусом направился к следующей лачуге.

«Какая жалость. Надеюсь, все это скоро закончится», — подумал он, стуча в очередную дверь.

Напряженная работа не прекращалась до позднего вечера, пока небольшая стопка бумаги не была испещрена мелкими, тесно прижатыми друг к другу записями.

Вдвоем они вернулись в новое пристанище Крафта, чтобы немного передохнуть. Переодевшись в свои черные мантии и клювовидные маски, они отправились на поиски места, где можно было бы перекусить и снять дневную усталость.

Как обычно, каждый заказал жареную рыбу, овощной суп и довольно сносный белый хлеб — вполне разумный ужин, по молчаливому признанию самого Крафта, питательный и с правильными порциями. Он отхлебнул немного супа и начал:

— Через пару дней проверим еще раз.

— Так скоро? Не думаю, что результат будет столь же заметен, как сегодня, правда? — Люциус, только что засунувший в рот кусок хлеба, едва не поперхнулся. Он не принадлежал к числу тех, кто давно работал с Крафтом, и даже пройдя большую часть пути пешком, порядком вымотался за полдня.

Крафт отодвинул миску с супом. Воспоминания о нескольких листах бумаги, которые он сегодня заполнил, отбили всякий аппетит возвращаться и превращать их в цветные планы этажей и прочие схемы, которые он сам от себя требовал.

— Это был замечательный опыт, Люциус. И я не имею в виду целодневную прогулку по соляным плоскогорьям. Я говорю о разборе случая массового заболевания, вызванного новым веществом.

Цифры после имен были номерами, присвоенными каждой хижине в его памяти. Он пытался перенести собранную информацию на мысленную карту. Распределение было не совсем равномерным, но судить об этом пока было трудно.

— Мы будем регулярно собирать информацию, использовать ее для описания последовательных событий, фиксировать исходы, искать какие-то общие закономерности и разрабатывать контрмеры, чтобы подготовиться к подобным ситуациям в будущем.

— В будущем? — Люциус уловил подтекст. — Вы полагаете, что в будущем подобных вещей будет гораздо больше, настолько, что потребуется выделять их в особую категорию?

— А почему вы считаете, что это почти конец? — Крафт прервал разговор, когда появился хозяин с порцией жареной рыбы для Люциуса. — Давайте пока просто сделаем это. В любом случае, что-то всегда лучше, чем ничего. Хотите, я буду платить вам жалованье?

— Забудьте об этом. Думаю, вы правы. — Люциус взялся за жареную рыбу и откусил большой кусок. Это была уже третья его порция с тех пор, как его пригласили, и с овощным бульоном для сытности он мог бы восполнить все затраченные силы.

Он сосредоточенно жевал и уже расправился с половиной трапезы, когда заметил, что Крафт почти не притронулся к еде.

— Вы не голодны?

— Эх, просто кое-что вспомнил, — откинувшись на спинку стула, Крафт вздохнул. — Думаю, есть вещи, которые я не в силах излечить, и никакие медицинские знания тут не помогут.

— Какие же?

— Это не что-то одно. Они бывают большие и малые, но суть их одна. Я прекрасно понимаю, что не могу устранить все препятствия в одиночку, но все равно часто предаюсь несбыточным фантазиям.

— Вы сегодня говорите так, будто наслушались философствующих умников в академии. — Люциус отложил обглоданную рыбью кость. — А вы не думали отдать ее мне, если не собираетесь есть?

— Неважно, давайте есть. — Крафт тоже попробовал жареную рыбу. Она оказалась в самый раз. День, начавшийся с совместного сбора данных, завершился совместным ужином.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу