Том 1. Глава 41

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 41: Догадка

— Так значит... это не ошибка? — Люциус извлек медицинскую карту и передал ее Крафту, ткнув пальцем в торопливо вписанное слово «сонливость».

— Лектор Листон не счел это состояние обычной сонливостью и вычеркнул. А я... я сомневался, стоит ли вообще упоминать об этом в примечаниях.

Крафт, казалось, не обратил внимания на слова Люциуса. Приняв досье, он миновал первую страницу с общими сведениями, и взгляд его немедленно остановился на роде занятий и адресе пациента.

— Пекарь... Элмвуд-стрит, третий квартал к северу? Где это находится?

— Точно не скажу. Похоже, какая-то неприметная улочка, не могу сейчас сообразить, где именно... Повторные визиты еще не назначались.

Люциус неплохо ориентировался на улицах гавани, но попроси его назвать их по именам, он припомнил бы от силы несколько — те, что были на слуху или по которым ему часто доводилось ходить. Бесчисленные улочки и переулки так причудливо переплетались между собой, нося самые разные, зачастую совершенно непримечательные имена, что те легко стирались из памяти.

— А ты не подумал, когда записывал адрес, что нам, возможно, придется туда отправиться? — уточнил Крафт.

— М-м, это не я записывал, а Листон. Может, он знает, где это? — Люциус поспешил перевести стрелки. Кажется, Крафт что-то нащупал, и сейчас было совсем не время отвечать за неточности в карте — пусть Листон сам и объясняется.

— Найдем Листона.

Схватив досье, Крафт не мешкая оставил все дела и направился к выходу.

«Началось», — подумал Люциус, — «только бы ничего серьезного».

Он поспешил следом, лихорадочно соображая, нет ли в этом недочете и его вины — ведь если возникнут проблемы с поиском адреса, спросить могут и с него.

К счастью, Крафт проявил сдержанность: он лишь быстрым шагом вернулся в клинику, Люциус едва поспевал за ним. Они перехватили Листона у самого выхода — тот как раз собирал вещи, намереваясь закончить на сегодня работу.

— Возник срочный вопрос, требующий вашего уточнения, поэтому я решил обратиться к вам немедленно, — сказал Крафт, мягко, но настойчиво усаживая Листона обратно в кресло и разворачивая перед ним медицинскую карту. — Вы уверены, что состояние этого пациента проявляется именно так: он стал просыпаться позже, и его трудно поднять? Он уточнял, насколько именно позже?

Сбитый с толку, Листон искоса взглянул на Люциуса, который маячил за спиной Крафта. Тот ответил ему взглядом, в котором не без злорадства читалось: «Сам разбирайся».

— Да, был такой пациент.

— Насколько дольше? — необычно настойчиво переспросил Крафт.

— Так, дайте вспомнить... он выразился несколько туманно. — Листон напряг память; под пристальным взглядом Крафта ему на миг показалось, будто перед ним сам профессор Калман. — Он говорил, что раньше всегда успевал в пекарню до семи ударов башенных часов, а теперь — как проснется.

— Значит, примерно на час позже. А в его семье еще кто-нибудь страдает тем же?

— Нет, — ответил Листон таким тоном, который ясно говорил: — Я не спрашивал.

К счастью, Крафт не стал допытываться и перевел разговор:

— Вы знаете, где находится Элмвуд-стрит? Я плохо ориентируюсь в гавани.

— К чему вы об этом? — Листон не уловил хода его мысли.

Крафт снова взял досье и вернулся к первой странице: адрес пациента был обведен жирным кружком, сразу приковывая к себе внимание. Он подвинул досье обратно Листону:

— Не хочу делать поспешных выводов, пока не буду точно знать расположение этого места. Поэтому прошу вас, постарайтесь вспомнить как можно точнее.

Говорил он ровно, но в голосе слышалось скрытое напряжение. Не раздражение из-за того, что его отвлекли, не досада на чужую небрежность, а скорее тревога, причины которой оставались Листону неясны.

Листон прикрыл глаза. Неподвижное, непроницаемое лицо Крафта, казалось, буравило его взглядом, вызывая необъяснимое чувство давления.

— Небольшая улочка... неподалеку от района Солт-Тайд. Кажется, я бывал в тех краях, что-то припоминаю.

«Снова Соленый Прилив?

За последние дни это название всплывало уже в третий раз, и у Крафта зародилось неприятное подозрение.

— У вас найдется карта? Хотелось бы взглянуть, где это точно.

В памяти Крафта тут же всплыли слова наемника Гэри, сказанные несколько дней назад: «И я, и жена...», «Соседи тоже...», «Трудно стало просыпаться».

— Тогда набросайте мне схему, пожалуйста. Мне нужно понять, насколько близко эта улица к этому району. — Крафт извлек чистый лист бумаги и подвинул его Листону вместе с ручкой.

Прямых доказательств еще не было, но подозрения Крафта крепли. Он уже понимал: возможно, придется пересмотреть выводы по делу Гэри, и все оказалось куда запутаннее, чем представлялось изначально. Первоначально Крафт предположил, что случай с наемником Гэри объясняется лишь изменением условий жизни, повлиявшим на режим дня его семьи и соседей. Такое объяснение казалось вполне логичным для такого места, как Солт-Тайд, с его тяжелой атмосферой и непростыми бытовыми условиями. Возможность заразной болезни Крафт тоже рассматривал. Но поскольку ни Гэри, ни его жена не жаловались ни на что, кроме проблем с пробуждением, и у них отсутствовали типичные симптомы вроде лихорадки, кашля или расстройства желудка, а также не упоминалось о других подобных случаях, эту версию он тогда отбросил. Нынешний случай с Элмвуд-стрит заставил его подумать, что он, возможно, допустил оплошность, не расспросив тогда Гэри подробнее — известны ли ему другие люди с похожими жалобами.

Листон принялся чертить на листе, попутно объясняя Крафту и Люциусу.

— Вот эту область, — Листон заштриховал неровный контур, — мы условно считаем районом Солт-Тайд. Он занимает почти всю юго-восточную часть гавани. Точную карту его внутренней части составить невозможно.

Он аккуратно заполнил контур ровной штриховкой, крупно надписал «Район Солт-Тайд» и провел левее две почти параллельные линии. Линии вышли на удивление прямыми, а штриховка — ровной и уверенной, выдавая твердую руку преподавателя анатомии, привыкшего изображать сложные структуры.

— А эти две линии — это Элмвуд-стрит. — Он пометил концы линиями буквами, обозначая направление. — Условно говоря, она идет с севера на юг, но не строго прямо, и она довольно короткая.

— Насколько схема соответствует масштабу? — Крафт внимательно изучал набросок.

— Примерно. Ее длина составляет где-то треть ширины района в этом месте. Но я затрудняюсь сказать, каково это расстояние в действительности.

Листон провел еще одну линию, пересекающую Элмвуд-стрит снизу.

— Не помню названия этой поперечной улицы, но Элмвуд-стрит упирается в нее и заканчивается. А нужный нам дом где-то здесь?..

— Третий квартал, если считать с севера, — подсказал Люциус.

Крафт уточнил:

— Восточная или западная сторона? Улица ведь имеет две стороны?

— Виноват, об этом я не подумал. — Листону казалось, что он записал все достаточно подробно, но теперь и этого было мало.

— Неважно, это не страшно, расспросить на месте не составит труда. Отметьте пока примерное расположение.

Под пристальным взглядом Крафта Листон, секунду подумав, поставил крестик в указанном месте — тот оказался недалеко от северо-западной границы района.

В кабинете повисла тишина. Листон и Люциус смотрели на Крафта, ожидая объяснений его внезапной обеспокоенности.

Крафт взял у Листона ручку и, склонившись над схемой, поставил второй крестик, чуть поодаль от первого, также у границы района.

— Слишком близко, — прошептал он. — Слишком близко.

— А это что? — спросил Люциус. Судя по схеме, расстояние между двумя крестиками было невелико — меньше трети изображенной Листоном длины Элмвуд-стрит.

Крафт соединил оба крестика пунктирной линией.

— Я упоминал Гэри. Его случай. Симптомы были схожими, но проявлялись сильнее. И он был не один. По его словам, то же самое происходило с его женой и некоторыми соседями: просыпались все позже, разбудить их становилось все труднее. Я тогда решил, что это какая-то локальная проблема, затронувшая лишь несколько домов. Но теперь, с этим новым случаем... я подозреваю связь.

Крафт добавил ручкой еще пару крестиков у границы района, рядом с первыми двумя.

— Может, это как-то связано с «Ясностью»? — Люциус невольно связал сонливость с действием препарата, который, по сути, был ослабленным вариантом снотворного.

— Маловероятно, — возразил Листон, которому очень не хотелось, чтобы тень подозрения пала на «Ясность». — Таких побочных эффектов у других пациентов не наблюдалось. Крафт, а Гэри или его жена принимали препарат?

Крафт покачал головой:

— Нет. У нас есть точные записи всех, кто получал препарат, и я уверен — семья Гэри не из их числа.

Мысль о связи с «Черной жидкостью» и ее производным, «Ясностью», мелькнула у него, но пока не укладывалась в общую картину.

Несколько случаев, близких по времени и месту... Это снова вернуло Крафта к мысли об инфекционном заболевании. Есть такой «Закон таракана»: если вы заметили одного, значит, их там уже целый рой. Крафт верил в этот принцип, и его опыт не раз подтверждал его справедливость. Он мысленно провел окружность с центром где-то между отмеченными крестиками. Воображаемый круг очерчивал предполагаемую зону распространения — она захватывала значительную часть Солт-Тайда и прилегающие городские кварталы.

— Если уже нам независимо друг от друга попалось два случая, значит, это не совпадение. Подозреваю, реальная зона поражения гораздо шире этого круга, и болезнь продолжает распространяться.

— Эпидемия?! — Листон округлил глаза. — Не пугайте! Ведь двое из нас — вы и Люциус — напрямую контактировали с этими пациентами!

— Это пока лишь гипотеза. Не факт, что болезнь передается при контакте, к тому же симптомы нетипичны для известных эпидемий. Нужны дополнительные данные.

Крафт снова посмотрел на схему. Если предположить, что эпидемия с такими странными симптомами действительно началась, то очаг ее, скорее всего, находится где-то в Солт-Тайде, откуда она постепенно расползается наружу. Его палец обвел на схеме контуры района. Исследовать этот район будет невероятно сложно из-за скученности и царящей там антисанитарии. Внутри него болезнь наверняка распространяется гораздо быстрее, чем вовне.

Как бы то ни было, ему требовалось больше случаев, больше деталей, чтобы точнее очертить границы возможной эпидемии и подтвердить или опровергнуть свои догадки.

— Боюсь, сидеть сложа руки нельзя. — Крафт решительно поднялся. — Я должен отправиться туда, в тот район. Вы со мной?

— Вы серьезно намерены туда идти? — Листон смотрел на Крафта с недоумением, не видя ни малейшего смысла ввязываться в подобное расследование. Ошибешься — потеряешь время. Окажешься прав — рискуешь жизнью.

— Я пойду с тобой, — неожиданно для себя сказал Люциус. — К тому же у нас как раз только две защитные маски.

В нем инстинкт самосохранения боролся с невольным восхищением решимостью Крафта.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу