Тут должна была быть реклама...
Писатель — это обитатель кресла, который проводит в кресле практически всю жизнь, не только когда пишет, но и когда сочиняет, придумывает темы и даже пьет чай. Говорят, что некоторые даже едят в кресле. Это удивительно.
Теперь о себе: как писатель, я очень требователен к своему креслу. Дело не в том, является ли кресло многофункциональным, эргономичным или слишком дорогим. Напротив, я предпочитаю не такие гибкие кресла. Мне нравятся прочные кресла.
Ни колес, ни механизма качания кресла, ни движения спинки, ни подушек.
По сути, я предпочитаю стулья, которые выглядят как набор из фанеры и стальных труб, используемых в школах. Более толстая версия была бы идеальным вариантом.
Причина в том, что я делаю много чего, кроме того, как сижу на стуле.
Когда я сижу прямо, скрестив ноги, или когда у меня творческий кризис, я начинаю балансировать на двух ножках стула, делать с ним различные упражнения на равновесие или даже дремать на нем, изображая растаявший лед, а иногда и падать. Я веду себя как непоседливый ребенок. Понятно, почему я предъявляю к своему стулу такие спортивные требования.
Таким образом, многофункциональное кресло оказалось для меня довольно неудобным.
--Но
…
Моя спина ... и мои плечи…
Я снова совершил ту же старую ошибку… да, на самом деле, все было не так плохо, как с затекшей спиной или затекшим плечом. У меня просто затекли плечи, но я никогда раньше не испытывал такой скованности, поэтому это меня шокировало.
Я вытащил из шкафа высокое кресло, которое было у моего дедушки, и сел в него. Оно очень хорошо мне подходило и распределяло мой вес. Я чувствовал себя так, будто сижу на зефире. Благодаря этому мои затекшие плечи вылечились в одно мгновение. Я знал, что не должен принимать странные позы. Из-за этого у меня напрягаются ягодицы.
Так что кресло для занятий спортом было запаковано, и мои плечи и спина были спокойны навсегда.
Я словно был благословлен.
…………Однако (новичок) Кимихито Ириэ не знал, что это станет первым шагом к другому виду скованности в плечах…
—Продолжение следует.
Да, и (указывая на окончание разговора на отвлеченную тему) вот это третий том «Воскресенья без Бога».
Удивительно. Это было похоже на ложь. Это ведь не сон, правда?
Но, честно говоря, я не чувствовал особых изменений, когда писал что-то подобное, поэтому, думаю, я остановлюсь на этом. В конце концов, я думаю, что читателям это тоже надоест, поэтому я постараюсь написать что-нибудь интересное. Я собираюсь перестать писать что-то вроде «Ты шутишь, да?», «Как такое возможно…» или «Это ведь не сон, да?..» Я уверен, что такие концовки будут не очень крутыми, и более того…
Редактор: «Ириэ-сан».
— Ой, это главный редактор. Что такое?
Редактор: Решено, что «Воскресенье без Бога» будет выпущено в виде драматического компакт-диска.
…. …. ….
— Вы шутите, да?
Редактор: «Это не шутка».
— Как это возможно…
Редактор: «Кроме того, было принято решение об адаптации манги».
— Это ведь не сон, верно?..
Редактор: «Это реальность».
— Это реальность?
Редактор: «Кроме того, эта история будет на обложке ноябрьского выпуска журнала Dragon».
………Ха-ха, я вижу, это то, что они называют фальшивой реальностью, верно? В наши дни это действительно обычное дело.
— Алло? Ириэ-сан?
На самом деле это была реальность.
Так и есть. «Воскресенье без Бога» развивается во многих отношениях.
Компакт-диск с дорамой должен выйти в Marine Entertainment 29 декабря. Я не смог бы сильно помочь с этим. Для меня большая честь написать рассказ в качестве бонуса для первого издания, в котором говорится о происшествии, случившемся между Ай и Хампни в ту ночь полнолуния.
Манга-версия будет опубликована в ноябрьском номере журнала «Dragon Age», который поступит в продажу 9 октября.
Вообще-то, она уже началась. Я еще не читал ее, но видел имя автора: «О, о-о-о!..» Теперь это просто потрясающе! Пожалуйста, прочтите ее в журнале! И спасибо тем читателям, которые ее прочли!
Что касается обложки…Я не могу… не сказать достаточно много об обложке.
Ну, мне трудно сохранять спокойствие. Это здорово, похоже на бурю.
Что я могу сделать как человек, оказавшийся в эпицентре тайфуна? Что ж, вот как это происходит.
Полагаю, я вообще ничего не могу сделать. Око тайфуна не имеет ничего общего с силой шторма, точно так же, как дырка в пончике не имеет ничего общего со вкусом пончика.
Все, что я могу сделать, — это написать оставшуюся часть истории и сказать «спасибо» тем, кто приготовил пончики, и тем, кто их съел.
Итак, всем вам: «Большое вам спасибо».
Я снова увижу вас всех в четвертом томе.
Пока-пока.
Кимихито Ириэ.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...