Тут должна была быть реклама...
Часть 1
«Корабль, который отплыл в Эдо, уже наверняка покинул Осаку и вот-вот вернётся в нашу гавань», — подумал тануки, пытаясь что-то учуять в сыром воздухе из своей норы возле склада. Эта земля, которую называли Ава, не годилась для рисоделия из-за крутых холмов, поэтому жила продажей соли и краски индиго, а на вырученные деньги покупала еду и удобрения в других краях. Торговлей руководил клан Оока, владевший большинством кораблей и крупнейшим особняком этих земель. Поговаривали, что у них есть ещё поместье в Эдо — должно быть, они и правда баснословно богаты. К тому же они полностью выкупили гавань на острове Комацу, а это чрезвычайно выгодное место — от неё рукой подать от Осаки и Киото. Поплывёшь на восток — окажешься в Эдо. Пересечёшь воды внутреннего моря Сэто — увидишь берега Кюсю. А коли хочешь, можно проплыть вкруговую до Санъина и Хокурику[1]. Остров служил ключом к рынкам всей Японии — по крайней мере, люди так часто об этом твердили, что тануки волей-неволей запомнил их слова.
— Слушай-ка, ты вроде доделал одежду, которую хотел отправить в Осаку на продажу? И как? Покрасил на свой вкус?
Тануки слышал в разы лучше человека. Ему даже сосредотачиваться было не нужно, чтобы услышать, как Манкити зашёл в магазин и задал этот вопрос. Ему недавно исполнилось двадцать, и он уже много лет работал в Яматое — лавке, где окрашивали ткани. Правда, местные чаще называли этот магазин не Яматоя, а Конъя, потому что больше всего в нём использовали индиго, чтобы получился цвет «кон». Вся Ава жила гречишником, чьи листья летом ферментировали, сушили, затем шелушили и скатывали в шарики чистого индиго. Но если дальше эта краска обычно попадала на корабли, то Яматоя не только сама делала шарики, но и пускала их в дело, а затем продавала уже одежду, платки и многие другие изделия.
— Да вот, старику Хасэгаве не понравился цвет, и он сказал всё переделать, — ответил Моэмон, хозяин магазина.
Должно быть, он сейчас раскуривал свою любимую трубку. По крайней мере, тануки чувствовал, как в воздухе тянуло дымком.
— «Не понравился»? Небось, старик Хасэ опять за своё — придрался к какой-то мелочи, которую никто, кроме него, не понимает. Это ведь уже третий раз за месяц.
— Так он и говорит, что дело мастера в том, чтобы подмечать мелочи, — с усмешкой в голосе ответил Моэмон.
Хасэгава был лучшим мастером Яматои ещё до того, как отец Моэмона передал дела сыну и отошёл от всех дел. Даже став хозяином лавки, Моэмон не смел перечить именитому деду.
— Я понимаю, что в ремесле важны гордость и принципы, но ткань и индиго не бесплатные, — безжалостно заявил Манкити, который заведовал финансами магазина. — В этом месяце у нас особенно большие расходы, ведь мы сделали два новых ведра краски. Помимо них постоянные дурацкие попойки наших мастеров уже обошлись в сто с лишним монов. Ах да, и жена твоя решила порадовать себя новым гребнем, пришлось вычесть из выручки целых пять моммэ серебра[2].
Моэмон вдруг зашёлся кашлем.
— Мда-а, повезло же нам найти такого виртуоза соробана[3].
Послышался твёрдый стук — должно быть, это Моэмон постучал трубкой о бамбуковый сосуд, чтобы стряхнуть в него пепел. Тут же послышались ещё чьи-то шаги — казалось, будто некто ждал именно этого сигнала, чтобы зайти в магазин.
— Здра-асьте, вижу, дела у вас как обычно в гору.
Мужчина лет двадцати двух или трёх. В отличие от Моэмона, который по всем веяниям моды выбривал волосы от лба до затылка и собирал остальное в аккуратный пучок, этот человек просто сматывал свою шевелюру в большую «булку». Сам он оправдывал свою причёску тем, что ленится ходить к цирюльнику, но тануки всегда подозревал, что на самом деле ему просто не хватало денег. Ведь он дважды или трижды в неделю наведывался в этот магазин, чтобы бесплатно поесть.
— Чего пришёл, Ихэй? Опять денег просить?
— Мне всего ничего. Расплатился по долгам, теперь на мели.
— Это потому что ты их держишь до последнего.
Ихэй с детства дружил с Моэмоном. Должно быть, гость как обычно присел на порог магазина в своём броском клетчатом кимоно с наполовину развязанным поясом. Он одевался как безработный гуляка, хотя на самом деле писал развлекательную литературу. Восхищался Бакин Кёкутэем, но его рассказы совершенно не продавались, поэтому сейчас он зарабатывал на жизнь в основном переписыванием книг и составлением писем. Несмотря на свой возраст, он до сих пор не женился, зато каждый день посещал трактиры и игорные дома.
— А у тебя как дела, Манкити?
— Спасибо, хорошо. Хотя от казначейства в Яматое у меня постоянно болит голова.
— Ха-ха-ха, это здорово! — Ихэй весело засмеялся, хотя Манкити явно пытался опосредованно поддеть его. — Магазин может процветать лишь когда за соробаном трудится настоящий мастер своего дела.
Этот мужчина искренне верил, что смех побеждает большинство трудностей, поэтому не любил ныть и жаловаться. Несмотря на все тяготы и печали, он каждый день умудрялся сохранять показную невозмутимость. В целом он был приятным мужчиной, если закрыть глаза на привычку спускать все свободные деньги на алкоголь. А ещё на…
— Что за дела творятся в мире! Все только и обсуждают, как амимото и фунамото[4] дерутся за рыбные места, и как кто-то якобы украл песка с шарика индиго! Почему люди не могут полагаться друг на друга и жить в мире и согласии? Вы же со мной согласны? А для этого нужно всего ничего — чтобы те, у кого в доме избыток, немного поделились благами с сирыми и убогими. Кто ж им запрещает так делать? — выспренно вещал Ихэй, и тануки легко представил себе скептический взгляд Моэмона.
— Короче, ты голодный?
— Вот так бы сразу! У меня так в горле пересохло!
Манкити тяжело вздохнул и встал. Вдруг из глубин магазина донёсся детский плач. Это подал голос младший сын Моэмона, родившийся только в этом году, пока цвели сливы. Должно быть, он проголодался, а мать как назло отлучилась. Тануки повёл ушами и открыл пошире глаза. Затем чихнул, когда прямо перед его носом деловито прополз муравей. Зверёк высунул голову из своей норы, посмотрел по сторонам и выкарабкался наружу.
— О, вот и нянька пожаловала.
Стоило тануки заглянуть в магазин, как Ихэй расплылся в улыбке.
— Хорошо нам, и за соробаном есть кому сидеть, и с ребёнком, — поддакнул Моэмон, выйдя из дальней комнаты с ребёнком на руках.
По какой-то загадочной причине младенец прекращал плакать, как только появлялся тануки, поэтому у того уже вошло в привычку приходить в Яматою каждый раз, как начинался плач. В свою очередь Моэмон спас тануки, когда тот был ещё младенцем и копал свою первую норку. Он ушёл из родительской норы после смерти матери, а местные сорванцы пытались выкурить его из убежища. С тех пор тануки поселился возле склада Яматои. Не то чтобы он чувствовал себя сильно обязанным, но решил, что навещать плачущего младенца — это сущая мелочь, которая ему не в тягость.
— Ну вот, малыш, не плачь. Видишь, Кинтё так волнуется, что пришёл тебя навестить.
Ихэй забрал младенца у Моэмона и сел в позу лотоса, чтобы ребёнок увидел тануки. Плачущий малыш мигом притих и уставился на животное. Возможно, оно казалось ему необычным и удивительным.
— Манкити, у тебя вроде была дыня? — спросил Моэмон, глядя на успокоившееся дитя.
— Да, как раз охладил.
— Покорми няньку. И Ихэя заодно.
— Эй, я для вас что, хуже?!
— Кинтё намного полезнее тебя.
Тануки посмотрел на людей и сел на пол, почувствовав себя среди друзей.
Ветер предвещал скорее лето и доносил ароматы поздней сакуры.
* * *
— Нападайте, коли жаждете попасть в загробный мир…
Три часа на междугороднем автобусе — и вот Ёсихико уже не на станции Киото, а в городе Комацусима пр ефектуры Токусима, на острове Сикоку. Он направился прямиком к скромному храму с черепичной крышей, но застыл в недоумении при виде того, что творится в парке рядом с ним.
— Я сам отправлю вас всех на встречу с Эммой[5]. Ибо перед вами Эмондзабуро из Дзигоку-баси!
— Я принимаю твой вызов, или имя мне не Кудзаэмон, девятый из братьев Кавасима, правая рука Рокуэмона!
Хлёсткие голоса называли грозные имена, и казалось, что на земле вот-вот прольётся кровь, но вместо этого оружием в начавшейся битве служили скомканные пожелтевшие газеты и обрезки картона. Тем не менее «Эмондзабуро из Дзигоку-баси» и «Кудзаэмон из братьев Кавасима» орудовали ими как мечами, а вокруг них собирались союзники. Шума, гама и скомканных газет становилось всё больше. Кто-то воевал подобранными ветками, кто-то кидал песок, а некоторые уже успели устать от битвы и разлеглись на земле и наблюдали. Иные спорили и делили непонятно где добытые сладости. Но главное, всё это были… тануки. Притом полупрозрачные.
— Я Кадзаэмон, великий гене рал славного южного округа Таура, и я присоединяюсь к рати Эмондзабуро! Защищайтесь!
— Раз так, то знай, что тебе противостоит Сакуэмон из братьев Кавасима!
— Ах вот ты где, Сакуэмон! Дух моего отца требует отмщения! Познай ярость Котаки из храма Фудзиноки!
— А я Куматака оттуда же! Готовься к смерти!
Говорили все о мести и старых обидах, однако и эти «битвы» на деле оказались плесканием водой из лужи и догонялками. До кулаков и пинков дело иногда доходило, но дубинок и холодного оружия никто не принёс.
— Бедняга, ты пал смертью храбрых. Я, Ингэн из Такасу, воздам тебе последние почести.
Некоторые тануки притворялись мёртвыми. К ним подходил другой тануки, одетый как буддийский монах, и зачитывал сутры, пока его с интересом слушала «паства».
— Э-э…
Парк был таким крошечным, что в нём хватило места всего на одну детскую горку, и он едва вмещал толпу полупрозрачных тануки. В целом они не слишком отл ичались от тех, которых привык видеть Ёсихико, но почему-то ходили на задних лапах. Некоторые носили шлемы и доспехи, но это зрелище вызывало не уважение, а улыбку.
— Извините, что отвлекаем вас от важных дел…
Детёныши заметили Когане, сидящего возле ног Ёсихико, и быстро сбежались к лакею с криками: «Лиса! Лиса!». Некоторые кинулись играть с пушистым хвостом, а самые смелые начали карабкаться по лисьей спине. Когане явно не понимал, стоит ли терпеть такое отношение, но в конце концов умудрился сохранить морду кирпичом даже когда детёныши принялись дёргать его за уши. Заметив, что вытворяет детвора, один из более крупных тануки, носивший на шее платок цвета индиго, не на шутку встревожился и кинулся стаскивать молодняк с лиса.
— Нет, это вы простите, что мы таким занимаемся, — ответил тануки, спустив последнего детёныша.
Несмотря на слегка бандитский вид, он разговаривал, как кадровый военный. Вскоре подошёл ещё один тануки, более упитанный и носивший традиционную самурайскую одежду.
— Така, — обратился к нему сородич в платке. — Будь добр, проводи лакея и господина Хоидзина в…
— Господин Кинтё! Вы только посмотрите, какими храбрыми и бесстрашными стали мои сыновья!
— Вижу, Така. Не заставляй гостей ж…
— Вы видели этот великолепный удар?! Какая сила, какая мощь!
— Така…
Но Така так увлёкся потешным поединком, что заливался слезами умиления. Поняв, что прямо сейчас от него ничего не добиться, тануки по имени Кинтё приложил лапу ко лбу и тяжело вздохнул. Затем он лично проводил Ёсихико в свой храм.
Позавчера в молитвеннике всплыло имя Кинтё-Даймёдзина. Его храм расположился в уголке городской детской площадки, а молельный павильон был обыкновенным двухкомнатным жилым домом. Его переделали под религиозные нужды, а в конце пристроили небольшой храмовый корпус ярко-красного цвета. Внутри него стоял детский паланкин и сидели куклы тануки. Вдали притаилась ещё одна комната, с подставкой на восьми ножках— на ней оставляли съедобные подношения. Рядом росла маленькая клейера.
— Наверное, зря я удивляюсь. Божественный лис есть, чего бы не быть божественному тануки?..
Тануки закончили сражение вскоре после того, как Ёсихико прошёл через молельный павильон. Часть разошлись по домам, часть зашла в храм, остальные продолжали играть на площадке. Несмотря на накал страстей во время битвы, как только тануки начали расходиться, «враги» стали охотно махать друг другу лапами и общаться на удивление дружелюбно.
— Да будет тебе известно, что божественных тануки довольно много, — ответил Когане, который, как и Ёсихико, сидел на почётном гостевом месте. — Главные среди них это Дандзабуро-дануки с острова Садо близ Ниигаты, Сибаэмон-дануки с острова Авадзи, да Тасабуро-дануки из Кагавы. Их даже называют «троицей тануки». И я уж не говорю о Сикоку, где о тануки сложено множество легенд. Например, помимо Кинтё-Даймёдзина, у которого ты в гостях, есть Гёбу Инугами из Эхимэ, которого тоже почитают как бога.
Тем временем в храме постепенно собрались не только Кинтё-Даймёдзин, но и другие важные тануки. Сам бог сел на циновку напротив Таки. Рядом с обоими уселись по несколько подчинённых, которые участвовали в недавнем сражении.
— Лакей, господин Хоидзин, позвольте вновь поприветствовать вас в Аве, — сказал Кинтё-Даймёдзин, и тануки дружно поклонились.
Ёсихико охватило чувство, что он пришёл в самурайский клан, а не к горстке животных.
— Извините, что мы пришли в разгар вашей битвы. Вам пришлось из-за нас её прервать?
— Ничего страшного, лакей. Это всего лишь наша тренировка.
— Мы должны упражняться несколько раз в неделю, иначе всё забудем, — подхватил тануки в шлеме.
— И память, и сила превращения требуют закалки, — поддакнул тануки в чёрном плаще.
Остальные звери охотно закивали.
— Это вам ещё не повезло увидеть обычную битву. Бывают с превращениями, вот на них смотреть гораздо интереснее.
— Инте реснее? — переспросил Ёсихико.
Все собравшиеся тануки изменили облик. Кто стал знаком автобусной остановки, кто фонарным столбом, кто деревом хурмы, кто аптечным маскотом, кто кошкой, кто собакой, кто статуей дзидзо.
— Ого! Впервые вижу превращение тануки!
Ёсихико аж привстал, засмотревшись на зрелище. Вскоре он заметил, что у столба есть хвост, а у статуи дзидзо — усы, но так было даже милее. И вообще, прелесть тануки как раз в таких невинных ошибках. Причём они даже сейчас оставались полупрозрачными, создавая лёгкое ощущение нереальности происходящего.
— В былые времена превращения давались нам лучше, но теперь мы потеряли часть силы… — сказал Кинтё-Даймёдзин, превративший свою голову в куклу фукускэ.
Он замахал передними лапами, и его лицо вновь стало прежним. Остальные тануки как по команде тоже приняли обычный облик.
— Мы вынуждены постоянно сражаться, чтобы помнить об этом.
— Я понял, что вы превращаетесь во время битв, чтобы не забывать, как это делается. Но что насчёт сегодняшней битвы? Она просто чтобы освежить память? — поинтересовался лакей, и Кинтё-Даймёдзин утвердительно кивнул.
— Мы все — армия Кинтё из войны тануки Авы, которая состоялась на закате периода Эдо. Кстати, лакей, ты вообще наслышан о той войне?
— Э-э… — Ёсихико так растерялся, что при всём желании не смог бы скрыть правду. — Прости, но нет…
— А, не убивайся. В последнее время всё меньше людей слышат о ней, — Кинтё-Даймёдзин продолжал ласково улыбаться. — Эдо вообще был периодом частых войн между тануки. Люди так высоко оценили мои подвиги в них, что стали поклоняться мне как божеству, а религиозная инспекция Ёсиды объявила меня сёити! — с нескрываемой гордостью объявил бог, и остальные тануки зааплодировали, вслух поддакивая.
Тем временем Ёсихико шёпотом спросил у лиса по соседству:
— Ч-что значит «сёити»?..
— Божественный титул высшего порядка. Обычно его выдают кампаку[6], премьер-министрам и так далее. Конечно, как правило людей объявляют богами уже после их смерти.
— Это прямо очень круто? Кого из известных мне людей объявили сёити?
— Что же, если выбирать из тех, о ком ты слышал, то Оду Нобунагу…
— А?
— Тоётоми Хидэёси, Токугаву Иэясу…
— О-он в одном ряду с ними?..
Ёсихико прикусил щеку изнутри. Лис только что перечислил величайших генералов японской истории — во всей стране нет ни одного человека, кто не знал бы эту троицу. Неужели полупрозрачный тануки с синим платком вокруг шеи стоит в одном ряду с такими супертяжеловесами?
— Войны тануки тех времён вошли в множество литературных произведений и устных рассказов. Их так много, что мы и сами можем о каких-то не знать. Но рядом с этим храмом можно встретить всех тануки, о которых вспоминают люди в рассказах о войне Авы.
Кинтё-Даймёдзин показал в сторону входа. Ёсихико перевёл взгляд и увидел группу детёнышей — тех самых, которые до того вились возле Когане.
— Но времена меняются. Люди всё реже рассказывают нашу историю, и от этого здесь появляется уже не так много тануки, как раньше. Мы и сами понемногу теряем память — не можем разобраться, кто был за кого. Из-за этого наши тела стали такими прозрачными. Когда стало понятно, что дальше так жить нельзя, я поговорил со своим старым врагом Рокуэмоном, и мы договорились устраивать потешные бои, чтобы напоминать всем о том, кого как зовут и кто чем занимался, пока шла война.
— Понятно…
Ёсихико вновь обвёл собравшихся тануки взглядом. Оказывается, их «дворовая игра» и правда была важным сражением. А заодно бог объяснил, почему все животные здесь полупрозрачные.
— Ингэн из Такасу, Эмондзабуро из Дзигоку-баси, Кадзаэмон из Тауры, Така и его сыновья Котака и Куматака из храма Фудзиноки — это всё важнейшие тануки, которые появляются во всех рассказах о войне Авы, но сегодня люди понемногу забывают даже их, хотя знают, что был какой-то Кинтё и его бравые ребята, — с нескрываемо й тоской в голосе причитал Кинтё-Даймёдзин. Тануки, которых он перечислил, сложили лапы на груди и печально уставились в потолок.
— Но у тебя… есть какой-то заказ, с которым я мог бы помочь? — опасливо поинтересовался Ёсихико.
Про себя он изо всех сил молился, чтобы тануки не потребовал прославить имя Кинтё-Даймёдзин на весь мир, вернуть всех исчезнувших тануки и так далее. Такие подвиги явно были ему не по плечу.
— Ах да, ты же здесь именно для этого. Итак, о чём бы тебя попросить…
— Извини, что мы так внезапно нагрянули. Старшие боги позавчера написали твоё имя, вот я и сорвался с места.
— Да мы удивились побольше твоего! Никогда не думал, что старшие боги сжалятся надо мной, — Кинтё-Даймёдзин самоуничижительно ухмыльнулся и закрыл глаза, погружаясь в мысли.
Остальные тануки завороженно смотрели на своего вождя. Пауза длилась так долго, что Куматака, ещё почти ребёнок, начал следить за порхающей в храме бабочкой, словно борясь с желанием вскочить и погнаться за ней. Наконец, Кинтё-Даймёдзин открыл глаза и посмотрел на лакея.
— Итак, лакей, слушай мой заказ.
Ёсихико невольно выпрямил спину.
— Как я уже сказал, рассказов о тануки Кинтё и его друзьях так много, что даже мы не знаем обо всех. Поэтому не мог бы ты собрать как можно больше преданий о войне Авы, чтобы наши друзья возле храма оставались такими же многочисленными?
— Как можно больше преданий…
— Письменных, устных, в любом виде. Весь смысл нашей жизни в том, чтобы люди рассказывали о нас. Пусть даже какую-то историю знает всего один человек, — Кинтё-Даймёдзин вновь посмотрел на Ёсихико и улыбнулся. — А если ты ещё расскажешь нам то предание, которое понравилось тебе больше всего, то очень порадуешь исчезающих тануки.
Подчинённые бога тут же зааплодировали и наперебой заголосили о том, какой прекрасный заказ придумал их вождь.
— Рассказать вам историю, значит… — Ёсихико сложил руки на груди.
Собрать предания — задание, которое лишь кажется простым, но на деле крайне хлопотное. Кто знает, сколько их вообще существует, особенно устных.
— Сколько мне нужно собрать? Есть какие-нибудь ограничения?
— Сколько тебе самому покажется достаточным, — с хитрой усмешкой ответил божественный тануки.
Ёсихико растерялся. Неужели бог решил заодно испытать его совесть?
— Я уверен, что предание, которое ты перескажешь, поможет нам закрепиться в этом мире навечно. Поэтому заранее благодарю за помощь, — Кинтё-Даймёдзин величаво поклонился, и его примеру последовали остальные тануки.
Молитвенник вспыхнул так ярко, что свет просочился сквозь сумку. Как обычно, старшие боги не дали Ёсихико ни выбора, ни возможности отказаться, и сразу.
* * *
— Ближе к концу периода Эдо Моэмон, хозяин красильной лавки Яматоя, обнаружил возле склада за магазином яму. Его работники рассказали, что это нора тануки, и, чтобы зверь не навредил, его нужно поймать и сварить из него суп. Но Моэмон отругал их, сказал, что ни в чём не повинное животное не заслуживает смерти, и вместо этого стал каждый день подкармливать тануки. Удивительно, но после этого Яматою так завалили заказами, что у мастеров всегда была работа. Однажды в Манкити, одного из работников магазина, вселился дух и представился как Кинтё — тот самый тануки, живущий рядом со складом. Оказывается, раньше Кинтё жил в священном лесу, но половодье затопило его нору, и ему пришлось переселиться к Яматое. Дух сказал, что в обмен на проявленное милосердие он решил защищать этот дом и дать магазину побольше заказчиков. Наконец, Кинтё попросил Моэмона и дальше относиться к тануки так же хорошо, и тот с радостью согласился. В будущем дух тануки ещё не раз вселялся в Манкити, чтобы общаться с хозяином лавки, помогать с работой, предсказывать судьбу... Для Яматои наступили счастливые времена — их одежда высоко ценилась и отлично продавалась…
Решив первым делом разобраться, что же такое эта война Авы, Ёсихико дошёл до ближайшей библиотеки, которая обнаружилась в десяти минутах ходьбы от храма, и сел за изучение событий, приведших к обожествлению Кинтё-Даймёдзина. Оказалось, что изначально Кинтё был героем фольклора Сикоку, но начиная с периода Мэйдзи и до военных лет усилиями сказителей о нём узнала вся страна. В те времена ещё не придумали кино и телевидения, поэтому на сценах выступали сказители, которые отбивали себе ритм бумажными веерами и зачитывали истории собравшейся публике. Получается, истории о Кинтё стали настолько народными, что их пересказом можно было зарабатывать на жизнь.
— Однажды Кинтё захотел получить подобающий чин и отправился в Цуду к Рокуэмону, предводителю тануки Сикоку. К тому времени Кинтё уже совершил столько славных дел, что Рокуэмон даже предложил ему руку своей дочери, но Кинтё сказал, что хочет вернуться к Моэмону и служить ему дальше верой и правдой. Но это не понравилось Рокуэмону. Он подумал, что рано или поздно Кинтё станет ему врагом, и отправил за ним в погоню большой отряд воинов, чтобы те напали на него посреди ночи. Кинтё дал ответный бой, но в битве погиб его близкий соратник Така, защитивший собой будущего бога. Когда Кинтё добрался до дома, он сказал Моэмону, что на этом его служба окончена, и начал собирать армию возмездия.
Сюжет внезапно стал довольно запутанным. Ёсихико решил взять паузу и оторвал глаза от страниц. Он только что видел потешную битву на детской площадке возле храма и припоминал, что нечто подобное происходило в одном мультфильме. Ему казалось, что противостояние кланов тануки должно греть душу и вызывать умиление, однако, судя по источникам, животные вели себя совсем как люди.
— И вот разразилась настоящая война. В конце концов Кинтё сумел сразить Рокуэмона, однако и сам получил смертельную рану, от которой вскоре скончался…
— Настоящий эпос, не так ли? — спросил Когане, который тоже с любопытством заглядывал в книгу.
Библиотека была почти безлюдной — сказывались будний день и обеденное время. Ёсихико не составило никакого труда отыскать краеведческий уголок, где нашлось сразу несколько сборников рассказов о Кинтё и его тануки. Вот и сейчас лакей просто наугад прочитал одну из историй. По соседству с библиотекой располагалось почтовое отделение, которое так и называлось: «Тануки-почта Кинтё». Всё говорило о том, что в Комацусиме действительно любят этого бога.
— Более того, в 1939 году был снят фильм, который назывался «Война Авы». В следующем году на экраны вышло продолжение, в 1954 выпустили ещё один фильм по тому же сюжету…
Эту информацию Ёсихико добыл уже в Википедии — должен же интернет помнить эту знаменитую историю — и перебрался из книги в смартфон. Энциклопедия также описывала грандиозный успех первого фильма, которому приписывают возрождение загибающейся киноиндустрии. Даже в период Сёва Кинтё продолжал приносить людям благополучие.
— Вот это да. Кто бы что ни говорил, а с таким послужным списком он точно достоин называться богом, — хмыкнул Ёсихико, не забыв и о том, что Кинтё произвели в сёити. — Слушай, с людьми всё понятно, а много ли богов имеют ранг сёити? Есть примеры? — лакей повернулся к чинно восседающему на стуле лису. — Кстати, Когане, у тебя какой ранг? А у Окунинуси-но-ками?
— Ёсихико, мне кажется, ты что-то путаешь, — Когане укоризненно посмотрел на Ёсихико и ворчливо фы ркнул. — Ранги существуют лишь у людей, и присваивать их богам — это чрезвычайная наглость. С какой стати важность богов должны определять люди, которые сменяют друг друга так же быстро, как деревья сбрасывают листву?
— Э-э, но ведь фактически…
— Да-да, когда на континенте придумали давать чиновникам ранги, эта мода быстро добралась до Японии и приняла здесь самобытную форму. Начиная с седьмого века местные глупцы додумались присваивать ранги и богам, и храмам. Но всё-таки речь шла в первую очередь о храмах, а среди богов очень мало тех, кто получил официальное место в иерархии. И я сейчас говорю не о сёити из числа людей — этим в последние века слишком уж увлеклись, — разъяснил Когане, раздражённо стуча лапой по столу.
Ёсихико понадобилось несколько секунд, чтобы переварить услышанное.
— То есть… присваивать ранги тебе, Окунинуси-но-ками и прочим — это святотатство, потому что вы истинные боги, которые существуют вне человеческих рамок?
— Именно.
— «Как смеют людишки решать, кто из нас главнее» и всё такое?
— Совершенно верно.
— Э-э, но в случае Кинтё-Даймёдзина речь о тануки, который стал богом, поэтому люди смогли присвоить ему ранг — так, что ли? Но ведь он получил ранг уже как бог. А ты говоришь, люди не делают богов сёити…
Что первее, божественность или сёити? Ёсихико окончательно запутался и понял, что это сродни вопросу, что было раньше — курица или яйцо. Тем временем Когане тяжело вздохнул и нехотя пробормотал:
— Может статься, что все размышления на эту тему ничего не стоят.
— Это почему?
— Видишь ли, никто не знает наверняка, действительно ли Кинтё-Даймёдзин имеет ранг сёити.
— А? — ошалело обронил Ёсихико.
Божественный тануки лично заявил об этом у себя в храме. Как можно сомневаться в его словах?
— Ему… не дали ранг сёити?
— Скорее всего нет.