Тут должна была быть реклама...
Часть 1
«Корабль, который отплыл в Эдо, уже наверняка покинул Осаку и вот-вот вернётся в нашу гавань», — подумал тануки, пытаясь что-то учуять в сыром воздухе из своей норы возле склада. Эта земля, которую называли Ава, не годилась для рисоделия из-за крутых холмов, поэтому жила продажей соли и краски индиго, а на вырученные деньги покупала еду и удобрения в других краях. Торговлей руководил клан Оока, владевший большинством кораблей и крупнейшим особняком этих земель. Поговаривали, что у них есть ещё поместье в Эдо — должно быть, они и правда баснословно богаты. К тому же они полностью выкупили гавань на острове Комацу, а это чрезвычайно выгодное место — от неё рукой подать от Осаки и Киото. Поплывёшь на восток — окажешься в Эдо. Пересечёшь воды внутреннего моря Сэто — увидишь берега Кюсю. А коли хочешь, можно проплыть вкруговую до Санъина и Хокурику[1]. Остров служил ключом к рынкам всей Японии — по крайней мере, люди так часто об этом твердили, что тануки волей-неволей запомнил их слова.
— Слушай-ка, ты вроде доделал одежду, которую хотел отправить в Осаку на продажу? И как? Покрасил на свой вкус?
Тануки слышал в разы лучше человека. Ему даже сосредотачиваться было не нужно, чтобы услышать, как Манкити зашёл в магазин и задал этот вопрос. Ему недавно исполнилось двадцать, и он уже много лет работал в Яматое — лавке, где окрашивали ткани. Правда, местные чаще называли этот магазин не Яматоя, а Конъя, потому что больше всего в нём использовали индиго, чтобы получился цвет «кон». Вся Ава жила гречишником, чьи листья летом ферментировали, сушили, затем шелушили и скатывали в шарики чистого индиго. Но если дальше эта краска обычно попадала на корабли, то Яматоя не только сама делала шарики, но и пускала их в дело, а затем продавала уже одежду, платки и многие другие изделия.
— Да вот, старику Хасэгаве не понравился цвет, и он сказал всё переделать, — ответил Моэмон, хозяин магазина.
Должно быть, он сейчас раскуривал свою любимую трубку. По крайней мере, тануки чувствовал, как в воздухе тянуло дымком.
— «Не понравился»? Небось, старик Хасэ опять за своё — придрался к какой-то мелочи, которую никто, кроме него, не понимает. Это ведь уже третий раз за месяц.
— Так он и говорит, что дело мастера в том, чтобы подмечать мелочи, — с усмешкой в голосе ответил Моэмон.
Хасэгава был лучшим мастером Яматои ещё до того, как отец Моэмона передал дела сыну и отошёл от всех дел. Даже став хозяином лавки, Моэмон не смел перечить именитому деду.
— Я понимаю, что в ремесле важны гордость и принципы, но ткань и индиго не бесплатные, — безжалостно заявил Манкити, который заведовал финансами магазина. — В этом месяце у нас особенно большие расходы, ведь мы сделали два новых ведра краски. Помимо них постоянные дурацкие попойки наших мастеров уже обошлись в сто с лишним монов. Ах да, и жена твоя решила порадовать себя новым гребнем, пришлось вычесть из выручки целых пять моммэ серебра[2].
Моэмон вдруг зашёлся кашлем.
— Мда-а, повезло же нам найти такого виртуоза соробана[3].
Послышался твёрдый стук — должно быть, это Моэмон постучал трубкой о бамбуковый сосуд, чтобы стряхнуть в него пепел. Тут же послышались ещё чьи-то шаги — казалось, будто некто ждал именно этого сигнала, чтобы зайти в магазин.
— Здра-асьте, вижу, дела у вас как обычно в гору.
Мужчина лет двадцати двух или трёх. В отличие от Моэмона, который по всем веяниям моды выбривал волосы от лба до затылка и собирал остальное в аккуратный пучок, этот человек просто сматывал свою шеве люру в большую «булку». Сам он оправдывал свою причёску тем, что ленится ходить к цирюльнику, но тануки всегда подозревал, что на самом деле ему просто не хватало денег. Ведь он дважды или трижды в неделю наведывался в этот магазин, чтобы бесплатно поесть.
— Чего пришёл, Ихэй? Опять денег просить?
— Мне всего ничего. Расплатился по долгам, теперь на мели.
— Это потому что ты их держишь до последнего.
Ихэй с детства дружил с Моэмоном. Должно быть, гость как обычно присел на порог магазина в своём броском клетчатом кимоно с наполовину развязанным поясом. Он одевался как безработный гуляка, хотя на самом деле писал развлекательную литературу. Восхищался Бакин Кёкутэем, но его рассказы совершенно не продавались, поэтому сейчас он зарабатывал на жизнь в основном переписыванием книг и составлением писем. Несмотря на свой возраст, он до сих пор не женился, зато каждый день посещал трактиры и игорные дома.
— А у тебя как дела, Манкити?
— Спасибо, хорошо. Хотя от казначейства в Яматое у меня постоянно болит голова.
— Ха-ха-ха, это здорово! — Ихэй весело засмеялся, хотя Манкити явно пытался опосредованно поддеть его. — Магазин может процветать лишь когда за соробаном трудится настоящий мастер своего дела.
Этот мужчина искренне верил, что смех побеждает большинство трудностей, поэтому не любил ныть и жаловаться. Несмотря на все тяготы и печали, он каждый день умудрялся сохранять показную невозмутимость. В целом он был приятным мужчиной, если закрыть глаза на привычку спускать все свободные деньги на алкоголь. А ещё на…
— Что за дела творятся в мире! Все только и обсуждают, как амимото и фунамото[4] дерутся за рыбные места, и как кто-то якобы украл песка с шарика индиго! Почему люди не могут полагаться друг на друга и жить в мире и согласии? Вы же со мной согласны? А для этого нужно всего ничего — чтобы те, у кого в доме избыток, немного поделились благами с сирыми и убогими. Кто ж им запрещает так делать? — выспренно вещал Ихэй, и тануки легко представил себе скептический взгляд Моэмона.
— Короче, ты голодный?
— Вот так бы сразу! У меня так в горле пересохло!
Манкити тяжело вздохнул и встал. Вдруг из глубин магазина донёсся детский плач. Это подал голос младший сын Моэмона, родившийся только в этом году, пока цвели сливы. Должно быть, он проголодался, а мать как назло отлучилась. Тануки повёл ушами и открыл пошире глаза. Затем чихнул, когда прямо перед его носом деловито прополз муравей. Зверёк высунул голову из своей норы, посмотрел по сторонам и выкарабкался наружу.
— О, вот и нянька пожаловала.
Стоило тануки заглянуть в магазин, как Ихэй расплылся в улыбке.
— Хорошо нам, и за соробаном есть кому сидеть, и с ребёнком, — поддакнул Моэмон, выйдя из дальней комнаты с ребёнком на руках.
По какой-то загадочной причине младенец прекращал плакать, как только появлялся тануки, поэтому у того уже вошло в привычку приходить в Яматою каждый раз, как начинался плач. В свою очередь Моэмон спас тануки, когда тот был ещё младенцем и копал свою первую норку. Он ушёл из родительской норы после смерти матери, а местные сорванцы пытались выкурить его из убежища. С тех пор тануки поселился возле склада Яматои. Не то чтобы он чувствовал себя сильно обязанным, но решил, что навещать плачущего младенца — это сущая мелочь, которая ему не в тягость.
— Ну вот, малыш, не плачь. Видишь, Кинтё так волнуется, что пришёл тебя навестить.
Ихэй забрал младенца у Моэмона и сел в позу лотоса, чтобы ребёнок увидел тануки. Плачущий малыш мигом притих и уставился на животное. Возможно, оно казалось ему необычным и удивительным.
— Манкити, у тебя вроде была дыня? — спросил Моэмон, глядя на успокоившееся дитя.
— Да, как раз охладил.
— Покорми няньку. И Ихэя заодно.
— Эй, я для вас что, хуже?!
— Кинтё намного полезнее тебя.
Тануки посмотрел на людей и сел на пол, почувствовав себя среди друзей.
Ветер предвещал скорее лето и доносил ароматы поздней сакуры.
* * *
— Нападайте, коли жаждете попасть в загробный мир…
Три часа на междугороднем автобусе — и вот Ёсихико уже не на станции Киото, а в городе Комацусима префектуры Токусима, на острове Сикоку. Он направился прямиком к скромному храму с черепичной крышей, но застыл в недоумении при виде того, что тв орится в парке рядом с ним.
— Я сам отправлю вас всех на встречу с Эммой[5]. Ибо перед вами Эмондзабуро из Дзигоку-баси!
— Я принимаю твой вызов, или имя мне не Кудзаэмон, девятый из братьев Кавасима, правая рука Рокуэмона!
Хлёсткие голоса называли грозные имена, и казалось, что на земле вот-вот прольётся кровь, но вместо этого оружием в начавшейся битве служили скомканные пожелтевшие газеты и обрезки картона. Тем не менее «Эмондзабуро из Дзигоку-баси» и «Кудзаэмон из братьев Кавасима» орудовали ими как мечами, а вокруг них собирались союзники. Шума, гама и скомканных газет становилось всё больше. Кто-то воевал подобранными ветками, кто-то кидал песок, а некоторые уже успели устать от битвы и разлеглись на земле и наблюдали. Иные спорили и делили непонятно где добытые сладости. Но главное, всё это были… тануки. Притом полупрозрачные.
— Я Кадзаэмон, великий генерал славного южного округа Таура, и я при соединяюсь к рати Эмондзабуро! Защищайтесь!
— Раз так, то знай, что тебе противостоит Сакуэмон из братьев Кавасима!
— Ах вот ты где, Сакуэмон! Дух моего отца требует отмщения! Познай ярость Котаки из храма Фудзиноки!
— А я Куматака оттуда же! Готовься к смерти!
Говорили все о мести и старых обидах, однако и эти «битвы» на деле оказались плесканием водой из лужи и догонялками. До кулаков и пинков дело иногда доходило, но дубинок и холодного оружия никто не принёс.
— Бедняга, ты пал смертью храбрых. Я, Ингэн из Такасу, воздам тебе последние почести.
Некоторые тануки притворялись мёртвыми. К ним подходил другой тануки, одетый как буддийский монах, и зачитывал сутры, пока его с интересом слушала «паства».
— Э-э…
Парк был таким крошечным, что в нём хватило места всего на одну детскую горку, и он едва вмещал толпу полупрозрачных тануки. В целом они не слишком отличались от тех, которых привык видеть Ёсихико, но почему-то ходили на задних лапах. Некоторые носили шлемы и доспехи, но это зрелище вызывало не уважение, а улыбку.
— Извините, что отвлекаем вас от важных дел…
Детёныши заметили Когане, сидящего возле ног Ёсихико, и быстро сбежались к лакею с криками: «Лиса! Лиса!». Некоторые кинулись играть с пушистым хвостом, а самые смелые начали карабкаться по лисьей спине. Когане явно не понимал, стоит ли терпеть такое отношение, но в конце концов умудрился сохранить морду кирпичом даже когда детёныши принялись дёргать его за уши. Заметив, что вытворяет детвора, один из более крупных тануки, носивший на шее платок цвета индиго, не на шутку встревожился и кинулся стаскивать молодняк с лиса.
— Нет, это вы простите, что мы таким занимаемся, — ответил тануки, спустив последнего детёныша.
Несмотря на слегка бандитский вид, он разговаривал, как кадровый военный. Вскоре подошёл ещё один тануки, более упитанный и носивший традиционную самурайскую одежду.
— Така, — обратился к нему сородич в платке. — Будь добр, проводи лакея и господина Хоидзина в…
— Господин Кинтё! Вы только посмотрите, какими храбрыми и бесстрашными стали мои сыновья!
— Вижу, Така. Не заставляй гостей ж…
— Вы видели этот великолепный удар?! Какая сила, какая мощь!
— Така…
Но Така так увлёкся потешным поединком, что заливался слезами умиления. Поняв, что прямо сейчас от него ничего не добиться, тануки по имени Кинтё приложил лапу ко лбу и тяжело вздохнул. Затем он лично проводил Ёсихико в свой храм.
Позавчера в молитвеннике всплыло имя Кинтё-Даймёдзина. Его храм расположился в уголке городской детской площадки, а молельный павильон был обыкновенным двухкомнатным жилым домом. Его переделали под религиозные нужды, а в конце пристроили небольшой храмовый корпус ярко-красного цвета. Внутри него стоял детский паланкин и сидели куклы тануки. Вдали притаилась ещё одна комната, с подставкой на восьми ножках— на ней оставляли съедобные подношения. Рядом росла маленькая клейера.
— Наверное, зря я удивляюсь. Божественный лис есть, чего бы не быть божественному тануки?..
Тануки закончили сражение вскоре после того, как Ёсихико прошёл через молельный павильон. Часть разошлись по домам, часть зашла в храм, остальные продолжали играть на площадке. Несмотря на накал страстей во время битвы, как только тануки начали расходиться, «враги» стали охотно махать друг другу лапами и общаться на удивление дружелюбно.
— Да будет тебе известно, что божественных тануки довольно много, — ответил Когане, который, как и Ёсихико, сидел на почётном гостевом месте. — Главные среди них это Дандзабуро-дануки с острова Садо близ Ниигаты, Сибаэмон-дануки с острова Авадзи, да Тасабуро-дануки из Кагавы. Их даже называют «троицей тануки». И я уж не говорю о Сикоку, где о тануки сложено множество легенд. Например, помимо Кинтё-Даймёдзина, у которого ты в гостях, есть Гёбу Инугами из Эхимэ, которого тоже почитают как бога.
Тем временем в храме постепенно собрались не только Кинтё-Даймёдзин, но и другие важные тануки. Сам бог сел на циновку напротив Таки. Рядом с обоими уселись по несколько подчинённых, которые участвовали в недавнем сражении.
— Лакей, господин Хоидзин, позвольте вновь поприветствовать вас в Аве, — сказал Кинтё-Даймёдзин, и тануки дружно поклонились.
Ёсихико охватило чувство, что он пришёл в самурайский клан, а не к горстке животных.
— Извините, что мы пришли в разгар вашей битвы. Вам пришлось из-за нас её прервать?
— Ничего страшного, лакей. Это всего лишь наша тренировка.
— Мы должны упражняться несколько раз в неделю, иначе всё забудем, — подхватил тануки в шлеме.
— И память, и сила превращения требуют закалки, — поддакнул тануки в чёрном плаще.
Остальные звери охотно закивали.
— Это вам ещё не повезло увидеть обычную битву. Бывают с превращениями, вот на них смотреть гораздо интереснее.
— Интереснее? — переспросил Ёсихико.
Все собравшиеся тануки изменили облик. Кто стал знаком автобусной остановки, кто фонарным столбом, кто деревом хурмы, кто аптечным маскотом, кто кошкой, кто собакой, кто статуей дзидзо.
— Ого! Впервые вижу превращение тануки!
Ёсихико аж привстал, засмотревшись на зрелище. Вскоре он заметил, что у столба есть хвост, а у статуи дзидзо — усы, но так было даже милее. И вообще, прелесть тануки как раз в таких невинных ошибках. Причём они даже сейчас оставались полупрозрачными, создавая лёгкое ощущение нереальности происходящего.
— В былые времена превращения давались нам лучше, но теперь мы потеряли часть силы… — сказал Кинтё-Даймёдзин, превративший свою голову в куклу фукускэ.
Он замахал передними лапами, и его лицо вновь стало прежним. Остальные тануки как по команде тоже приняли обычный облик.
— Мы вынуждены постоянно сражаться, чтобы помнить об этом.
— Я понял, что вы превращаетесь во время битв, чтобы не забывать, как это делается. Но что насчёт сегодняшней битвы? Она просто чтобы освежить память? — поинтересовался лакей, и Кинтё-Даймёдзин утвердительно кивнул.
— Мы все — армия Кинтё из войны тануки Авы, которая состоялась на закате периода Эдо. Кстати, лакей, ты вообще наслышан о той войне?
— Э-э… — Ёсихико так растерялся, что при всём желании не смог бы скрыть правду. — Прости, но нет…
— А, не убивайся. В последнее время всё меньше людей слышат о ней, — Кинтё-Даймёдзин продолжал ласково улыбаться. — Эдо вообще был периодом частых войн между тануки. Люди так высоко оценили мои подвиги в них, что стали поклоняться мне как божеству, а религиозная инспекция Ёсиды объявила меня сёити! — с нескрываемой гордостью объявил бог, и остальные тануки зааплодировали, вслух поддакивая.
Тем временем Ёсихико шёпотом спросил у лиса по соседству:
— Ч-что значит «сёити»?..
— Божественный титул высшего порядка. Обычно его выдают кампаку[6], премьер-мини страм и так далее. Конечно, как правило людей объявляют богами уже после их смерти.
— Это прямо очень круто? Кого из известных мне людей объявили сёити?
— Что же, если выбирать из тех, о ком ты слышал, то Оду Нобунагу…
— А?
— Тоётоми Хидэёси, Токугаву Иэясу…
— О-он в одном ряду с ними?..
Ёсихико прикусил щеку изнутри. Лис только что перечислил величайших генералов японской истории — во всей стране нет ни одного человека, кто не знал бы эту троицу. Неужели полупрозрачный тануки с синим платком вокруг шеи стоит в одном ряду с такими супертяжеловесами?
— Войны тануки тех времён вошли в множество литературных произведений и устных рассказов. Их так много, что мы и сами можем о каких-то не знать. Но рядом с этим храмом можно встретить всех тануки, о к оторых вспоминают люди в рассказах о войне Авы.
Кинтё-Даймёдзин показал в сторону входа. Ёсихико перевёл взгляд и увидел группу детёнышей — тех самых, которые до того вились возле Когане.
— Но времена меняются. Люди всё реже рассказывают нашу историю, и от этого здесь появляется уже не так много тануки, как раньше. Мы и сами понемногу теряем память — не можем разобраться, кто был за кого. Из-за этого наши тела стали такими прозрачными. Когда стало понятно, что дальше так жить нельзя, я поговорил со своим старым врагом Рокуэмоном, и мы договорились устраивать потешные бои, чтобы напоминать всем о том, кого как зовут и кто чем занимался, пока шла война.
— Понятно…
Ёсихико вновь обвёл собравшихся тануки взглядом. Оказывается, их «дворовая игра» и правда была важным сражением. А заодно бог объяснил, почему все животные здесь полупрозрачные.
— Ингэн из Такасу, Эмондзабуро из Дзигоку-баси, Кадзаэмон из Тауры, Така и его сыновья Котака и Куматака из храма Фудзиноки — это всё важнейшие тануки, которые появляются во всех рассказах о войне Авы, но сегодня люди понемногу забывают даже их, хотя знают, что был какой-то Кинтё и его бравые ребята, — с нескрываемой тоской в голосе причитал Кинтё-Даймёдзин. Тануки, которых он перечислил, сложили лапы на груди и печально уставились в потолок.
— Но у тебя… есть какой-то заказ, с которым я мог бы помочь? — опасливо поинтересовался Ёсихико.
Про себя он изо всех сил молился, чтобы тануки не потребовал прославить имя Кинтё-Даймёдзин на весь мир, вернуть всех исчезнувших тануки и так далее. Такие подвиги явно были ему не по плечу.
— Ах да, ты же здесь именно для этого. Итак, о чём бы тебя попросить…
— Извини, что мы так внезапно нагрянули. Старшие боги позавчера написали твоё имя, вот я и сорвался с места.
— Да мы удивились побольше твоего! Никогда не думал, что старшие боги сжалятся надо мной, — Кинтё-Даймёдзин самоуничижительно ухмыльнулся и закрыл глаза, погружаясь в мысли.
Остальные тануки завороженно смотрели на своего вождя. Пауза длилась так долго, что Куматака, ещё почти ребёнок, начал следить за порхающей в храме бабочкой, словно борясь с желанием вскочить и погнаться за ней. Наконец, Кинтё-Даймёдзин открыл глаза и посмотрел на лакея.
— Итак, лакей, слушай мой заказ.
Ёсихико невольно выпрямил спину.
— Как я уже сказал, рассказов о тануки Кинтё и его друзьях так много, что даже мы не знаем обо всех. Поэтому не мог бы ты собрать как можно больше преданий о войне Авы, чтобы наши друзья возле храма оставались такими же многочисленными?
— Как можно больше преданий…
— Письменных, устных, в любом виде. Весь смысл нашей жизни в том, чтобы люди рассказывали о нас. Пусть даже какую-то историю знает всего один человек, — Кинтё-Даймёдзин вновь посмотрел на Ёсихико и улыбнулся. — А если ты ещё расскажешь нам то предание, которое понравилось тебе больше всего, то очень порадуешь исчезающих тануки.
Подчинённые бога тут же зааплодировали и наперебой заголосили о том, какой прекрасный заказ придумал их вождь.
— Рассказать вам историю, значит… — Ёсихико сложил руки на груди.
Собрать предания — задание, которое лишь кажется простым, но на деле крайне хлопотное. Кто знает, сколько их вообще существует, особенно устных.
— Сколько мне нужно собрать? Есть какие-нибудь ограничения?
— Сколько тебе самому покажется достаточным, — с хитрой усмешкой ответил божественный тануки.
Ёсихико растерялся. Неужели бог решил заодно испытать его совесть?
— Я уверен, что предание, которое ты перескажешь, поможет нам закрепиться в этом мире навечно. Поэтому заранее благодарю за помощь, — Кинтё-Даймёдзин величаво поклонился, и его примеру последовали остальные тануки.
Молитвенник вспыхнул так ярко, что свет просочился сквозь сумку. Как обычно, старшие боги не дали Ёсихико ни выбора, ни возможности отказаться, и сразу.
* * *
— Ближе к концу периода Эдо Моэмон, хозяин красильной лавки Яматоя, обнаружил возле склада за магазином яму. Его работники рассказали, что это нора тануки, и, чтобы зверь не навредил, его нужно поймать и сварить из него суп. Но Моэмон отругал их, сказал, что ни в чём не повинное животное не заслуживает смерти, и вместо этого стал каждый день подкармливать тануки. Удивительно, но после этого Яматою так завалили заказами, что у мастеров всегда была работа. Однажды в Манкити, одного из работников магазина, вселился дух и представился как Кинтё — тот самый тануки, живущий рядом со складом. Оказывается, раньше Кинтё жил в священном лесу, но половодье затопило его нору, и ему пришлось переселиться к Яматое. Дух сказал, что в обмен на проявленное милосердие он решил защищать этот дом и дать магазину побольше заказчиков. Наконец, Кинтё попросил Моэмона и дальше относиться к тануки так же хорошо, и тот с радостью согласился. В будущем дух тануки ещё не раз вселялся в Манкити, чтобы общаться с хозяином лавки, помогать с работой, предсказывать судьбу... Для Яматои наступили счастливые времена — их одежда высоко ценилась и отлично продавалась…
Решив первым делом разобраться, что же такое эта война Авы, Ёсихико дошёл до ближайшей библиотеки, которая обнаружилась в десяти минутах ходьбы от храма, и сел за изучение событий, приведших к обожествлению Кинтё-Даймёдзина. Оказалось, что изначально Кинтё был героем фольклора Сикоку, но начиная с периода Мэйдзи и до военных лет усилиями сказителей о нём узнала вся страна. В те времена ещё не придумали кино и телевидения, поэтому на сценах выступали сказители, которые отбивали себе ритм бумажными веерами и зачитывали истории собравшейся публике. Получается, истории о Кинтё стали настолько народными, что их пересказом можно было зарабатывать на жизнь.
— Однажды Кинтё захотел получить подобающий чин и отправился в Цуду к Рокуэмону, предводителю тануки Сикоку. К тому времени Кинтё уже совершил столько славных дел, что Рокуэмон даже предложил ему руку своей дочери, но Кинтё сказал, что хочет вернуться к Моэмону и служить ему дальше верой и правдой. Но это не понравилось Рокуэмону. Он подумал, что рано или поздно Кинтё станет ему врагом, и отправил за ним в погоню большой отряд воинов, чтобы те напали на него посреди ночи. Кинтё дал ответный бой, но в битве погиб его близкий соратник Така, защитивший собой будущего бога. Когда Кинтё добрался до дома, он сказал Моэмону, что на этом его служба окончена, и начал собирать армию возмездия.
Сюжет внезапно стал довольно запутанным. Ёсихико решил взять паузу и оторвал глаза от страниц. Он только что видел потешную битву на детской площадке возле храма и припоминал, что нечто подобное происходило в одном мультфильме. Ему казалось, что противостояние кланов тануки должно греть душу и вызывать умиление, однако, судя по источникам, животные вели себя совсем как люди.
— И вот разразилась настоящая война. В конце концов Кинтё сумел сразить Рокуэмона, однако и сам получил смертельную рану, от которой вскоре скончался…
— Настоящий эпос, не так ли? — спросил Когане, который тоже с любопытством заглядывал в книгу.
Библиотека была почти безлюдной — сказывались будний день и обеденное время. Ёсихико не составило никакого труда отыскать краеведческий уголок, где нашлось сразу несколько сборников рассказов о Кинтё и его тануки. Вот и сейчас лакей просто наугад прочитал одну из историй. По соседству с библиотекой располагалось почтовое отделение, которое так и называлось: «Тануки-почта Кинтё». Всё говорило о том, что в Комацусиме действительно любят этого бога.
— Более того, в 1939 году был снят фильм, который назывался «Война Авы». В следующем году на экраны вышло продолжение, в 1954 выпустили ещё один фильм по тому же сюжету…
Эту информацию Ёсихико добыл уже в Википедии — должен же интернет помнить эту знаменитую историю — и перебрался из книги в смартфон. Энциклопедия также описывала грандиозный успех первого фильма, которому приписывают возрождение загибающейся киноиндустрии. Даже в период Сёва Кинтё продолжал приносить людям благополучие.
— Вот это да. Кто бы что ни говорил, а с таким послужным списком он точно достоин называться богом, — хмыкнул Ёсихико, не забыв и о том, что Кинтё произвели в сёити. — Слушай, с людьми всё понятно, а много ли богов имеют ранг сёити? Есть примеры? — лакей повернулся к чинно восседающему на стуле лису. — Кстати, Когане, у тебя какой ранг? А у Окунинуси-но-ками?
— Ёсихико, мне кажется, ты что-то путаешь, — Когане укоризненно посмотрел на Ёсихико и ворчливо фыркнул. — Ранги существуют лишь у людей, и присваивать их богам — это чрезвычайная наглость. С какой стати важность богов должны определять люди, которые сменяют друг друга так же быстро, как деревья сбрасывают листву?
— Э-э, но ведь фактически…
— Да-да, когда на континенте придумали давать чиновникам ранги, эта мода быстро добралась до Японии и приняла здесь самобытную форму. Начиная с седьмого века местные глупцы додумались присваивать ранги и богам, и храмам. Но всё-таки речь шла в первую очередь о храмах, а среди богов очень мало тех, кто получил официальное место в иерархии. И я сейчас говорю не о сёити из числа людей — этим в последние века слишком уж увлеклись, — разъяснил Когане, раздражённо стуча лапой по столу.
Ёсихико понадобилось несколь ко секунд, чтобы переварить услышанное.
— То есть… присваивать ранги тебе, Окунинуси-но-ками и прочим — это святотатство, потому что вы истинные боги, которые существуют вне человеческих рамок?
— Именно.
— «Как смеют людишки решать, кто из нас главнее» и всё такое?
— Совершенно верно.
— Э-э, но в случае Кинтё-Даймёдзина речь о тануки, который стал богом, поэтому люди смогли присвоить ему ранг — так, что ли? Но ведь он получил ранг уже как бог. А ты говоришь, люди не делают богов сёити…
Что первее, божественность или сёити? Ёсихико окончательно запутался и понял, что это сродни вопросу, что было раньше — курица или яйцо. Тем временем Когане тяжело вздохнул и нехотя пробормотал:
— Может статься, что все размышления на эту тему ничего не стоят.
— Это почему?
— Видишь ли, никто не знает наверняка, действительно ли Кинтё-Даймёдзин имеет ранг сёити.
— А? — ошалело обронил Ёсихико.
Божественный тануки лично заявил об этом у себя в храме. Как можно сомневаться в его словах?
— Ему… не дали ранг сёити?
— Скорее всего нет.
— Почему ты так считаешь? На каком основании?
— Ты за кого меня держишь?.. — Когане наморщил морду и раздражённо махнул хвостом. — Знай же, что религиозная инспекция Ёсиды, которая предположительно произвела Кинтё-Даймёдзина в сёити, в те времена находилась в Киото. И только попробуй сказать, что слово Ёсида тебе ничего не говорит.
— Ёсида… — пробормотал Ёсихико.
Такую фамилию он знал. И вполне неплохо знаком с одним человеком, который её носил.
— Признавал ли сёгунат легитимность этой инспекции — это уже другой вопрос, но важнее то, что она располагалась в храме Онуси — там же, где поселился я. Повышение тануки до сёити — событие из ряда вон выходящее. Если бы оно произошло на самом деле, о нём остались бы соответствующие записи. Но я никогда их не видел и не слышал, чтобы в храме хоть кто-то об этом заикался.
Ёсихико оставалось лишь почесать висок. Он и подумать не мог, что перед ним очевидец истории. Как тут поспоришь?
— Тогда почему Кинтё-Даймёдзин утверждает, что ему дали ранг сёити?
— Объявить себя сёити — это сродни тому, как купцы в своё время набивали себе цену слухами, что они, дескать, личные поставщики какого-то важного человека. Возможно, что люди вписали ранг сёити в рассказы о Кинтё-Даймёдзине уже когда война Авы осталась в далёком прошлом. А он радостно принял это как факт.
— Да ладно?.. — глухо пробормотал Ёсихико. Появилось чувство, что лучше бы он про это вовсе не спрашивал. — Но главное, что его в любом случае почитают как бога…
— У тебя прямо вот тут написано, что храм Кинтё-Даймёдзина был построен уже в период Сёва в качестве памятника успеху киноленты, — Когане указал лапой на смартфон.
— Чего?
Ёсихико ещё раз пробежался по статье взглядом. Она гласила, что в Комацусиме есть два храма в честь Кинтё-Даймёдзина. Первый — главный — расположен в горах, построен в честь успеха фильма 1939 года и существует на правах часовни другого, более древнего храма. А тот храм, который Ёсихико только что посетил, полностью независимый и построен на деньги кинокомпании после выхода фильма 1954 года.
— Он настолько новый…
Поскольку война Авы — история периода Эдо, поклонение Кинтё-Даймёдзину должно было начаться ещё в те времена. Выходит, что культ божественного тануки долгое время не имел ни одного храма?
— Неважно, что храм Кинтё-Даймёзина новый. Он бог, в этом не может быть никаких сомнений. Но меня беспокоит кое-что другое.
— Что именно?
Когане уставился на лакея зелёными глазами и ответил:
— Прозрачность. Когда боги лишаются силы, то теряют воспоминания, стареют или молодеют. Ещё бывает, что бог принимает вместо человеческого облика первобытный. Но я ни разу ещё не видел, чтобы бог становился прозрачным.
Ёсихико вспомнил недавнюю встречу с кланом тануки. Действительно, свет проходил через каждого из зверьков, и до сих пор лакей не встречал ничего подобного. Складывалось впечатление, будто все эти тануки могут в любой момент раствориться и исчезнуть.
— Что бы это могло значить, великий Хоидзин? — робко спросил Ёсихико.
Что за секрет скрывают тануки? Увы, божественный лис ответил на этот вопрос предельно кратко и сухо:
— Не знаю.
— Понятно…
Ёсихико уставился в пустоту, осознав, что этот вопрос в принципе не стоило задавать. Он прекрасно знал характер Когане — лис не любил делиться с лакеем даже теми знаниями, которые имел.
— Как я уже сказал, меня это беспокоит, однако их прозрачность нисколько не мешает твоему заказу, — Когане поднял морду. Очевидно, он и правда не знал секрета тануки и не хотел о нём задумываться. — Что же, начнёшь сбор историй отсюда?
Ёсихико в ответ лишь глубоко вздохнул и настроился на работу.
* * *
— Господин Кинтё! Вы знаете, на самом деле оно у меня.
Дело было за двадцать с лишним лет до визита лакея. В этот день в гости к Кинтё-Даймёдзину пришла старшеклассница, которая от рождения знала про существование божественного тануки. Однако она пришла в не в знаменитый храм у детской площадки, где всегда много народа, а в главный, который притаился на склоне горы. Он находился далеко от станции, на вершине крутой лестницы, поэтому люди сюда почти не добирались. Но несмотря на все эти трудности, девушка всё равно пришла именно сюда, словно хотела поговорить с богом наедине о чём-то секретном.
— Хм. Что же, я так и предполагал.
Ему всегда казалась, что эта вещь может находиться только у неё. Кинтё-Даймёдзин сидел под затухающим закатом и прилежно отвечал словам девушки, хоть и понимал, что она его никогда не услышит. Другие тануки вокруг него бились в сумо и играли в догонялки, не обращая на гостью никакого внимания. Она так часто навещала э тот храм, что успела приесться.
— Боюсь, это последняя оставшаяся в мире копия. Я спрашивала настоятеля и Ивату, они подтвердили, что их экземпляры не дожили до наших дней. Наш тоже наверняка давно попал бы в мусор, если бы я не забрала его себе.
Девушка в синем пиджаке посмотрела по сторонам. Убедившись, что никто не смотрит, она достала из сумки драгоценное сокровище.
— Я пришла сказать, что отныне больше никуда не буду носить эту копию. Помимо того, что это крайне ценная вещь, обстоятельства больше не позволяют мне брать её с собой…
Увидев серую выцветшую вещь в руках девушки, Кинтё невольно закрыл глаза и тяжело вздохнул. Конечно же, он узнал этот предмет, но сколько же лет прошло с тех пор, как он видел его в последний раз? За эти годы Япония пережила множество трудных времён, но этот скромный осколок прошлого ещё напоминал о былых временах и одним своим существованием воодушевлял Кинтё.
— Ничего, пускай он хранится у тебя вечно. Даже если я никогда его больше не увижу, важно уже то, что ты будешь владеть им. Поэтому прошу тебя никогда его не терять…
Договорив, Кинтё горько улыбнулся. Он знал, что девушка его не услышит. Однако школьница, словно в ответ, подняла вещь над головой и посмотрела в сторону храма глазами, которые блестели не слабее, чем зажигающиеся в вечернем небе звёзды.
— Господин Кинтё, я никогда никому об этом не расскажу. Я буду вечно хранить эту тайну. И эта вещь отныне тоже будет моей.
Эти глаза напомнили Кинтё одного старого знакомого. Да, его лицо тоже светилось этим любопытством и граничащей с безумием решимостью исполнить священный долг.
— Кстати, хотите расскажу, почему я решила больше не выносить эту вещь из дома? Думаю, вы заслуживаете знать правду, господин Кинтё.
З атем школьница шёпотом рассказала причину своего решения. Выслушав этот секрет, Кинтё-Даймёдзин долго хохотал, но в конце концов по его щекам побежали слёзы. Он вновь вспомнил старого друга, который наверняка поступил бы точно так же.
— Ну, раз такие дела, то ничего не поделаешь, — пока школьница бережно убирала вещь в сумку, Кинтё-Даймёдзин от всего сердца желал ей благополучия: — Пусть оно всегда будет с тобой.
Сказав эти слова, божественный тануки ощутил прилив решимости. Пускай поколения меняются, но он останется Кинтё-Даймёдзином, восседающим в этом храме.
— Господин Кинтё!
Голос одного из детёнышей выдернул Кинтё-Даймёдзина из воспоминаний.
— Смотрите, как я здорово научился метать камни!
— Ну и что, я всё равно метче бросаю.
— Зато я — дальше!
Кинтё-Даймёдзин с улыбкой посмотрел на соревнование по метанию камней, которое началось в парке рядом с храмом. Заказ, который бог поручил лакею, невольно напомнил ему былые времена.
— Да как былые… всего лет двадцать прошло, — пробормотал он, опуская взгляд на свои лапы.
Прозрачное тело тануки казалось как никогда разреженным. И чем менее плотным Кинтё-Даймёдзин ощущал себя, тем больше его терзала тревога. День ото дня в нём нарастал страх, что однажды он попросту исчезнет.
Этого он не мог допустить, и вовсе не потому, что такой конец задевал его гордость как бога. Этим бы он предал тех, кто верил в него.
— Даже интересно посмотреть, как много удастся собрать лакею.
Кинтё-Даймёдзин вдруг услышал рядом с собой голос, повернул голову и увидел Таку, который уплетал неизвестно где добытые якитори. Сладковатый запах соуса тэрияки приятно щекотал нос.
— Тебе, по-моему, всё на свете интересно. Аж завидно.
— Ну что вы так, господин Кинтё. Когда знаешь, что можешь исчезнуть в любой момент, как раз и надо по-полной наслаждаться жизнью. Будете?
Така протянул шпажку с якитори. Кинтё оценил её пристальным взглядом, прежде чем забрать.
— Мы все волнуемся за вас, господин Кинтё. Вы в последнее время какой-то вялый и унылый. Нам казалось, что вы попросите у лакея чего-то другого — помощи с тем, что вас по-настоящему гложет.
— Но меня именно это и гложет. Истории о войне Авы помогут нам лучше проявляться в мире смертных, не говоря уже о том, что в результате в мире появится ещё один человек, который наслышан о нас.
— Вы всегда чересчур серьёзны, господин Кинтё.
В парке помимо соревнования по метанию камней почему-то проходили битвы сумо. Это не мешало некоторым тануки фехтовать на палках, а другим попросту спать средь бела дня.
— Вы бы хоть выдохнули и расслабились, — с участливым видом предложил Така.
Кинтё-Даймёдзин вздохнул, медленно и протяжно.
* * *
Истории о Кинтё и его храбрых тануки оказались такими многочисленными и разнообразными, что Ёсихико быстро понял, почему даже сам бог признался, что не знает всего о войне Авы. Пускай книги из раза в раз пересказывали сюжет о противостоянии Кинтё и Рокуэмона, менялись участники сражений, или по крайней мере их имена. Ёсихико взял с собой по тому всех сборников местных рассказов о Кинтё, а заодно с разрешения библиотекаря ознакомился в читальном зале с «Повестью Кинтё», записанной в городской летописи. У Ёсихико сложилось впечатление, будто её писал некто более осведомлённый. Например, повесть, в отличие от сказок, подробнее рассказывала о смертельном ранении Кинтё. Также от библиотекаря лакей узнал о существовании трёхтомника «Удивительные истории Сикоку: Правда о древней войне тануки», записанного со слов сказителей. Его, увы, не было в печатном виде, но Национальная библиотека Японии имела оцифрованную копию в своём архиве, так что Ёсихико ознакомился и с ним при помощи библиотечного компьютера. Как оказалось, эти книги были написаны ещё в период Мэйдзи. Кое-как поборов первый абзац текста на старояпонском, Ёсихико сдался и закрыл браузер. Главное — он запомнил адрес сайта, а собраться с духом и прочитать книги можно позже.
— Истории Кинтё в основном передавались из уст в уста, и каждый человек рассказывал их по-своему. Поэтому и книги отличаются между собой в зависимости от первоисточника, — пояснила пятидесятилетняя женщина-библиотекарь. Именно она посоветовала Ёсихико заглянуть в городскую летопись, когда тот заявил, что хочет как можно больше узнать о войне Авы. Затем библиотекарь положила ладонь на щеку и добавила виноватым голосом: — Я сама не читала всего, поэтому могу чего-то не знать, но когда просматривала эти сборники народных сказок, мне показалось, что многие из них слишком уж упростили. Бывает даже, что в рассказе вообще называют по именам только троих тануки: Кинтё, Таку и Рокуэмона. С трёхтомником наоборот: там, по-моему, рассказчики добавили кучу отсебятины.
— А есть ещё какие-нибудь материалы по войне Авы? Или эксперты, которые хорошо в ней разбираются? — поинтересовался Ёсихико.
— Даже не знаю… — библиотекарь забегала глазами и обратилась к коллеге, который как раз пришёл забрать какую-то папку. — Не знаешь, кто хорошо разбирается в истории тануки?
Пожилой мужчина в очках поднял глаза.
— Главный по тануки — это дед Ивата… а, только он, вроде, умер.
— Да, в позапрошлом году.
— Тогда… тогда, наверное, Фудзии из торгово-промышленной палаты?
— Из ТПП? — удивился Ёсихико.
Библиотекарь показал на здание через улицу от библиотеки.
— Да. Там есть женщина, которая ухаживает за храмом Кинтё. Может, она что-нибудь знает.
Ёсихико перешёл улицу наискосок, зашёл в здание торгово-промышленной палаты и сказал что ищет Фудзии по вопросу о тануки Кинтё. Как ни странно, его пропустили без лишних вопросов, посадили за стол в угловом кабинете и сказали немного подождать. Вскоре секретарь заглянул ещё раз и принёс бумажный стакан чая.
— Как-то даже неловко, я ведь не договаривался о встрече…
Ёсихико укоризненно посмотрел на лиса, который смел возмущаться тем, что к чаю не дали конфеты, затем сосредоточил взгляд на приоткрытой двери. Через неё виднелись люди — в основном пожилые, хотя встречалась и молодёжь. Почти все сидели за компьютерами, кто-то разговаривал по телефону. Работа кипела. О Фудзии лакей пока знал лишь то, что это женщина, а об остальном оставалось только гадать.
— Извините, надеюсь, вы не заждались! — раздался вдруг голос за спиной.
Ёсихико испуганно обернулся и увидел женские глаза, обрамлённые чёрной оправой очков. Остальную часть лица скрывала пачка из пяти голубых папок, которые женщина прижимала к себе.
— Я Фудзии из комитета по обслуживанию храма Кинтё. У вас какой-то вопрос о храме?
— А, да, именно. Вы не против?
Ёсихико думал было помочь женщине с папками, но не решился, побоявшись, что уронит.
— Зависит от того, что вас интересует. О каких-то вещах лучше спрашивать в туристическом отделе нашей мэрии, потому что я могу чего-то не знать…
— В-вы лучше присядьте.
После слов Ёсихико Фудзии наконец-то водрузила гору папок на стол и выдохнула.
— Извините, меня вызвали сюда как раз пока я искала материалы.
— Нет, это вы меня простите, что я пришёл без предупреждения.
Когда Фудзии села, Ёсихико удивился тому, что его собеседница ещё совсем молода. Она даже могла сойти за школьницу, особенно благодаря своей миниатюрности. В ней было всего полтора метра роста, и джемпер с нашивкой торгово-промышленной палаты сидел на не лучше мешка. Возможно, девушка начала работать здесь сразу после школы, и если бы не форма, Ёсихико бы однозначно бы решил, что она студентка. Увидев растерянность на лице Ёсихико, Фудзии хихикнула.
— Когда я услышала, что кто-то хочет расспросить меня о храме Кинтё, я подумала, что к нам пришёл пенсионер. Так приятно, что молодёжи интересен наш храм.
— Нет-нет, я не такой уж и молодой… Мне скоро 26.
— Это всё равно немного… Итак, что вы хотели узнать?
Фудзии жестом пригласила Ёсихико присесть. Несмотря на моложавый вид, девушка отвечала как полагается. Должно быть, она относится к своей работе куда прилежнее, чем тот же Ёсихико.
— Видите ли, я коллекционирую истории о войне Авы и в целом о Кинтё… Вы же знаете, что каждая книга и рассказ описывают события по-разному? Я хочу собрать как можно больше вариантов этой легенды.
Вспомнив о цели своего визита, Ёсихико выпрямил спину и расправил плечи. Тем временем Фудзии недоумённо наклонила голову.
— Простите, вы что, студент? Или фольклорист?
— А, да нет, я так… дилетант, — ответил Ёсихико, вспомнил, что забыл представиться, и тут же исправил ошибку.
— Тогда зачем вы изучаете тануки?
— Э-э, ну-у… как вам сказать…
Ёсихико предвидел этот вопрос, но так и не придумал, как на него ответить. Пришлось сказать первые пришедшие на ум слова:
— П-просто я… очень люблю их… тануки! — выпалил лакей и тут же пожалел о своих словах.
Он ведь не впервые просит людей о странных вещах. Неужели нельзя было придумать более правдоподобного ответа?
Однако Фудзии вдруг округлила глаза и радостно подалась вперёд.
— Я тоже! Я тоже обожаю тануки!
Такого лакея не ожидал. Ему чудом удалось сдержать две трети своего удивления, чтобы не вызывать подозрения. Он заставил себя растянуть губы в улыбке и изобразить радость от долгожданной встречи с единомышленником:
— О, да?! Вы тоже?!
— Да! Ох, какое счастье, что человек, обожающий тануки, пришёл поговорить о Кинтё! Всё-таки не зря я унаследовала комитет!
Когане сверлил Ёсихико взглядом, но тот знал, что жалобы лиса на плохое актё рское мастерство могут и подождать.
— Комитет? И сколько же у вас подчинённых? — поинтересовался лакей, старательно продолжая улыбаться.
— Если честно, от комитета одно только название, в нём только я. Так что можете считать, что «комитет» — это просто моя должность. В былые времена в нём состояло под сотню человек, но сейчас нет крупных проектов, которым нужна куча людей. Основное, что я делаю, это заведую майским фестивалем Кинтё, который прошёл на позапрошлой неделе. Ещё я принимаю пожертвования, отвечаю на запросы и занимаюсь срочным ремонтом храма. Для этого всего достаточно меня одной, — под конец голос Фудзии стал слегка грустным, но она быстро оживилась: — Но я обожаю свою работу! Разве это не здорово, когда твоя работа связана с тануки?! Я сама перечитала кучу литературы и многое узнала о Кинтё. Возможно, я смогу вам как-то помочь. Сейчас, подождите…
Фудзии ненадолго вышла, после чего вернулась с брошюркой.
— Сборники народных сказок — это то, что вы без труда найдёте в библиотеках и книжных магазинах, а если хотите по-настоящему углубиться в тему, то… вы слышали про «Удивительные истории Сикоку: Правда о древней войне тануки»?
— Это мне только что показывали в интернет-уголке библиотеки.
— Так вот, их издали в сорок третьем году Мэйдзи[7], но среди известных источников есть два, которые считаются ещё старше: это «Житие Кинтё» и «Чудесный сказ о геройствах старого тануки Кинтё». О них почти никто не знает, но когда я училась в нашем университете, то нашла в хранилище местной литературы. Так вот, если верить предисловию «Чудесного сказа», то он написан в десятом году Тэмпо[8].
— Это… период Эдо?
— Да. Говорят, что война тануки разразилась имен но в эпоху Тэмпо, как раз когда появился «Чудесный сказ». Думаю, что «Житие Кинтё» тоже книга тех лет. А ещё есть эта брошюра, выпущенная университетским издательством…
Фудзии положила брошюрку на стол. На белой обложке значилось название университета и заголовок: «Аинами, выпуск №5». Судя по всему, это было нечто вроде журнала.
— Видите ли, я писала диплом как раз по «Житию Кинтё», и моя перепечатка попала в этот выпуск «Аинами». Что касается перепечатки «Чудесного сказа», её ещё до меня сделал другой студент нашей кафедры.
— Перепечатка?
— Да, так называют создание печатных версий старых книг. Что «Житие Кинтё», что «Чудесный сказ» были написаны от руки, так что мы полностью перепечатали их содержание на компьютере. Современным людям трудно читать старую каллиграфию, так что печатный текст сильно помогает.
Фудзии пролистала несколько страниц и показала Ёсихико свои труды. Хотя в печатный текст, возможно, выглядел не так красиво, как каллиграфия, да ещё и пестрил непонятными словами, Ёсихико почувствовал, что при должном усердии смог бы его прочитать.
— Это точно. «Удивительные истории» как раз были написаны от руки, и я полз по их каллиграфии со скоростью червяка…
— Если хотите, у меня есть перепечатка в электронном виде, могу вам скинуть.
— О, так можно?!
— Конечно, я буду только рада, если прочитаете, — с улыбкой ответила Фудзии.
Она тут же передала на смартфон лакея файлы с «Житием Кинтё» и «Чудесным сказом». Также у неё нашлись «Удивительные истории», однако их она переслала на электронную почту Ёсихико из-за большого объёма файлов. Девушка работала так быстро и проворно, что лакей невольно засмотрелся. Всё-таки когда человек занят любимым делом, энтузиазм в нём никогда не иссякает.
— Вы столько трудились, чтобы напечатать весь этот текст… Как-то неловко, что он так легко мне достался.
Увидев кучу файлов, Ёсихико почувствовал угрызения совести. Впрочем, именно подобные материалы он и искал.
— Да что вы, я уже давно привыкла перепечатывать книги, мне это совсем не трудно. Дома у родителей была куча древней литературы, а дедушка научил меня читать старую каллиграфию. Поэтому я, например, перепечатывала дневники прадедов времён Мэйдзи.
— Такие древние?!
— И довольно забавные, — Фудзии хихикнула, а Ёсихико уставился на неё растерянным взглядом. Разве могли предки этой девушки подумать, что внучка прочитает их дневники спустя более чем столетие?
— Среди обычных людей мало кто слышал о «Житие Кинтё», «Чудесном сказе» и «Удивительных историях», и для меня будет счастьем, если их прочитает хотя бы ещё один человек. Это ведь такие прекрасные книги! А уж сцена, где Котака и Куматака вступают в бой, чтобы отомстить Сакуэмону, убийце Таки!.. Но когда кажется, что дети благополучно отомстили за отца, Куматака погибает в бою. Котака хочет броситься в самую гущу вслед за ним, но Кинтё останавливает его и говорит: «Ты должен жить, чтобы стать вторым Кинтё, моим наследником». Это такой трогательный момент… — Фудзии так увлеклась, что сложила перед собой ладони и уставилась в пустоту блестящими глазами. — Конечно, мой любимчик — Кудзаэмон, но разве можно устоять перед их суровой решимостью? Что может быть круче, чем когда новые герои появляются как раз для того, чтобы отомстить злодею? Кстати, по поводу имён, мне дико нравится, когда Эмондзабуро добавляет мощное «из Дзигоку-баси», но самое лучшее имя всё-таки у Хинотамы. Хинотама из Тэндзин-баси! Хинотама — это же буквально «огненный шар»! Как можно носить настолько крутое имя?! А если мы говорим о самых ярких подвигах, то мне понравилось выступление куноити Осоно из Самбоммацу. Но метатели камней тоже молодцы. В книге написано, что их снаряды летели, словно метеоры! Вот бы посмотреть на это вживую!
Разошедшаяся не на шутку Фудзии наконец-то опомнилась и смущённо поправила очки.
— Простите, что-то я перевозбудилась.
— Ничего, мне теперь тоже интересно, что в этих книгах.
Всегда приятно послушать, как увлечённый человек рассказывает о любимых вещах, ведь страсть обогощает жизнь. Ёсихико знал об этом не понаслышке, ведь у него когда-то был бейсбол.
— У-у вас есть ко мне другие вопросы? — спросила Фудзии, заново настраиваясь на разговор.
— Что там ещё было… Ах да, насчёт храма. Я уже прочитал в Сети, что его построили в эпоху Сёва. Это получается, что до того в мире не было никаких мест для почитания Кинтё?
Строго говоря, этот вопрос не имел никакого отношения к заказу, однако Ёсихико не переставал думать о нём.
— Было, — Фудзии не раздумывала ни секунды и дала уверенный ответ. — В доме Моэмона Кинтё всегда почитали как бога.
— Моэмона… Это хозяин Яматои, спасший Кинтё?
— Да. Кинтё-Даймёдзин изначально считался ясикигами — домовым божеством Моэмона и его наследников, но позднее его со всеми подобающими почестями переселили в тот храм, который сейчас стоит рядом с детской площадкой. Потомок Моэмона в шестом колене получил сан и стал первым настоятелем храма. Кстати, Яматоя, она же Конъя, существовала на самом деле.
Фудзии с лёгкостью вывалила на лакея такие невероятные факты, что тот на секунду обомлел. Он и подумать не мог, что построенный в XX веке в честь успеха киноленты храм будет иметь хоть какую-то историческую ценность, а теперь оказывается, что в нём служил потомок спасителя Кинтё прямиком из рассказов.
— Ну, хотя да… Война Авы ведь случилась в период Эдо, всего пару-тройку век ов тому назад. Так что в целом, в принципе, верится… — пробормотал Ёсихико себе под нос.
В конце концов, благодаря заказам он уже успел повстречать потомков богов и других личностей, связанных с древнейшими мифами Японии. Разве можно после такого удивляться тому, что у Моэмона были наследники? Вот только мысль о том, что потомки героя книги существуют в реальности, немного выбивали из колеи: казалось, будто сказка внезапно стала былью. Пожалуй, вот оно — самое твёрдое доказательство того, что война Авы действительно имела место.
— Скажите… Неужели война между тануки была и в реальности?
Ёсихико с трудом верилось, что однажды в период Эдо две группы тануки устраивали такие битвы, но ставший богом Кинтё и потомки Моэмона подтверждали, что это и правда часть истории.
— Увы, настоятель умер, поэтому подробностей мы уже не узнаем. Но ведь так приятно думать, что люди рассказывают друг другу вещи, которы е происходили на самом деле, правда? — Фудзии улыбнулась и добавила на том ниже: — Поэтому я верю, что была.
Ёсихико, не удержавшись, улыбнулся в ответ. Один только Когане повёл ушами, словно о чём-то задумавшись.
Часть 2
Тануки, которого спас Моэмон, переселился из-под корней сосны к складу Яматои незадолго до того, как в магазине случился небольшой пожар. Какие-то хулиганы подожгли обрезки одежды, сваленные в кучу позади склада. Быстро почуяв запах гари, тануки кинулся искать щель, чтобы попасть внутрь магазина и предупредить Моэмона. В конце концов ему удалось открыть задний вход и попасть на кухню, но сколько бы он ни пищал у хозяина над ухом и не толкал лапами, тот никак не просыпался. В конце концов ему пришлось зубами выдернуть подушку из-под спящего человека. После этого случая Моэмон ещё крепче сдружился с тануки. Когда он рассказал об этом случае Ихэю, тот предложил назвать зверька Кинтё — буквально «золотой вожак», — чтобы тот и дальше приносил магазину удачу.
После рождения младенца Кинтё следил за тем, чтобы того не кусали ни крысы, ни дикие кошки. Эти старания быстро заметила и оценила жена Моэмона, а вскоре Кинтё приглянулся и другим работникам магазина. Они не переставая хвалили зверька за ум, благо что тот выгодно смотрелся на фоне бездомных псов, причинявших окрестным домам немалый ущерб.
Постепенно слух о том, что в Яматое живёт удивительный тануки, разошлись так широко, что местные стали чаще заглядывать в лавку, чтобы посмотреть на это чудо. Особенно этому способствовал Ихэй, рассказывающий кому попало такие небылицы, что доверчивые люди сразу бежали в магазин проверять, действительно ли Кинтё умеет гадать, лечит от всех болезней, покровительствует детям и так далее. Мало-помалу слухи обрастали всё более удивительными подробностями и превратились в одну из излюбленных тем для обсуждений среди горожан.
— Проходите, смотрите, вот он — Кинтё из Яматои! Как только он появляется, дети прекращают р еветь, а деньги льются рекой! Он настоящий даймёдзин — бог, обладающий потусторонней силой! Если вы здесь впервые, то помолитесь ему как следует! За это вам будет благополучие и в деньгах, и в семье!
Усилиями Ихэя перед магазином появилась площадки для сказителей. На ней же сидел и сам Кинтё, зазывая любопытных зевак. Тануки не делал ничего сверхъестественного, только лежал или сидел, но посетители магазина всё равно любовались им как завороженные. Некоторые даже рвались погладить зверька в надежде, что это принесёт богатство, но Ихэй прогонял тех, кто чересчур наглел.
— Ты говорил, этот тануки умеет гадать? Пускай погадает мне, — заявила одетая в искусно расписанное кимоно дама, глядя то на Ихэя, то на Кинтё.
Как и другие люди, она пришла в Яматою из-за слухов о тануки. Молодая, красивая, но уже с блеском мудрости и достоинства в глазах. Вместе с собой она привела молодого мужчину.
— Конечно, на что вам погадать? Только не забывайте, что это всё-таки тануки, не нужно его нагружать излишне трудными вопросами.
— Мы вскоре собираемся расширить ассортимент. У меня на примете два магазина, и я всё пытаюсь придумать, у которого заказывать товары.
— Понятно. Если вас не затруднит, могли бы вы написать названия этих магазинов на листе бумаги?
Конечно же, Кинтё не умел гадать и лишь смотрел на Ихэя, не понимая, что происходит. Тот заставил девушку написать названия магазинов на двух листах бумаги, затем показал их тануки.
— Понял, Кинтё? Выберешь магазин, который принесёт удачу этой даме? — спросил Ихэй, ненавязчиво поднося правый листок к самому носу тануки.
Кинтё быстро догадался, что от него просят, и дотронулся до этого листа лапой.
— Кинтё выбирает этот, — объявил Ихэй с довольной ухмылкой на губах.
— О, как неожиданно. Но я подумаю над его решением.
Девушка слегка изумилась, вручила Ихэю пару монет, погладила Кинтё и ушла восвояси.
— Молодчина, Кинтё. Эта юная особа — хозяйка Кингё, галантерейного магазина в соседнем городе. Её лавка славится тем, что на её прилавках множество модных вещей, — шепнул Ихэй тануки, пока рядом не было гостей.
Рука мужчины непринуждённо скользнула в карман и спрятала там монеты.
— Теперь слухи о тебе пойдут ещё дальше. Можешь гордиться собой!
— Тоже мне, повод для гордости, — вдруг заявил неизвестно когда подошедший Моэмон и без зазрения совести вытащил монеты из кармана Ихэя.
— А! Эй, это моё!
— Перестань делать деньги на Кинтё. И вообще, что, если ты непра вильно ей нагадал? Жаловаться-то будут мне, а не тебе.
— Да ты не волнуйся, я ей всё правильно сказал.
— Откуда такая уверенность? — Моэмон подозрительно покосился на Ихэя, но тот гордо вскинул голову.
— Она по сути спросила, чей магазин лучше — Ино или Нисиоки. Нисиоку я хорошо знаю — он часто бывает в трактирах и в игорном доме. Только и рассуждает, как бы нанимать поменьше людей и где бы схитрить, чтобы увеличить прибыль. Вот я и попросил Кинтё выбрать Ино — его хоть в трактирах и за игрой не встретишь.
Теперь даже тануки понял, почему Ихэй подсунул ему под нос бумагу с именем Ино. Это было никакое не гадание — мужчина принял решение исходя из своего опыта.
— И это всё, чем ты руководствовался?
— А что, Кинтё умный малый. Выбрал Ино, как полагается.
— Бред бредом. Больше не смей втягивать Кинтё в это «гадание», — потребовал Моэмон, прижал к себе сидевшего на сцене Кинтё и ушёл в магазин.
Мужчина знал, как правильно держать тануки, и тот беззаботно прижался к его кимоно. Тануки успокаивал глубоко впитавшийся запах табака — почему-то он напоминал Кинтё о тростнике.
— Манкити, ты уж извини, но можешь сбегать в соседний город и отдать эти деньги хозяйке Кингё? Если мне не изменяет память, её зовут Осоно.
— К-как вернуть?! Отдай лучше мне!
— Ихэй, ты бы поискал себе нормальный заработок вместо того, чтобы ходить по кабакам.
Манкити усмехнулся, услышав ответ Моэмона, взял деньги и вышел на улицу. Стоило ему уйти, как внутрь вошла хозяйка магазина соли через одно здание от Яматои. Она давно дружила с Моэмоном и Ихэем, а в последнее время и с Кинтё.