Том 1. Глава 20

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 20

Лицо Марисы просияло от ответа Джудит.

— Какая умница! Вся в меня.

С тех пор как Седрик занялся бизнесом, финансовое положение графской семьи стало процветающим. Поначалу Мариса не понимала, зачем наследнику графского титула марать руки торговлей. Она даже плакала перед вечно молчаливым мужем, жалуясь, что это вульгарно и постыдно. Но теперь всё изменилось. Мариса решила, что под предлогом покупок для Джудит она и себе полностью обновит гардероб.

— Мама же говорила. Тебе, Джудит, не обязательно много учиться. Главное — вырасти такой же мудрой, как мама.

Тронутая «похвальными» мыслями дочери, Мариса с умилением раскрыла объятия.

— Иди ко мне, моя крошка.

Джудит, словно только этого и ждала, бросилась в объятия матери.

— Не переживай ни о чем, моя детка, просто делай как сейчас. Для того мы и наняли служанку для битья.

— Но я всё равно не хочу-у-у.

Джудит, будучи не совсем дурой, прекрасно поняла намёк матери. Даже если она будет плохо учиться, бить будут не её. Но от нежелания учиться это не спасало. Сидеть три часа и слушать объяснения Седрика было пыткой, да и смотреть, как избивают служанку, было неприятно. Впрочем, выбив обещание подарков после долгого нытья и ласк, Джудит покинула комнату Марисы. Справиться со старшим братом она не могла, но вить верёвки из мамы с папой было самым лёгким делом на свете.

***

Романтическая охота прошла успешно. Аллен без труда подцепил в коридоре молоденькую служанку. Она была высоковата, как жердь, но улыбалась застенчиво и мило. Видя, что в это время у его комнаты постоянно появляются новые лица, он начал верить слухам, что служанки сами составили график дежурств, чтобы «случайно» попадаться ему на глаза. Действительно, какая служанка откажется от ночи с таким молодым и красивым аристократом, как он? Каждой новой пассии Аллен говорил, что перед уходом в монастырь он хочет подарить свою любовь всем страждущим, и служанки, похоже, всё понимали. Никто не рассчитывал на долгие отношения с ним. Аллен вспомнил поговорку: «Что хорошо для гусыни, то хорошо и для гусака». В итоге и волки сыты, и овцы целы — всем сплошная выгода. Только зануда Альфонсо, который этого не понимал и уже дважды помешал ему, заставил Аллена быть осторожнее в последнее время. Всё-таки, хоть он и второй сын, но старший брат, и отец доверял ему больше, чем Аллену. Как бы то ни было, удачная охота после долгого перерыва подняла настроение. Если только он сейчас не столкнётся со вторым братом...

— О? Брат...

Из библиотеки выходил именно Альфонсо. Увидев его, Аллен разинул рот. И надо же было сегодня подцепить такую дылду... Аллен попытался закрыть собой служанку. Ему уже слышался гневный окрик:

«Что ты делаешь со служанкой?».

Но у него был план. В этот раз Альфонсо не застал его в момент соблазнения, так что Аллен собирался всё отрицать. Однако, вопреки опасениям, Альфонсо лишь скользнул по нему презрительным взглядом и, не сказав ни слова, направился к своей комнате. Эта неожиданная реакция встревожила Аллена ещё больше.

«Он что, пойдет и настучит отцу?» 

Открыв дверь своей комнаты, Аллен торопливо шепнул девушке за спиной:

— Заходи пока. Ешь что хочешь, угощайся.

Затолкав безымянную служанку внутрь, Аллен бросился за Альфонсо.

— Брат, что это было?

Внезапно остановленный Альфонсо с раздражением обернулся. Увидев встревоженное лицо Аллена, он сразу понял причину. На воре шапка горит.

— Что, соскучился по нотациям?

На этот вопрос Аллен вспылил:

— Ты же сам первый дважды придирался ко мне! Ты постоянно лезешь, вот я и нервничаю!

Услышав наглые претензии брата, Альфонсо усмехнулся:

— Так веди себя прилично. Я закрываю глаза на твои выходки только потому, что ты уходишь в монастырь.

Хоть Аллен и был глуповат, Альфонсо ценил то, что младший брат сам вызвался уйти в монастырь. Когда старший сын наследует почти всё, остальные братья становятся лишь конкурентами в борьбе за жалкие остатки состояния. Такова участь братьев в дворянских семьях. Но Аллен уцепился только за фразу «закрываю глаза».

— Значит, сегодня ты сделаешь вид, что ничего не видел?

Альфонсо на секунду задумался, как вообще устроен мозг его младшего брата, и бросил:

— Отойди.

Он попытался пройти мимо, но Аллен снова преградил путь.

— Скажи! Ты же не скажешь отцу или старшему брату?!

— Отца и старшего брата ты боишься, а меня, значит, нет?

— Ну это же очевидно!

Вот ведь блаженный идиот...

— Отойди по-хорошему. Мне нет дела до такого мальчишки, как ты.

Альфонсо говорил спокойно, но Аллен не собирался отступать. В прошлый раз он из кожи вон лез, чтобы помешать, а теперь делает вид, что ему всё равно?! Аллена поразила такая перемена в поведении брата. У людей должна быть хоть какая-то последовательность, но в этой семье с этим явно проблемы.

«Хотя с чего бы второму брату вообще интересоваться мной?»

Альфонсо всегда держал ухо востро и следил за всем вокруг, но Аллен был исключением. Как и родители, он баловал младшую Джудит, а к Аллену был совершенно равнодушен. Тогда почему он так вмешивался в прошлые разы? Альфонсо любил быть в центре внимания, но в те разы в коридоре никого не было. Кроме него самого и той служанки. Тогда неужели...

— Это из-за той служанки?

Внезапная догадка заставила Аллена спросить в лоб.

— Какой служанки?

Альфонсо притворился, что не понимает.

— Служанки Джудит. Ты устраивал сцены только когда я был с ней.

— Чушь.

Видя, как Альфонсо отнекивается, Аллен расплылся в самодовольной ухмылке, словно раскусил его.

— Да ладно, не притворяйся. Я тоже кое-что понимаю. Ты ведь положил на неё глаз, да?

— Видимо, ты говоришь о Шейле.

Альфонсо пробормотал это так, словно только сейчас понял, о ком речь. Аллен тоже вспомнил, что в столовой её называли как-то так. Узнав имя, Аллен почувствовал облегчение и громко заявил:

— Да! Та служанка, Шери или Шейла, как её там!

Его звонкий голос эхом разнёсся по коридору.

***

Используя рабочий стол как обеденный, Шейла усердно поглощала еду, которую принесла Энн. Дожила... Служанке приносят еду, пока она сидит. Чудеса, да и только. Если бы ещё бедра не болели, было бы вообще замечательно... Она сложила одеяло в несколько слоёв, сделав подушку на жёстком деревянном стуле, но сидеть всё равно было мучительно. К тому же Энн принесла так много еды.

«Они что, откармливают меня, чтобы я лучше удары держала?»

Шейла считала, что ест немало, учитывая физический труд, но это было уже чересчур. Впихнув в себя сколько смогла, Шейла отодвинула поднос и снова взялась за подработку. Поела — надо отработать. Ей было жаль оставлять еду, и она пару раз тянулась за добавкой в процессе работы, но в итоге сдалась. Для Шейлы, которая из экономии никогда не покупала себе перекусов, продолжать есть после насыщения было настоящей пыткой.

«Живот сейчас лопнет».

Из-за боли в бёдрах хотелось лечь на живот, но с полным желудком это было смерти подобно. Шейла решила размяться и заодно унести поднос с остатками еды. Как бы ни было больно, сходить всё равно придётся. Оставишь еду в комнате — набегут мыши. Ни за что. Только не в её драгоценном убежище... Взяв поднос, Шейла вышла в коридор и начала спускаться по лестнице. Если ничего не касалось больных мест, ходить было терпимо. Когда она почти спустилась на второй этаж, из коридора донеслись голоса. Даже не вслушиваясь, можно было узнать Альфонсо и Аллена. Шейла замедлила шаг, стараясь ступать бесшумно. Присутствие господ не означало, что ей нельзя пройти, но лучше было двигаться тихо, чтобы не помешать. Быть невидимой тенью, даже находясь рядом, — вторая главная добродетель слуги. С каждой ступенькой разговор становился всё отчётливее.

— Чушь.

После недовольного голоса Альфонсо раздался весёлый и наглый голос Аллена:

— Да ладно, не притворяйся. Я тоже кое-что понимаю. Ты ведь положил на неё глаз, да?

«Опять он о бабах. Господин Альфонсо совсем не такой, как ты, дурень». 

Шейла мысленно фыркнула. В отличие от пустоголового красавчика Аллена, умный и аристократичный Альфонсо вряд ли стал бы интересоваться какой-то служанкой. Ответ Альфонсо был неразборчив, и Шейла невольно навострила уши. Не то чтобы её волновала мораль Альфонсо, просто стало любопытно, о ком речь. И тут звонкий голос Аллена провозгласил:

— Да! Та служанка, Шери или Шейла, как её там!

А? Неужели... я?..

«Да ну, бред».

Но Шери — это я, и Шейла — это я... 

Как ни крути, речь шла о ней. И следующий ответ Альфонсо заставил её застыть на месте.

— Да, мне интересно.

...Что?

P.S. Переходи на наш сайт, там больше глав (до 60 главы)! boosty.to/fableweaver

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу