Тут должна была быть реклама...
Харуто сидел за столом в комнате Рёты и смотрел в учебник. Вечерние занятия уже вошли у него в привычку.
Он некоторое время сосредоточенно решал задачи, но потом вдруг отложил ручку и задумчиво посмотрел в потолок. В его памяти одна за другой всплывали улыбки Аяки, которыми она одаривала его сегодня.
— Какая же она милая… — тихо пробормотал он, вспоминая их свидание.
С тех пор как он начал встречаться с Аякой, его жизнь была наполнена счастьем. Харуто ясно это осознавал. Каждая её улыбка наполняла его сердце радостью и теплом. И это тепло дарила ему не только она. Шумная и душевная атмосфера семьи Тодзё окутывала его заботой.
Харуто, который с раннего детства жил с бабушкой и дедушкой, а после смерти деда — вдвоём с бабушкой, находил в неумолкающем смехе и доброте дома Тодзё особое, согревающее душу тепло, от которого улыбка сама появлялась на лице.
— Даже страшно подумать, что было бы, если бы я летом не пошёл на ту подработку…
Пробормотав это, Харуто посмотрел на стену, за которой была комната Аяки. Сегодня они встали рано, так что она, скорее всего, уже спала.
— «Будем вместе создавать много-много воспоминаний»…
Слова Аяки, сказанные в сказочной атмосфере подводного тоннеля, глубоко запали ему в душу.
Наслаждаясь этим счастливым послевкусием, Харуто продолжил заниматься. Словно свидание с Аякой придало ему сил, он был сосредоточен как никогда. Поэтому он просидел за столом дольше, чем планировал, и, когда очнулся, было уже довольно поздно.
— Ого, уже столько времени. Что-то я засиделся.
Харуто убрал со стола и, решив выпить стакан воды перед сном, вышел из комнаты. Все уже спали, и он тихо прошёл по дому, взял из шкафа стакан и залпом выпил воды.
— Фу-ух… пора спать.
Он ополоснул стакан и уже собирался вернуться в комнату, как со стороны входа послышался шум. А через мгновение в гостиную вошёл Сюити.
— А, Сюити-сан, с возвращением.
— О? Харуто-кун? Ты ещё не спишь? — Сюити с удивлением посмотрел на него.
— Да. Занимался перед сном, да как-то засиделся.
— Ого, вот это да, Харуто-кун. Похвально, похвально.
Сюити, расслабляя галстук, похвалил его.
— Эм, Сюити-сан, вы только с работы?
— Да. Работа что-то затянулась.
Харуто вспомнил, что утром Сюити говорил, что задержится и ужинать не будет.
— Вы, наверное, очень устали, работая до такого времени.
— Да уж, сегодня я вымотался. Но зато, Харуто-кун, благодаря этому мы, похоже, получили крупный контракт.
В его голосе, несмотря на усталость, слышались нотки удовлетворения и гордости.
— Поэтому я решил устроить себе небольшую награду и немного выпить, — Сюити с предвкушением улыбнулся. — Бокал после работы — это же лучшее, что может быть.
Он направился к холодильнику, но на полпути его желудок громко заурчал.
— А? Сюити-сан, вы что, не ужинали?
— А-ха-ха… я собирался поесть где-нибудь, — смущённо почесав затылок, ответил Сюити. — Но так поздно возвращался, что заходить куда-то уже не хотелось. Решил, что лучше поскорее вернусь домой, выпью и перекушу чем-нибудь.
— Вот как… Тогда позвольте мне что-нибудь приготовить.
— Нет-нет! Неудобно же, Харуто-кун! Уже так поздно! — Сюити замахал руками, отказываясь.
Но Харуто с улыбкой ответил:
— Ничего страшного. Я очень благодарен вам за всё, так что позвольте мне хоть так вас отблагодарить.
Он давно хотел как-то отплатить Сюити и его семье за то, что они приютили его бабушку и приняли его самого как родного. И сейчас был идеальный для этого шанс.
— Да что ты, не стоит так благодарить.
— Спасибо. Но когда вы хвалите мою еду, мне так приятно готовить, — Харуто тепло улыбнулся. — Так что, пожалуйста, позвольте мне приготовить для вас.
Он поклонился, и Сюити, немного поколебавшись, сдался.
— Ну… если не трудно, то я был бы очень рад.
— Да, спасибо. Я сейчас всё подготовлю, а вы пока переоденьтесь.
— Спасибо, — сказал Сюити и вышел из гостиной.
— Итак, — Харуто встал на кухне и первым делом положил в морозилку бокал, из которого Сюити обычно пил пиво. Затем он заглянул в холодильник, прикидывая меню. — Хм-м, для начала нужно что-то быстрое, чтобы Сюити-сан мог немного перекусить. А потом уже можно и что-то посерьёзнее…
Он быстро оценил имеющиеся продукты.
— Так, тофу и кимчи, и ещё… капуста и зелёный лук. О! Тут же есть куриные желудочки. Их тоже потом использую.
Харуто достал продукты и поставил на плиту кастрюлю с водой. Затем он нашинковал капусту, нарезал кимчи и мелко порубил зелёный лук. Взяв две миски, он положил в одну капусту, накрыл плёнкой и поставил в микроволновку. В другую миску он выложил кимчи и лук, добавил кунжутное масло и перемешал. Эту смесь он выложил на холодный тофу в небольшой пиале.
Как раз в этот момент приготовилась капуста.
— Ай, горячо…
Он снял плёнку, остудил размякшую капусту в холодной воде, хорошо отжал и добавил рваные листы корейских водорослей. Перемешав, он заправил салат кунжутным маслом, соевым соусом, солью и перцем. Попробовав, он добавил ещё немного соли и перца, выложил на тарелку и посыпал сверху белым кунжутом.
Как только холодный тофу с кимчи и салат из капусты были готовы, в гостиную вернулся Сюити.
— Сюити-сан, пиво, да?
— Да! Спасибо, Харуто-кун! — Сюити с сияющей улыбкой сел за барную стойку.
Харуто, улыбаясь в ответ, достал из морозилки ледяной бокал и взял из холодильника банку пива.
— Сюити-сан, пожалуйста.
— Спасибо!
Сюити с восторгом взял бокал, покрытый инеем.
— Позвольте, я налью.
Харуто аккуратно налил пиво в наклонённый бокал. Янтарная жидкость забурлила, создавая густую, кремовую пену. Когда пены стало достаточно, он начал лить медленнее. Сюити, взяв бокал с пышной шапкой пены, с восхищением похвалил его.
— Просто великолепно! Идеально, Харуто-кун!
— Спасибо.
— Тогда, за ужин.
Сюити с нетерпением поднёс бокал к губам и сделал большой глоток. Осушив половину бокала, он с выражением чистого блаженства поставил его на стойку.
— Кха-а-а! Вот это кайф!
Глядя на то, с каким удовольствием он пьёт, Харуто и сам почувствовал себя счастливее.
— Холодный тофу с кимчи и кунжутным маслом и салат из капусты с корейскими водорослями. Пожалуйста.
Харуто поставил перед ним закуски.
— Ого, ты так быстро это приготовил? Ты, как всегда, очень расторопен, Харуто-кун.
— Моя бабушка за это время приготовила бы три блюда.
— Вот это да. Хотелось бы когда-нибудь попробовать и её закуски.
Сказав это, Сюити взялся за салат. Съев немного, он тут же запил пивом.
— Харуто-кун! От этого пиво не остановить!
Он тут же съел ещё порцию салата и снова отпил пива.
— Пха-а! Вкусно! И этот тофу… да-да! Это тоже очень вкусно, Харуто-кун!
— Рад, что вам понравилось.
Салат он сделал немного солонее, чтобы лучше подходил к пиву. А тофу, с его острым вкусом кимчи и ароматом лука, должен был разжигать аппетит. Харуто мысленно поставил себе галочку. Он достал из холодильника куриные желудочки.
— Сюити-сан, вы сильно голодны? Можете много съесть?
— Твою еду, Харуто-кун, я могу есть бесконечно.
— Понял. Тогда я приготовлю ещё кое-что.
Харуто с улыбкой бланшировал желудочки, чтобы убрать запах, нарезал и обжарил на сковороде.
— Да уж, прямо как в идзакае.
— Постараюсь приблизиться к ресторанному качеству.
— А-ха-ха! Твоя еда, Харуто-кун, уже на уровне идзакаи, а то и выше.
Сюити рассмеялся и заверил его в качестве его блюд. Харуто с улыбкой поблагодарил его, добавил к поджаристым желудочкам саке и накрыл крышкой. Заметив, что бокал Сюити почти пуст, он достал новую банку пива.
— Сюити-сан, пожалуйста.
— Спасибо, спасибо! Извини за беспокойство!
Сюити в отличном настроении протянул бокал. Харуто налил ему ещё, а сам достал баклажан и нарезал полукольцами. Поставив рядом ещё одну сковороду, он начал их обжаривать. Посолив и поперчив баклажаны, он мелко нарезал белый лук и добавил к желудочкам, сняв крышку.
Когда лук стал мягким, он добавил соус из куриного бульона, кунжутного масла, лимонного сока и чеснока, перемешал и в конце приправил солью и перцем.
— Куриные желудочки с зелёным луком, солью и лимоном.
Он выложил блюдо на тарелку и поставил перед Сюити.
— О-хо-хо! Ждал с нетерпением!
Аромат чеснока и кунжутного масла раздразнил аппетит Сюити.
— Приятного аппетита!
Он с сияющими глазами взял палочками кусочек.
— Уф, горячо! Да, да! Вкусно! Просто великолепно, Харуто-кун!!!
Сюити показал ему большой палец и тут же запил пивом.
— Аромат кунжутного масла и чеснока, солёный вкус, идеально подходящий к пиву, но при этом кислинка лимона убирает жирность, так что можно есть бесконечно… Харуто-кун! Спасибо!
Он протянул руку и пожал руку Харуто.
— Рад, что вам нравится.
Харуто ответил на рукопожатие и достал из холодильника бекон. Нарезав его, он добавил к баклажанам. Когда баклажаны пропитались жиром, он переложил всё в жаропрочную форму, щедро посыпал сыром и взял в руки кулинарную горелку.
— А-а, Харуто-кун. Что за невероятную вещь ты собираешься сотворить… — с улыбкой произнёс Сюити.
Харуто в ответ лишь улыбнулся и поджёг сыр. Сыр начал плавиться и покрываться румяной корочкой.
— А-а… — простонал Сюити, глядя на это зрелище.
— Запечённые баклажаны с беконом и опалённым сыром. Попробуйте.
— Харуто-кун. Нельзя… так нельзя. Если ты будешь так готовить, я стану постоянным клиентом идзакаи Харуто.
— Хи-хи-хи, всегда жду вас.
— Я стану завсегдатаем.
Сказав это, Сюити с наслаждением съел баклажаны с тянущимся сыром.
— Пиво не остановить!
Сюити, окончательно попавший под чары «Идзакаи Харуто», с покрасневшим от выпитого лицом продолжал наслаждаться закусками. Харуто, радуясь этому, нарезал лук и замочил его в воде.
— Кстати, Харуто-кун. Как прошло сегодняшнее свидание?
— Да. Я давно не был в аквариуме, и мне очень понравилось.
— Вот как. Аяка, наверное, тоже была рада? Она с детства любит аквариумы.
Сюити медленно отпил пива, погружаясь в воспоминания.
— В детстве мы часто её туда водили. Особенно ей нравились дельфины. Она показывала на них пальцем и кричала: «Хочу плавать с дельфинчиками!». До сих пор помню.
— Какая прелесть, — Харуто достал из холодильника яйца, слушая его рассказ.
— Да, для меня и Аяка, и Рёта — ангелы и сокровища, — с теплотой в голосе пробормотал Сюити. — Но в последнее время я так много работаю. Аяка уже взрослая, и ей приходится терпеть, но Рёта ещё маленький. Не хочу, чтобы он чувствовал себя одиноким.
И Сюити, и Икуэ были владельцами компаний. С одной стороны, у них было больше свободы, чем у обычных офисных работников, но с другой — и ответственности было больше, и им нередко приходилось уезжать надолго или возвращаться поздно, как сегодня.
— Я тебе очень благодарен. Спасибо, что всегда играешь с Рётой.
— Что вы. Рёта-кун такой милый и хороший мальчик, я и сам от него заряжаюсь энергией и хорошим настроением, — ответил Харуто, разбивая яйца в миску.
Услышав это, Сюити просиял.
— Вот именно! Когда Рёта говорит мне: «Папа, удачи на работе», у меня тут же появляются силы на весь день!
Он отпил ещё пива и расплылся в улыбке.
— А когда я возвращаюсь домой, и Аяка говорит: «С возвращением, папа, ты, наверное, устал», вся усталость как рукой снимает.
Сюити, съев кусочек баклажана с сыром, пробормотал: «Семья — это великая вещь». Харуто, глядя на него, с улыбкой кивнул и принялся готовить дасимаки тамаго.
— Кстати, Харуто-кун. Можно кое-что спросить?
— Да, конечно.
— Может, это и нескромно… — начал он, а затем, с покрасневшим от выпитого лицом, спросил: — Скажи-ка, Харуто-кун, что именно заставило тебя влюбиться в Аяку?
Харуто на мгновение замер.
— …Ну…
Он почувствовал лёгкое напряжение, отвечая на такой вопрос отцу своей девушки.
— Для меня в Аяке-сан прекрасно всё, так что если вы спросите, что именно, то я отвечу, что мне нравится в ней всё, но…
Он выложил готовый омлет на тарелку и, посмотрев прямо на Сюити, продолжил:
— Мне нравится в ней всё, но особенно — её улыбка.
Её счастливая, сияющая, как солнце, улыбка согревала его сердце и наполняла счастьем.
— Её улыбка для меня очень важна, и я хочу видеть её всегда.
Аяка была невероятно красива, не зря её называли первой красавицей школы. Но Харуто чувствовал, что очарование её улыбки заключается не только во внешней красоте. В её доброте, чистоте, заботливости. В её искренней и немного наивной натуре. Именно эти внутренние качества делали её улыбку ещё ярче.
Выслушав его, Сюити с восторгом кивнул.
— Да!!! Я так рад, что парень моей дочери — это ты!
Сказав это, он залпом допил пиво.
— Ещё будете?
— Пожалуй.
Сюити в отличном настроении протянул бокал. Харуто, наливая ему пиво, подумал: «Может, на завтра приготовить мисо-суп с моллюсками?».
В этот момент в гостиную вошла Икуэ в ночной рубашке.
— О? С возвращением, дорогой. Прости, я не услышала, как ты пришёл.
Она подошла к ним и с удивлением склонила голову набок. Сюити, подняв бокал, ответил:
— Я дома. Не волнуйся. Харуто-кун сейчас готовит для меня.
Он с улыбкой показал на бокал.
— Хочешь присоединиться к «Идзакае Харуто»?
— Ой-ой. Ты в таком хорошем настроении. Наверное, на работе всё прошло удачно?
— Да. Мы, похоже, получили тот контракт.
— О! Это нужно отпраздновать!
Икуэ радостно хлопнула в ладоши и посмотрела на Харуто.
— Харуто-кун. Прости, что так поздно, но можно и мне присоединиться?
— Конечно. Вы тоже будете пить, Икуэ-сан?
Икуэ, сев рядом с мужем, кивнула.
— Пожалуй. Ты не против, дорогой?
— Конеч но, нет! Давай выпьем за победу!
— Хи-хи, тогда и я выпью.
— Вам тоже пиво, Икуэ-сан?
— Да, если можно.
— Да, пожалуйста, сидите.
Харуто остановил её, когда она уже собралась идти за пивом сама. Он протянул ей бокал и налил пива.
— Спасибо, Харуто-кун. Тогда, дорогой, за нас.
— За нас!
Они чокнулись бокалами, и Икуэ сделала глоток.
— Хи-хи. Пиво, которое налил Харуто-кун, такое вкусное.
Харуто в ответ лишь вежливо поклонился и поставил на плиту кастрюлю с бульоном.
— Попробуй закуски, которые приготовил Харуто-кун. Они просто великолепны. К пиву подходят идеально.
Сюити подвинул к ней тарелки.
— О, всё выглядит так аппетитно.
Икуэ попробовала куриные желудочки.
— М-м-м, как и ожидалось от Харуто-куна.
— Спасибо.
Харуто, радуясь её похвале, залил готовый омлет горячим бульоном, посыпал зелёным луком и поставил перед ними.
— Японский омлет дасимаки в бульоне.
— О? А теперь что-то более нежное.
Сюити с удовольствием попробовал омлет.
— После таких насыщенных вкусов эта нежность — то что надо! Ты молодец, Харуто-кун!
— Дорогой… — с улыбкой сказала Икуэ и тоже попробовала. — Бульон очень вкусный.
Пока они наслаждались едой и пивом, Харуто приготовил салат из лука и тунца с майонезом и чесноком.
— Вот такая простая закуска тоже очень кстати, — сказал Сюити, допивая пиво.
— Кстати, дорогой. Ты слышал про тесты Аяки?
— Нет, а что?
— У Аяки в этот раз лучшие результаты за всё время. Она была так рада, что прибежала ко мне хвастаться.
— Вот это да! Учиться — это хорошо! — Сюити, обрадованный успехам и дочери, отпил ещё пива.
Икуэ тоже сделала глоток и посмотрела на Харуто.
— То, что у неё такие хорошие результаты, — это благодаря тебе, Харуто-кун.
— Что вы, это полностью её заслуга. Я лишь немного помог.
— Харуто-кун. Спасибо тебе за мою дочь, — серьёзно сказал Сюити и поклонился.
— Ч-что вы, Сюити-сан! Не стоит! Поднимите, пожалуйста, голову!
— Нет-нет, стоит, — он покачал головой и, отпив ещё пива, продолжил: — Харуто-кун. Школьные знания почти не пригодятся в жизни. Получишь ты сто баллов или завалишь тест — во взрослой жизни это станет лишь темой для разговоров на пьянках.
Он сделал ещё глоток.
— Но. Поставить цель — получить хороший результат — и упорно к ней идти. А потом достичь её. Этот опыт, этот успех — вот что по-настоящему ценно. Взрослая жизнь, Харуто-кун, гораздо свободнее и в то же время несправедливее, чем вы думаете. Жизненные трудности поджидают на каждом шагу.
Он задумчиво посмотрел на пузырьки в своём бокале.
— И в этом суровом мире опыт, когда твои старания вознаграждаются, придаёт уверенности. Это очень важно. Благодаря тебе моя дочь смогла получить этот ценный опыт. Спасибо тебе большое.
Он снова поклонился, а затем, спохватившись, сказал:
— Ой, что-то я разошёлся с нравоучениями! Прости, Харуто-кун!
— Что вы, это было очень поучительно.
— Харуто-кун, не потакай пьяному, а то он совсем распустится, — с улыбкой сказала Икуэ.
Сюити в отличном настроении допил пиво.
— Кстати, Харуто-кун, а как у тебя с тестами?
— А, эм, я и в этот раз занял первое место в параллели, — смущённо ответил он.
Икуэ тихо зааплодировала.
— Ты молодец!
— Спасибо.
— Это нужно отпраздновать! Пиво… тебе ещё нельзя, — Сюити задумался.
— Спасибо, но ваших слов мне более чем достаточно.
— Ой-ой. Не скромничай, Харуто-кун. Первое место в параллели — это очень круто! Ведь первое место в параллели может занять только один человек, верно? — Икуэ произнесла эту очевидную истину с таким видом, будто это величайшая мудрость.
Харуто, немного растерявшись, подумал: «Может, Икуэ-сан тоже уже пьяна?».
Тут она, словно что-то придумав, хлопнула в ладоши.
— Харуто-кун, подойди сюда, пожалуйста.
Она поманила его.
— Да, хорошо.
Он, с недоумением, обошёл стойку.
— Вот, встань здесь.
Она поставила его между собой и Сюити.
— Эм… что вы?..
Икуэ начала нежно гладить его по голове.
— !!! И-Икуэ-сан?!
— Молодец-молодец, Харуто-кун, ты хорошо постарался. Умница-умница.
Она хвалила его, как собственного сына, и Харуто покрасн ел.
— Э-эм… я ведь уже старшеклассник, это как-то… по-детски и смущает…
— Старшеклассники — это ещё дети. А главная привилегия детей — это возможность быть избалованным родителями.
Она посмотрела ему в глаза.
— Харуто-кун, ты слишком взрослый. Детство коротко, нужно успеть вдоволь избаловаться.
— Н-но… Икуэ-сан…
— Ой, Харуто-кун. Ты сейчас собираешься сказать что-то грустное? — её улыбка не оставляла ему шансов.
Он отвёл взгляд и увидел её пустой бокал. Тут Сюити, допив очередную банку пива, хлопнул его по плечу.
— Харуто-кун! Не будь таким скромным, можешь звать меня отцом!
— О. Тогда и меня — матерью.
— Э-эм…
Под напором разгорячённых алкоголем супругов Тодзё Харуто окончательно растерялся.
— Харуто-кун!
— Харуто-кун?
Потеряв все пути к отступлению, он тихо пробормотал:
— Отец… мать…
Услышав это, супруги Тодзё разразились бурными похвалами.
— Да, Харуто-кун! Ты молодец, отлично сдал тесты! Я так тобой горжусь!
— Харуто-кун, ты такой молодец. И такую вкусную еду приготовил. Спасибо тебе большое.
От их похвал Харуто почувствовал, как его тело охватывает жар. Сюити с самой широкой за всё время их знакомства улыбкой сказал:
— Так! Сегодня пьём до утра!
— Точно, дорогой. У нас ведь было то самое хорошее вино.
— О! Давай его!
Пока они радовались, Харуто, всё ещё красный, ретировался на кухню.
— Эм, я приготовлю что-нибудь к вину.
— Спасибо, Харуто-кун!
— Спасибо, Харуто-кун.
После этого «Идзакая Харуто» гудела до самого рассвета. Супруги Тодзё, окончательно опьянев, после пива и вина перешли на саке, а затем и на виски. Когда банкет закончился и Харуто наконец добрался до своей постели, до рассвета оставалось всего несколько часов.
Он чувствовал сильную сонливость, но сквозь неё пробивалось тёплое чувство.
— Если бы… если бы мои родители были живы, они бы тоже так меня хвалили?..
Он рано потерял родителей в автокатастрофе. Но он не был обделён любовью. Бабушка и дедушка, которые его вырастили, дарили ему всю свою любовь, и он был им за это безмерно благодарен. Но пустота в сердце, оставшаяся после смерти родителей, так и не заполнилась.
Она была прикрыта, но всё равно оставалась.
Но сегодня, общаясь с супругами Тодзё, он почувствовал, как в эту пустоту вливается что-то тёплое. Эта пустота никуда не делась, но сегодня он почувствовал, как она начала медленно и бережно заполняться теплом и любовью.
— Сюити-сан, Икуэ-сан, Рёта-кун, Аяка… все они… такие тёплые…
С этим небывалым чувством тепла в сердце он уснул.
※
Я проснулась от утреннего солнца, пробивавшегося сквозь окно.
— М-м-м…
Потянувшись, я встала и открыла шторы.
— Какая хорошая погода.
Вид за окном поднял мне настроение. Наверное, после вчерашнего свидания с Харуто-куном я так хорошо выспалась.
— А, теперь нужно называть его не «Харуто-кун», а «Харуто»…
От этой мысли я невольно улыбнулась. Я так давно мечтала называть своего парня по имени… С тех пор как мы с Харуто начали встречаться, все мои мечты сбываются.
Наслаждаясь этим чувством счастья, я пошла в гостиную.
— Доброе утро, Харуто. И вам, Киёко-сан, доброе утро.
— Доброе утро, Аяка, — Харуто оторвался от кастрюли и поздоровался в ответ.
Киёко-сан тоже с улыбкой сказала: «Доброе утро».
— А? Папа и мама ещё не встали?
— А-а, Сюити-сан и Икуэ-сан, наверное, сегодня поздно встанут.
— Правда?
— Они вчера довольно долго пили.
Харуто рассказал, как вчера готовил для моих родителей.
«Папа и мама, нечестно! Я тоже хотела попробовать еду Харуто!»
Наверное, моё недовольство было написано у меня на лице, потому что Харуто с улыбкой сказал: «В следующий раз я и для тебя приготовлю».
«Всё-таки Харуто — самый лучший и добрый парень…»
Снова влюбившись в него, я тоже встала на кухне, чтобы помочь Киёко-сан.
— А, Сюити-сан и Икуэ-сан, наверное, не будут завтракать, так что, когда они проснутся, разогрей им вот это, — сказал Харуто, когда я закончила готовить дасимаки тамаго.
— А что это?
— Мисо-суп с моллюсками. Когда они проснутся, разогрей его, добавь столовую ложку саке и раствори мисо.
— Угу, поняла.
Приготовив завтрак, Харуто и Киёко-сан ушли домой. Мне, конечно, хотелось бы, чтобы они оставались у нас всю неделю, но это было бы эгоистично. Им ведь нужно убираться в своём доме, да и ухаживать за алтарём, где покоятся его родители и дедушка.
«…Может, в следующий раз пойти с ним и помочь с уборкой?»
Пока я размышляла об этом, проснулся Рёта.
— Сестрёнка, папа и мама совсем не просыпаются.
— Ты их будил?
— Угу. Говорил «вставайте», тряс, а они только мычат.
— Ну и сколько же они выпили…
Папа иногда страдал от похмелья, но чтобы и мама тоже… еда Харуто, наверное, была просто неотразимой.
— Рёта. Киёко-сан и Харуто приготовили нам завтрак, так что давай пока поедим вдвоём.
— Угу! Будем есть еду братика и бабушки!
Оставив родителей в покое, мы с Рётой позавтракали. Когда я мыла посуду, а Рёта играл в гостиной, я наконец услышала шаги на лестнице. Медленные и тяжёлые. Я тут же поставила разогреваться мисо-суп, который приготовил Харуто. Вскоре в гостиную вошли папа и мама, умывшись.
— Доброе утро, папа, мама.
— У-у… доброе…
— М-м… доброе.
Они двигались, словно живые мертвецы.
— Харуто рассказал, что вы вчера довольно долго пили.
— А-а… да, немного.
— Немного перебрали…
Папа приложил руку ко лбу, страдая от головной боли. Мама тоже выглядела бледной.
«Похмелье, видимо, сильное. Но это вам наказание за то, что ели еду Харуто без меня».
— Нечестно, что вы вдвоём ели еду Харуто, — надула я губы.
— Правда?! Папа, мама, нечестно!!! Я тоже хотел есть еду братика!!! — тут же возмутился Рёта.
— …П-прости. В следующий раз попросим Харуто-куна приготовить и для тебя.
Громкий голос Рёты, видимо, отдавался в их головах, и мама, прижав руку к виску, попыталась его успокоить. Папа медленно сел за стол.
— Харуто-кун и Киёко-сан?
— Они ушли. Сегодня же воскресенье.
— Понятно.
— Будете есть?
— Нет… прости, сейчас не могу…
— Мама тоже?
— Да, что-то…
Я с укором посмотрела на них.
— Ну и напились же вы.
Я, как и велел Харуто, разогрела мисо-суп, добавила саке и мисо и поставила перед ними.
— Это?.. — пробормотал папа, заглядывая в миску.
— Мисо-суп с моллюсками. Харуто сказал, чтобы я вам дала, когда вы проснётесь.
— Ой, какой же Харуто-кун заботливый.
Мама с восхищением отпила ложку.
— А-а… вкусно…
Суп, видимо, облегчил их состояние. Мама с облегчением улыбнулась, а затем пристально посмотрела на меня.
— М? Что, мама?
— Аяка, береги Харуто-куна.
Папа тут же согласно закивал.
— Аяка, обязательно.
— А? У-угу.
Их напор был сильнее обычного.
— Папа? Ты ведь не наговорил Харуто ничего странного, когда был пьян?
— ...Странного не говорил. Да и не странно это вовсе
— Правда?
Я пристально посмотрела на него.
— К-конечно.
«Подозрительно… очень подозрительно». Раз уж у них такое сильное похмелье, значит, они были очень пьяны.
— Мама? А ты что-нибудь говорила Харуто?
— Ну… поблагодарила его за то, что он занимался с тобой.
— Хм-м? И всё?
— Ну, ещё… попросила и дальше заботиться о тебе. Ничего такого. Ничего странного я не говорила.
Сказав это, она отпила суп и, повернувшись к папе, сказала: «Вкусно, правда?». Этот жест показался мне таким наигранным, что я с подозрением посмотрела на них.
«Завтра обязательно нужно будет спросить у Харуто, что ему наговорили папа с мамой!»
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...