Тут должна была быть реклама...
— Ты пытаешься учить меня? Как ты смеешь?
Атмосфера внезапно стала напряженной и острой.
Все, кроме Зефлина, ахнули и застыли.
Второй сын смог только издать страдальческий стон в ответ.
— Угх...
Кажется, он не отключился, потому, что я немного сдерживалась. Наблюдая за ним, я заговорила.
— Да, отец и барон Рикен доверяли семье Дерми и позволили тебе остаться в этом особняке.
Сквозь пальцы я встретилась взглядом со вторым сыном и посмотрела ему в глаза холодным взглядом.
— Но кто-то вроде тебя осмеливается попирать эту честь и присваивать деньги из этого особняка?
Я машинально крепче сжала его лицо.
Может быть, из-за боли, а может быть, из-за страха передо мной, на глаза второго сына медленно навернулись слезы.
— ...леди Беллади…это…недоразумение.
Когда он, заикаясь, произнес эти слова, я приподняла бровь.
— Я только что нашла у тебя под столом отчет о растратах. И ты называешь это недоразумением?
При моих словах Роберт взмахнул бухгалтерской книгой, которую держал в руках. Увидев это, второй сын задрожал всем телом.
Я внимательно наблюдала за ним, источая угрожающую ауру. Он задыхался, не в силах пошевелиться, словно парализованный. Как жертва, столкнувшаяся с хищником.
Я стиснула зубы, глядя на него.
"Думая об этом, я злюсь еще больше"
Я с самого начала подозревала его в растрате. Чтобы быть более уверенной, я даже сама преувеличила доказательства.
"Хотя я, наверное, перестаралась..."
Нравится мне это или нет, герцогство Элтон по-прежнему оставалось моей семьей.
И больше всего на свете я презирала тех, кто осмеливался вмешиваться в то, что принадлежало мне.
— Ты приготовился к тому, что придется заплатить за предательство своего хозяина, не так ли?
Я дала волю своей кипящей ярости.
Охваченный ужасом, второй сын заговорил напряженным голосом.
— ...я-я был неправ.
Как только он начал, он продолжал молить меня о пощаде.
— Жадность ослепила меня. Пожалуйста… пожалуйста, простите меня.
Из его опущенных глаз потекли крупные слезы.
Я смотрела на него с отсутствующим выражением лица и говорила мед ленно, подчеркивая каждое слово.
— Дом Элтон никогда не прощает предателей.
С этими словами я отпустила его лицо.
Тук.
В тот момент, когда я отпустила его, второй сын рухнул на колени. Его лицо, теперь свободное, было совершенно бесцветным.
— Ха, хаа.
Он скорчился на полу, пытаясь отдышаться.
Я наклонила голову, глядя на его жалкое состояние.
"Он что, подумал, что сейчас перерыв?"
Я не могла вынести вида презренного грешника, у которого перехватывало дыхание.
Я протянула руку и грубо схватила второго сына за горло.
— Угх!
— Герцог прав. Управление дворянством - это обязанность нашего отца, главы дома.
С этими словами я направилась прямо ко входу в кабинет, волоча за собой по полу второго сына.
— Как и предлагал герцог, я должна встретиться с отцом. Прямо сейчас.
— Прошу! Леди Беллади..!
Явно напуганный, второй сын даже не мог заставить себя умолять меня освободить его, только тщетно сопротивлялся. Не обращая на него внимания, я отдала приказ солдатам.
— Возьмите и его с собой.
Я указала на человека, которого Зефлин привел в качестве свидетеля.
Встретившись со мной взглядом, мужчина тут же опустил глаза, дрожа.
— Да, леди Беллади!
Солдаты подняли человека с колен на ноги.
Я тихо отдала Зефлину еще один приказ, когда он приблизился ко мне.
— Иди к рыцарям и приготовься к тому, чтобы шпион не сбежал.
— Вы планируете закончить это сегодня?
— Да.
— Как прикажете.
Не издав ни звука, Зефлин развернулся и направился в противоположном направлении. Оглянувшись, я увидела, что Роберт , явно нервничая, следует за мной мелкими шажками.
Убедившись в этом, я целеустремленно зашагала к месту назначения. Несколько солдат с тревогой наблюдали за происходящим и подошли ко мне.
— Леди Беллади, вы можете пораниться таким образом. Позвольте нам заняться пленником.
Даже не взглянув на солдата, я заговорила.
— Это то, что мне нужно сделать. Вы приготовили кляп, о котором я говорила?
— Да.
— Хорошо. Когда я подам сигнал, проследите, чтобы Акт Дерми прикусил его. При необходимости вы можете привязать его покрепче.
Солдаты почтительно кивнули в ответ на мой приказ.
— Понял, леди Беллади!
Все это время второй сын постоянно пытался вырваться из моей хватки.
Конечно, его отчаянное сопротивление никак не повлияло на мои действия.
"А теперь давайте перейдем к главному событию сегодняшнего дня."
Причина, по которой я устроила это драматическое представление, заключалась в том, что кое-кто должен был стать свидетелем этой сцены. Я направилась прямиком в кабинет барона Рикена.
Первоначально кабинет барона Рикена, ближайшего помощника моего отца, находился на пятом этаже. Однако новые вассалы устроили свои кабинеты в пристройке, и для удобства он недавно перенес туда и свой кабинет.
"Благодаря этому мне стало легче передвигаться."
Было бы непросто тащить его на пятый этаж главного здания в таком виде.
Как только мы добрались до временного офиса барона Рикена, слуга Роберт осторожно открыл дверь. За широко распахнутой дверью виднелся кабинет подходящих размеров.
Барон Рикен сидел на диване и пил чай. Заметив меня, он поднялся со своего места.
— Леди Беллади, что привело вас сюда без предварительного уведомления?
Как и упоминул Роберт , рядом с бароном Рикеном также присутствовал Гаредил Брукс.
Гаредил, младший брат сэра Брукса, наставника Мелдора, жил в поместье в качестве вассала, совсем как второй сын.
— Давно не виделись, леди Беллади. Но тот, что позади вас, это..?
Услышав слова Гаредила, я бесцеремонно швырнула второго сына, которого тащила за собой, на пол.
— Агх!
— Святые небеса, лорд Дерми!
— Что, черт возьми, здесь происходит?
Двое испуганных мужчин быстро бросились ко второму сыну, распростертому на полу.
Я равнодушно наблюдала за этой сценой и заговорила.
— Вы оба, отойдите от этого бесстыдника.
— Прошу прощения?
— Бесстыдник, говорите?
Я посмотрела на второго сына семьи Дерми. Побледнев от страха, он присел на корточки, прикрывая затылок.
Их лица стали еще более озадаченными, пока они ждали моих объяснений.
— Он присвоил средства из бюджета особняка.
— Лорд Дерми, присвоил?
Оба удивленно расширили глаза.
Я кивнула и повернулась к Роберту.
— Покажи им бухгалтерскую книгу.
— Да, леди Беллади!
Роберт , стоявший у меня за спиной, быстро подошел к барону Рикену и Гаредил. Затем он передал им книгу учета растрат, которую держал в руках.
Они оба склонились над книгой, изучая ее содержимое. Записи б ыли настолько подробными, что дальнейшие объяснения казались излишними.
— Честное слово... это правда?
— Хаа, чтобы вот так предать доверие герцога, Акт.
От их причитаний лицо второго сына стало красным, как свекла. Казалось, ему не хватало наглости, необходимой в подобных ситуациях, поскольку он держал рот на замке и даже не мог поднять голову.
Затем Гаредил осторожно заговорил со мной.
— Хищение, безусловно, серьезное преступление, но в отсутствие герцога… Я обеспокоен тем, оправдан ли такой решительный арест за такую сумму.
Я посмотрела на Гаредила и холодно улыбнулась.
— Вы правы.
С этими словами я протянула руку Роберту, который тут же положил на нее шкатулку с жемчугом. Я без колебаний вручила шкатулку двум мужчинам.
— Пожалуйста, взгляните и на это.
Барон Рикен поправил очки и взял шкатулку.
Он внимательно осмотрел ее содержимое.
— Это...
По выражению их лиц было ясно, что барон Рикен и Гаредил сразу поняли, кому принадлежат жемчужины.
Гаредил быстро развернул сложенную долговую расписку, которая была внутри. Появление записки показалось ему настолько шокирующим, что его лицо мгновенно напряглось.
— Это правда?!
Барон Рикен, на этот раз проявивший совершенно иную реакцию, также внимательно изучил долговую расписку. Казалось, он на мгновение пошатнулся, словно пораженный этим открытием.
— Это, это...! Акт Дерми! Ты неблагодарн ый мерзавец!
Впервые на обычно спокойном лице барона Рикена появился намек на гнев.
Почувствовав что-то неладное, второй сын осторожно поднял голову. Затем барон Рикен швырнул долговую расписку прямо ему в лицо.
— Как ты мог! Как мог человек так поступить!
После вспышки гнева барона Рикена и падения долговой расписки на пол лицо второго сына стало мертвенно-бледным.
— Нет, это неправда!
Он вскочил, полный негодования.
— Я ничего об этом не знаю! Долговое обязательство и жемчуг - все это подделка!
Второй сын ползал на четвереньках, рыдая у моих ног.
— Леди Беллади! Леди Беллади, это все ошибка! Меня подставили! Кто-то пытается меня подставить!
Ох, я уверена, кто-то правда подставил тебя.
"Кто? Я."
Я спрятала свои мрачные мысли за медленной, нарочитой улыбкой.
— В это трудно поверить, учитывая, сколько доказательств имеется.
Акт Дерми присвоил средства, следя за ремонтом пристройки, где хранились драгоценности. Ему было трудно утверждать, что он не имел никакого отношения к драгоценностям.
И я знала, что использование памятной вещи покойной произведет большее впечатление, чем использование моих собственных драгоценностей, поэтому я специально выбрала самую дорогой жемчуг моей матери.
Поскольку я и не собиралась надевать его, ей все равно было бы суждено остаться в углу хранилища драгоценностей…
"Значит, это можно использовать с пользой, вы согласны?"
Не видя возможности убедить меня, второй сын в отчаянии обратился к Гаредилу и барону Рикену, отстаивая свою точку зрения.
— Барон Рикен! Лорд Брукс! Я даже не знал, что у герцогини есть жемчуг! Пожалуйста! Пожалуйста, просто дайте мне еще один шанс!
Пришло время заставить его замолчать, пока он не сказал что-нибудь лишнее.
Я слегка кивнула ожидавшим солдатам.
"Заберите его немедленно."
Поняв мой сигнал, солдаты быстро направились ко второму сыну.
— Я действительно занимался хищением!
Но как раз в тот момент, когда он собирался все рассказать, солдаты заткнули ему рот кляпом и крепко связали наручниками.
Я удовлетворенно улыбнулась солдатам. Они, похоже, почувствовали мое одобрение и просияли от гордости.
— Ммф!
Барон Рикен и Гаредил вздрогнули от грубого обращения.
Наблюдая за ними, я мило улыбнулась.
— Он был слишком шумным для грешника.
Услышав мои слова, барон Рикен дрожащей рукой закрыл шкатулку с жемчугом и аккуратно поставил ее на стол. Он потер лоб, бормоча что-то себе под нос.
— Подумать только, что Акт способен на такое...
— Ммф! Мммф!
Второй сын отчаянно замотал головой, услышав стенания барона Рикена, его жалкая борьба тронула их сердца. Его полные слез невинные глаза, казалось, вызывали странное чувство сочувствия.
Гаредил, слегка смягчивши сь, мягко предложил.
— Раз уж он так упорно это отрицает, может, нам хотя бы выслушать, что он хочет сказать?
На это я ответила неторопливой улыбкой.
— Тогда должны ли мы применить магию, чтобы докопаться до истины?
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...