Тут должна была быть реклама...
После слов капитана глаза Киллиана мгновенно распахнулись. Он поднялся с кресла и спросил Адама:
— Разве вчера ты не говорил, что герцог прибыл сюда вместе со слугой и кучером?
— Да, Ваше Высочество. Сопровождение его было очень простым. А когда я спросил, почему, герцог ответил, что он собирался составить компанию моему отцу, и поэтому большая свита ему ни к чему – только привлечёт внимание.
— Тогда кто была эта служанка в экипаже? – повернулся Освальд к капитану стражи.
— Горничная была блондинкой. Они сидела в капюшоне, но я чётко это видел.
— Зачем капюшон в карете? — пробормотал принц.
— Это очень подозрительно, — ответил Адам.
— Я желаю выпить с ним чашечку чая.
* * *
Герцог Киллини сидел напротив принца и расслабленно наслаждался ароматом горячей жидкости. Сам приезд этого аристократа в Бертино казался неожиданным. Пусть он путешествовал вместе с герцогом Мартином, но сопровождение в количестве одного слуги не подходило для кортежа герцога, который являлся вторым человеком по значимости в Аустернской империи.
Киллиан чувствовал что-то странн ое, будто дворянин приехал к нему по срочному делу:
— Вы сегодня покидали дворец? – он наблюдал за серебровласым мужчиной, склонившимся над чашкой.
— Да, это ведь мой первый визит в Бертино, и я решил купить подарок для дочери, - ничего не выражавшее лицо герцога на мгновение смягчилось, когда он заговорил о своём ребёнке.
— Принцесса Киллини ведь дебютирует в этом году?
— Да, Ваше Высочество, я нахожусь в процессе подготовки к этому событию, - дворянин казался уязвимым, и он снова поднял чашку, чтобы спрятать в ней лицо.
— Вы не очень хорошо выглядите. Её здоровье до сих пор настолько плохо?
Всем было известно, что слабая принцесса Киллини с самого детства восстанавливалась в южных землях герцогства:
— Нет, Ваше Высочество. Она достаточно здорова, чтобы дебютировать. Но я всегда беспокоюсь о ней как отец.
— Приятно это слышать. Я с нетерпением жду встречи с принцессой.
— Это будет честью для меня.
В комнате, где происходил разговор, на какое-то время воцарилась тишина. Внезапно Киллиан проговорил, словно приготовившись атаковать попивающего горячую жидкость аристократа:
— Кто была та служанка, что ехала с вами в карете, герцог? Согласно тому, что я слышал, вы привезли с собой лишь одного слугу.
Несмотря на внезапность вопроса, Киллини остался спокоен:
— Я тоже не знаю. Когда мы выезжали, она шла перед нашей повозкой к главным воротам. И я просто подвёз её.
Принц молчаливо смотрел на мужчину в попытках уловить правду. Но под свирепым взглядом Киллиана дворянин даже не дрогнул:
— Понятно. Я слышал, что у этой служанки были светлые волосы, это правда?
— Да, белокурая девушка. Она сильно напомнила мне о дочери, и я расчувствовался – дитя так тяжело шагала. Поэтому я решил подвести её.
Бесспорный и чистый ответ:
"У герцога и в самом де ле нет причин прятать Джульетту."
Глаза принца холодно опустились вниз, ведь он ожидал, что узнает, где теперь Джули находилась.
Отыграв этот эпизод, Киллини поднял чашку, которую прежде опустил, и бросил как будто между делом:
— Вы спрашиваете из-за той служанки, которую ищете?
Принц привёл выражение своего лица в порядок:
— Да.
— Какой огромный грех она совершила, что вы приказали искать её всеми силами?
— Этого не должно было случиться. Как вы знаете, эта горничная недавно попала в заговор неизвестного мне врага. Она была важным свидетелем, и нам ещё предстояло выяснить, кто за этим стоит, но теперь девушка пропала… Возможно, она всё-таки замешана в каком-либо другом преступлении, или свидетеля похитили специально, чтобы скрыть все следы – теперь это новая тайна.
Чувства подсказывали принцу не доверять герцогу Киллини полностью. Сейчас, не разобравшись, что в этом деле не так, ему нельзя было доверять.
Дворянин кивнул, принимая его ответ:
— Понятно. Горничная, которую я подвёз, вышла в городе. Не думаю, что она та, кого вы ищете, но если спросите кучера, то он подскажет, где именно высадил её.
Это был аккуратный ответ, не вызывающий подозрений:
"Проезжая мимо, герцог подвёз её, думая о своей дочери, а затем высадил в городе. Это может оказаться правдой. Но почему тогда меня такое объяснение так сильно раздражает?"
— Конечно, обязательно пошлю кого-нибудь. Простите, что задержал вас до поздней ночи.
Киллини встал, чтобы откланяться:
— Если бы не эта возможность, когда бы я ещё остался с вами наедине? Теперь, проделав весь этот путь до Бертино, я надеюсь, вы поняли мою позицию и то, что собираюсь предпринимать?
Чтобы усыпить подозрения пятого принца, герцог постарался выразить тому свою поддержку:
— Совсем недавно я бы сказал вам не думать об этом, но те перь я полон решимости и благодарен герцогу за подобные слова! Пожалуйста, поддержите меня и в будущем.
Киллини вышел, а принц позвал своих соратников, которые ожидали окончания чаепития в спальне:
— Как дела?
— Горничная-блондинка – самая подозрительная, но цвет волос отличается…
— Мм… нет ли возможности, что это был парик? – предложил Адам.
Освальд покачал туда-сюда пальцем, словно не верил в это:
— Надели бы вы яркий парик блондинки будучи в бегах? Если бы на её месте был я, то такой глупости мне бы и в голову не пришло. И где горничной взять парик из светлых волос?
— Ну, мы же не знаем, вдруг ей кто-то помог?
После слов графа Киллиан отдал приказ:
— Осмотрите в замке всех служанок со светлыми волосами, а также найдите девушку с похожими чертами в городе, где герцог Киллини высадил Джульетту.
* * *
— Мне обязат ельно надевать парик?
После того, как Джули удалось избавиться от красной метлы на голове, ей всучили чёрный парик. Он был качественнее предыдущего, но мысль о нём всё равно расстраивала девушку:
— Твои белокурые волосы были опознаны, когда вы с герцогом покидали пределы замка — поэтому сейчас рыцари принца разыскивают девушку-блондинку. Я не хочу попасть в ненужные передряги, так что носи его, пока мы в целости и сохранности не покинем столицу.
Рот Джульетты хлопал как раковина двустворчатого моллюска – пятый принц всё-таки её ищет?
— Чем ты там, чёрт возьми, занималась? Они идут по следу сбежавшей горничной!
Девушка лишь пожала плечами, и маркиза Рабан неодобрительно цокнула языком:
— Я тоже не знаю этого, мадам. Перед этим я чуть не погибла в подстроенной для меня ловушке - возможно, причина кроется в этом.
Джули решила солгать:
"Кто знает, вдруг они отправят меня обратно, если я скажу им правду?"
Госпожа Рабан не знала, что конкретно между ними произошло, и почему бертинский князь так упорно разыскивал её, но похоже, что шумиха только набирала обороты.
Какой позор! Пятый принц в погоне за той, кто сбежала от не полюбившегося ей мужчины. Они весь Аустерн переворачивали с ног на голову.
Когда маркиза услышала ответ ученицы, то резко ударила её веером по стройному плечу:
— Вот опять, снова и снова. Не могу поверить, что ты продолжаешь это делать. Благородная принцесса не пожимает так часто плечами, это грубо. Разве не ты говорила, что постараешься изо всех сил за деньги, которые тебе предлагают? Так почему ты не можешь перебороть эту дурацкую привычку?
Три дня прошло с тех пор, как Джульетта переехала во временное пристанище госпожи Рабан. Единственной прислугой в этом скромном доме была горничная по имени Вера и пожилой кучер. Они, казалось, очень преданно служили своей хозяйке и почти двадцать лет работали при миссис Рабан. Однако такое сопровождение для бл агородной дамы кто-то мог бы назвать совершенно неподобающим – это лишний раз говорило о том, какой секретной являлась их миссия.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...