Том 1. Глава 93

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 93

Когда Амели цокнула языком при виде этого жуткого кирпично-красного парика для маскировки, Джули лишь усмехнулась:

— Он уродливый, но сейчас это не самая большая проблема. В конце концов, этот парик очень удобный.

После этого комментария три женщины вышли. Минув небольшой сад перед пристройкой, они шагнули в главный дом и пересекли холл первого этажа. Встав около главных ворот, Джульетта обернулась к двум женщинам и обняла сначала большую Амели, а затем маленькую стройную Софию.

Они ответили воспитаннице такими же тёплыми объятиями:

— У нас тоже всё хорошо, правда. На самом деле, нам не нравился новый дизайнер театра, отвечающий за наряды.

— Верно, всё пошло наперекосяк с тех пор, как миссис Меган ушла на пенсию. Я очень устала, ведь даже если у новенькой и были другие эскизы, она очень ворчливый, тяжелый человек.

Джульетта ещё раз крепко обняла женщин, старавшихся найти плюсы в наступивших переменах, а затем открыла ворота и вышла на улицу. Девушка поспешила к Гибсону, который ожидал её на общественной стоянке карет улицы Элоз. Кучер не стал ставить повозку возле особняка, ведь в нём всё ещё вёлся ремонт.

* * *

— Остановите карету.

Киллиан возвращался в Императорский замок после поисков на улице Элоз подходящего места для ювелирного магазина. Принц хотел найти хорошее здание и открыть нечто с таким дизайном, о котором когда-то говорила Джули.

Он неожиданно вспомнил её сияющие глаза, когда девушка рассказывала о магазинчике своей мечты — и приказал остановить экипаж, заметив мимо идущую женщину. Ян, получивший повышение от слуги Альберта до личного эскорта принца, быстро открыл окно со стороны водительского сидения и повторил желание господина.

Повозка остановилась, и Киллиан стремительно выскочил на дорогу. Остальные аристократы любопытно посмотрели на мужчину, который спешно оглядывался в поисках девушки с кирпично-красными волосами и игнорировавшего удивление рыцарей эскорта и Яна:

— Ваше Высочество, кого вы ищите? Я помогу найти, я сам… — юноша пытался переубедить принца, но тот даже не прислушался к его словам.

Киллиан перестал сердиться только когда не обнаружил знакомой фигуры с метёлкой на голове и большими очками ни на дороге, ни даже за углами, куда заглядывал:

— Я скучаю по ней. Она исчезла, растворилась в мгновение ока.

Ян, осознавая обстановку вокруг них, расстроенно простонал:

— Ваше Высочество, давайте вернёмся в карету, мы привлекаем слишком много внимания.

Мужчина откинул волосы, упавшие на лоб, взглянул на недоумевающую толпу, которая росла вокруг него. Он хотел поймать и сорваться на тех, кто решил потешиться над принцем, но решил воздержаться от ложных обвинений, ведь Киллиан всё же решил стать императором. Подавив свои эмоции, мужчина вернулся в свою повозку, что всё это время медленно следовала за ним:

— Это точно была Джульетта.

Слуга удивился подобному замечанию:

— Как женщина, даже следа которой не нашли в Бертино, смогла вернутся в Дублин, избегая поисков принца?

— Это так странно, правда? — согласился Киллиан с мыслями Яна.

— Да, Ваше Высочество… — заметив яростный взгляд господина, он неосознанно сглотнул. — Кто, чёрт возьми, осмелился выкрасть женщину из-под носа Аустернского принца? И зачем он это сделал?

Юноша был готов помолиться за упокоение души несчастного, ведь, если его поймают, он не отправится на небеса так легко:

— Разве театр Эйлин не находится поблизости? -низким голосом пробормотал принц.

Пока слуга колебался с ответом, Киллиан отдал приказ:

— Едем в Эйлинский театр.

После разговора с Лилиан, он отправил нескольких своих людей для слежки, но результатов пока не было. Однако принц заметил похожего человека рядом с местом, где выросла Джульетта… Какая-то связь с театром должна быть — вот что пришло в его голову:

— Пока я здесь, можно посмотреть представление. Позови Освальда и маркиза Родия. Встретимся в Эйлин.

Принц решил воздержаться от приглашения Адама и Валериана, ведь тот знал, как его друзья ненавидели оперу, и поэтому позвал тех, кто её любил — глаза Киллиан хищно сверкнули. Поиски Джули были несомненно важным делом, однако стоило задуматься над тем, кому выгодна её пропажа…

* * *

— Кто-кто здесь? — удивилась Марибель, выслушав слова управляющего.

— Прибыл принц Киллиан. Хотя я сказал, что до вечернего представления ещё час, он сказал, что подождёт.

— Он забронировал место?

— Он не сказал. Принц решил, что возвращаться в Императорский замок слишком рано, и он будет смотреть оперу. Господин велел не волноваться.

Марибель, глядя на послание Рафаэля, который подробно описал пребывание герцога Киллини в Тиллии, задумалась. Кто бы поверил, что принц Киллиан просто так посетил театр? Из-за того, что у него появилась свободная минутка…

После долгого молчания, прежде чем встать, женщина положила письмо в ящик стола и закрыла его:

— Приготовь лучшее вино. И как обычно никого не размещай в ложе, где буду сидеть я.

* * *

Когда она дала распоряжения управляющему, Марибель покинула свою резиденцию и направилась на верхний этаж, предназначенный для императорской семьи:

— Ваше Высочество, для нас большая честь видеть вас в театре Эйлин. В прошлый раз вы ушли так быстро, что у меня, к сожалению, даже не было возможности поприветствовать вас.

При появлении хозяйки принц коротко кивнул:

— О, это случилось потому что я обнаружил нечто любопытное в тот день. Я просто вернулся, потеряв к представлению интерес.

Марибель посмеялась над его словами:

— А сегодня вы нашли что-то интересное у нас?

— Быть может. А как вы думаете? Есть ли здесь что-то, что могло бы меня заинтересовать?

Столкнувшись с холодными серебряными глазами, женщина начала усиленно думать:

"Он нашел что-то любопытное. Что могло заинтересовать этого благородного принца?"

Быстро вспоминая недавние события, Марибель нашла ответ. Она посмотрела на Киллиана и улыбнулась:

— Вы, должно быть, поняли, что я ищу, — проговорил принц.

Женщина никогда прежде не испытывала подобного удивления — в этом она могла поклясться. Владелица спрятала дрожащие руки между складками платья:

— Недавно мне звонила Лилиан. Ваше Высочество разыскивает Джульетту.

Бывшая прима говорила, что он не знает истинного облика Джули. Марибель, трепетавшая от того, что происходило, продолжила спокойней:

— К сожалению, Джульетта не возвращалась в театр, Ваше Высочество.

Твёрдость и умиротворённость хозяйки театра была результатом большого опыта. Киллиан, глядя на эту игру широко раскрытыми глазами, улыбнулся:

— Только что я видел Джульетту поблизости.

Сердце женщины пропустило удар:

— Но то, что она не приходила в театр — правда. Я ничего не слышала от людей, которые наблюдают за этой территорией.

С каждым словом сердце Марибель опускалось всё дальше и дальше в пятки. К счастью, в образе принцессы Киллини, Джули не распознали… Ей нужно было немного времени, чтобы подумать, однако принц продолжал нападать:

— Я знаю, что Джульетта воспитывалась в театре. Кто-нибудь был с ней близок?

Женщина хотела похвалить себя за то, что она после разговора с Джули вовремя отослала Амели и Софи из Эйлин:

— Ну, я не знаю подробностей, ведь я не слежу за каждым ребёнком, который растёт в театре.

Принц, глядя на хмурившую лоб Марибель, которая как бы вспоминала что-то, продолжил:

— Кто же тогда заботится о детях?

Хозяйка, приготовив ответ на очередной колючий вопрос, снова сжала дрожащие руки:

— Мы принимаем детей, которых нам доверяют. Они для нас что-то вроде инвестиции в будущее, однако нанимать кого-то для их воспитания очень затратно. Разве они смогут расплатиться? Поэтому обычно за ними присматривает персонал театра. На самом деле, меня это не волнует, мне ведь не нужно знать, как у них дела.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу