Том 1. Глава 99

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 99

Почувствовав, что в помещении внезапно похолодало, я снова спросила Чешира.

- Что ты только что сказал?

- В день празднования Нового года сходите со мной на свидание.

Ах, я все-таки не ослышалась.

После небрежного ответа Чешира за обеденным столом воцарился хаос.

- Кто это был? Кто только что упомянул о свидании?

- С-с-с-свидание?!

- Что такое свидание?

- Лезвие ножа слишком острое, я заменю его чем-нибудь другим.

Не обращая внимания на внезапный шум, Чешир посмотрел на меня.

Его ресницы, трепещущие при каждом моргании, были похожи на лепестки цветка, колышущиеся на ветру.

Как только я собралась ответить на просьбу Чешира, Терри вскочила и закричала еще быстрее.

- Как я заметила, голова этого фокусника полна нечистых мыслей! Хозяйка, просто отдайте приказ!

Я даже не хотела спрашивать, какой приказ она хотела, чтобы я отдала.

Члены нашей семьи, как правило, чрезмерно возбуждаются, когда заходит речь о романтических отношениях, и ведут себя как дети начальной школы, кричащие: “Кто с кем встречается?!”

Однако мне не нужно было говорить, чтобы успокоить этих разъяренных обезьян.

Следующие слова Чешира заставили всех разинуть рты, не в силах вымолвить ни слова.

- Вы все не забыли об альянсе, не так ли?

Альянс?

Чешир даже не пытался скрыть, что прямо передо мной была какая-то связь, о которой я не знала.

- Альянс? Что ты имеешь в виду?

- Чтобы выяснить это, вам придется пойти со мной на свидание, не так ли?

На самом деле, его манера выражаться была достойна восхищения.

Немного подумав, я кивнула.

- Если это та награда, которую ты хочешь.

Когда я согласилась, то тут, то там послышались жалобные вздохи.

Казалось, все слишком серьезно отнеслись к просьбе Чешира о свидании.

"В конце концов, Чешир всегда такой".

Свидание было всего лишь предлогом; он, несомненно, хотел от меня чего-то другого.

В этот момент Терри, которая дрожала от негодования, открыла рот, словно собираясь контратаковать.

- И Чет тоже! Чет сказал, что тоже хочет пойти на свидание!

Верно, Рэтчет?

Лео, который в замешательстве оглядывался по сторонам, пытаясь понять, кто такой Чет, наконец-то понял, что речь идет о нем.

Сообразительный мальчик решительно сжал кулаки и заговорил убежденно, в его словах звучало обещание доверия.

- Если вы просто расскажете мне, что такое свидание, я тоже сделаю все, что в моих силах!

- Росток, прости, но на свидании должны быть только двое...

- Я разрешаю.

-...Госпожа?

Что. Снова. У тебя с этим какие-то проблемы?

Я любезно объяснила Чеширу, который смотрел на меня так, словно был ошарашен.

- Ты сказал, что хочешь пойти со мной на свидание, но ты никогда не говорил, что это должно быть только для нас двоих.

***

Новогодний фестиваль, хотя и был менее масштабным, чем фестиваль Камня-печати, отличался более интимной атмосферой, возможно, потому, что это было мероприятие, которым наслаждались только жители королевства.

Цены, которые резко выросли во время фестиваля Камня печати, стабилизировались, и с уменьшением числа туристов из других стран общественная безопасность, казалось, стала намного лучше.

Тем не менее, это был явно пиковый сезон для торговцев, поскольку иногда можно было увидеть продуктовые лавки, похожие на те, что были во время фестиваля Камня печати.

- Ах! Леди Белинда! Смотрите, это те самые облачные закуски, которые мы ели раньше!

Лео, который ритмично подпрыгивал, держась за руки со мной и Чеширом, остановился как вкопанный, заметив что-то.

Затем, порывшись в кармане, он с гордостью выложил на ладонь блестящую золотую монету и несколько серебряных монет, сказав:

- Я получил много карманных денег.

Перед тем как покинуть особняк, Терри, Вивиан и сэр Пенадель окружили Лео и что-то серьезно ему говорили; похоже, они давали ему деньги на карманные расходы.

Не останавливаясь на достигнутом, Лео поднял указательный палец и, обведя взглядом аллею, вдоль которой выстроились прилавки, от одного конца до другого, смело заявил:

- Теперь я могу сказать: “Отдай мне все, от начала и до конца!”

- ….

Я не могла заставить себя спросить, где он научился говорить такие вещи.

- Как и следовало ожидать от учителя ростка, он во всем похож на тебя.

Похоже, пришло время рассказать ему об экономических концепциях.

Но…

- Я собираюсь купить все, что пожелают леди Белинда и учитель!

Я не могла заставить себя открыть правду Лео, у которого были такие замечательные мысли.

Дело в том, что одной золотой монеты и нескольких серебряных монет будет недостаточно, чтобы завоевать прилавки в этом переулке.

- Ух ты, правда? У меня действительно было кое-что, что я хотел, надо будет попросить ростка купить это для меня.

Чешир вмешался вместо меня, которая была в замешательстве и не могла ничего сказать.

Он взял Лео за руку и направился к киоску, где продавались различные аксессуары.

Киоск был аккуратно украшен аксессуарами из дешевых драгоценных камней и непрозрачных стеклянных бусин, искусно сплетенных между собой.

Конечно, это было далеко от уровня ювелирных магазинов, которыми пользовались дворяне, но, к сожалению, нескольких серебряных монет, которые были у Лео, было недостаточно, чтобы позволить себе такое.

- Сколько это стоит?

- Ах, это всего лишь 5 серебряных.

- 5 серебряных монет означают... 16 облачных закусок...

- Тогда как насчет этого?

- Это натуральный жемчуг, которым пользуются даже дворяне! О, это дешево, очень дешево! Всего 1 золотой!

- 1 золотой означает… один прием пищи вместо Сахарка...

Выражение лица Лео помрачнело, он почувствовал горечь денег всего через 5 минут после того, как ощутил их силу.

Чешир, словно поддразнивая Лео, продолжал указывать на все более дорогие аксессуары и спрашивать их цену, и с каждым разом лицо Лео становилось все более бледным.

"Хватит об этом".

Этого должно быть достаточно, чтобы познакомить Лео с экономическими концепциями.

- Чешир, прекрати тестировать и выбери что-нибудь.

- В самом деле? Вы купите это для меня, Госпожа?

Как будто это с самого начала было его планом.

Лицо Чешира просветлело от моего неожиданного вмешательства.

Затем он придирчиво выбрал несколько драгоценных камней фиолетового оттенка, держа каждый между большим и указательным пальцами и изучая их с большим интересом.

Наконец, переводя взгляд с меня на драгоценности, Чешир выбрал не слишком дорогое аметистовое ожерелье.

Это была просто грубо сработанная шестиугольная колонна, прикрепленная к кожаному шнурку, но Чешир кивнул с таким видом, будто был полностью удовлетворен.

- Это все, чего ты хочешь?

- Да, мне нравится. Я всегда буду дорожить этим.

Я думала, что он выберет самый дорогой из них.

У него были другие мотивы для свидания?

С неприятным чувством я заплатила цену, и, наконец, настала очередь Лео действовать.

При моем упоминании о желании полакомиться облачными закусками Лео взволнованно подбежал к киоску с ними.

- Ах, это тот самый ребенок, которого я видел раньше.

Продавец хорошо запомнил Лео.

Что ж, наш Лео незабываемо мил, как только его увидишь.

- Сегодня твоя мама и п...апа не пришли.

Торговец быстро оглядел меня и Чешира, разговаривая с Лео, затем прочистил горло, произнеся “Кхм”.

Похоже, торговец все еще не забыл ложь, сказанную, чтобы обескуражить поросенка.

Пока Лео закатывал глаза, не зная что делать, Чешир, получивший от торговца закуску "розовое облако", пушистую, как его собственная голова, с улыбкой сказал:

- Я ее второй муж.

- …?

- Мы находимся в процессе развода с первым мужем. Вот, росток, твоя закуска из облаков.

Одной фразой он заставил торговца замолчать, и Чешир, который стал моим вторым мужем, несмотря на то, что я никогда не была замужем, не говоря уже о разводе, улыбнулся, как ранний весенний цветок.

***

Если кульминацией фестиваля Камня печати был парад, то кульминацией новогоднего фестиваля стало мероприятие "Отправка желаний", во время которого люди сплавляли маленькие деревянные лодки с фонариками, на которых были написаны их желания, по широкой реке Бербет, пересекающей королевскую столицу.

Как только наступала ночь, река Бербет освещалась маленькими лодочками, которые люди спускали на воду одну за другой.

Красивого пейзажа, как будто Млечный путь плыл по реке, было достаточно, чтобы увлечь внимание людей.

Лео тоже деловито двигал руками, чтобы пустить по реке свое желание.

[Пожалуйста, позволь мне стать отличным слугой.]

Лео, который изначально написал свое желание именно так, вскоре перечеркнул написанное и написал заново.

[Пожалуйста, позволь мне стать прекрасным слугой, который может быть полезен леди Белинде.]

"Этого все еще как-то не хватает..."

Оглядываясь по сторонам, все без колебаний писали свои пожелания и помещали их внутрь фонариков, чтобы отправить на деревянных лодочках.

Думая, что это в последний раз, Лео снова взял ручку.

[Пожалуйста, позволь мне остаться с леди Белиндой на очень долгое время.]

Этого должно хватить.

Когда Лео с удовлетворением записывал это, ему вдруг, казалось, пришла в голову еще одна мысль, и он поспешно нацарапал еще одну строчку.

[Пожалуйста, пусть леди Белинда будет счастлива еще очень долго!]

Лео аккуратно сложил записку, которая превратилась в месиво из-за следов написания и стирания, и положил ее в свою долю фонаря.

Наблюдая, как обломок лодки уплывает прочь, Лео неосознанно сложил руки и искренне помолился о том, чтобы его желание исполнилось.

P.S.: В прошлой главе Седрик меня сразил, в этой Чешир XDD Второй муж, говорит XDDD

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу