Том 1. Глава 10

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 10: Мать

Услышав слова Доу Шоу, Шуанчжи посмотрела на неё с испугом.

Но Доу Шоу и бровью не повела.

Пока мать и старшие не начали подозревать, пусть прислуга сплетничает сколько угодно — вреда не будет.

Она приказала То-нянь отнести себя обратно в комнату.

У Западных Доу всё было просто — несмотря на напряжение в Хэшоу-тане, среди служанок царила лишь нервозность, до паники было далеко.

Когда Шуанчжи сообщила, что То-нянь и Сян Цао будут отныне служить при четвёртой госпоже, внимание всех быстро переключилось на них.

— Вот ведь, Сян Цао, эта мелкая дрянь — таки добилась своего! — фыркнула одна из служанок. — Интересно, на кого она ставила?

Но большинство сразу принялись раскланиваться с То-нянь:

— Я Инь Синь…

— А я Дин Сян… — И тут же:

— Сестрица, ты из чьей комнаты была? Как это тебя вдруг к четвёртой госпоже перевели?

То-нянь была не привыкшая к такому вниманию, отвечала смущённо и тихо.

...

...

Когда стало известно, что она — обычная прачка из отбросов, лица у всех вытянулись. Никто не знал, как реагировать.

То-нянь стала ещё более скованной.

— Ладно, — Шуанчжи пришла ей на помощь, — поговорите потом, сейчас пусть То-нянь обустроится.

Подумав, она добавила:

— У меня с Хань Сяо в комнате есть две кровати. Неизвестно, когда вернётся седьмая госпожа, а четвёртую госпожу без людей не оставишь. Думаю, пусть То-нянь пока спит у нас, а дальше — по распоряжению.

То-нянь облегчённо вздохнула.

Остальные тоже пришли в себя — кто-то вызвался помочь ей собрать вещи, кто-то — постелить постель.

Но То-нянь упрямо не отходила от Доу Шоу:

— Кто при госпоже будет служить? Я дождусь, пока Сян Цао придёт.

Доу Шоу едва заметно улыбнулась.

То-нянь всегда была такой — упрямая до конца.

Когда она выходила замуж в княжеский дом Цзинин, её будущее было туманно, и она не посмела взять То-нянь с собой. А когда уже встала на ноги и захотела забрать её к себе, та… уже умерла от болезни.

Вспомнив это, Доу Шоу почувствовала, как в уголках глаз защипали слёзы. Она крепко сжала руку То-нянь.

Та взглянула на неё серьёзно и уверенно произнесла:

— Четвёртая госпожа, не волнуйтесь. Я буду рядом — не отойду ни на шаг!

Сказано было так, будто все остальные — злодеи. В комнате стало неуютно: лица у присутствующих потемнели, взгляды — насторожились. А То-нянь и глазом не повела, стойко осталась рядом.

Шуанчжи досадливо велела служанке пойти и передать в прачечную, чтобы приготовили для То-нянь место.

Все занялись делом, никто с То-нянь больше не заговаривал.

Доу Шоу осталась с ней вдвоём. Они сидели друг напротив друга в боковой комнате.

Вскоре вбежала Сян Цао:

— Четвёртая госпожа, седьмая госпожа и Юй-мама вернулись!

Но о её отце она не сказала ни слова.

Сердце Доу Шоу сжалось.

— А отец?

Сян Цао смахнула пот со лба:

— Седьмой господин, старый господин, третий господин и третья госпожа всё ещё в Хэшоу-тане.

Что они там обсуждают? Вопрос о наложнице? Или уговаривают мать согласиться?

Доу Шоу забеспокоилась. С помощью То-нянь она спрыгнула с канга и кинулась к двери.

То-нянь и Сян Цао поспешили за ней.

Мать, с холодным лицом, шла молча, опираясь на руку Юй-мамы.

— Мамочка! Мамочка! — Доу Шоу кинулась к ней.

Лицо матери немного смягчилось. Она наклонилась, взяла дочь на руки, поцеловала в щёку и тут же передала её Хань Сяо:

— Поиграй с четвёртой госпожой в верёвочки.

Хань Сяо аккуратно приняла девочку, но Доу Шоу вцепилась в платье матери.

Та вдруг резко повысила голос:

— Что за ребёнок! Совсем непослушная! У мамы дела. Иди играй с Хань Сяо.

А потом, заметив Сян Цао и То-нянь, бросила через плечо:

— Ладно уж, поиграй с ними.

Доу Шоу поняла: сейчас не время, мама не в настроении. Она молча позволила Хань Сяо унести себя.

Но стоило матери с Юй-мамой скрыться в боковой комнате, как она тут же соскользнула с рук Хань Сяо и побежала следом.

Служанки не осмелились её остановить.

Так она без проблем вошла в комнату.

Мать сидела за столиком и плакала:

— …Ты ведь сам всё видел! Её ещё и в доме нет, а он уже оберегает её, словно хрупкий фарфор! Ещё и боится, что она обидится! Ну и пусть! Пусть берёт её в жёны, посмотрим, на что она способна! Чем же она его так околдовала, что он забыл родителей, жену, детей, честь и совесть?!

Юй-мама отвела глаза, тихо сказала:

— Принятие наложницы — ни великое дело, ни мелкое… Может, стоит отправить весть вашему брату?..

— Ни в коем случае! — не дав ей договорить, мать резко подняла голову. — Брат скоро сдаёт весенние экзамены! Сейчас он сидит взаперти и готовится! Если узнает, что спустя три года после свадьбы муж хочет взять наложницу — он этого не простит! Я не могу своим делом помешать его будущему! Юй-мама, ты ведь служила моей матери. Если в чём-то другом ты за моей спиной сделала что-то — я прощу. Но это — другое! Уже сорок лет в семье Чжао не было новых ученых степеней. Если ты из-за этого испортишь всё — ты сделаешь меня предательницей моего рода! Позорницей навек!

Юй-мама кивнула, развернулась, вытирая слёзы.

Так уж хорош был её брат?..

Доу Шоу скривилась. В душе она хотела сказать: Мама, да иди ты к нему. Всё равно толку не будет. Он сдал госэкзамен в год дин-вэй и сразу получил реальную должность на северо-западе, увёз туда всю семью, и с тех пор больше не возвращался в Чжэндин.

Она видела дядю всего один раз — в день своей свадьбы.

Мать тогда опиралась на него, а Доу Шоу поклонилась ему трижды из уважения.

Он тогда, казалось, был растроган, смотрел на неё так, будто думал: дочь выросла.

Она даже обрадовалась — считала, что у дяди сердце доброе, просто из-за мачехи не показывался. Думала — вот теперь они сблизятся. Мечтала узнать от него истории о матери.

Но не успела она выехать из ворот, как дядя уже уехал на северо-запад — и больше ни письма, ни весточки.

Если раньше он избегал мачеху — то теперь, когда она в княжеском доме, чего ему бояться?

Доу Шоу не могла понять.

Однажды старшая кузина Чжао Биру — та, что жила с мужем в столице, пришла её навестить. А она отпустила её, налив три чашки чаю — и ни словом больше.

На такого человека можно надеяться?

Доу Шоу тяжело вздохнула, спрятавшись за шёлковую занавесь.

Если мать согласилась на наложницу — неужели мачеха потом стала главной женой?

Но мачеха всегда говорила: Я в дом Доу вошла по правилам, с восьмипалочной процессией — и никто никогда ей не возражал!

Она могла уволить всех верных матери слуг, могла подкупить и запугать остальных, но неужели даже жёны чиновников в уезде Чжэндин будут врать?

Может, между матерью и мачехой была ещё одна женщина?..

Но и это не складывалось — мачеха забеременела сразу после свадьбы. Сестра Доу Мин младше её всего на два года и семь месяцев…

Чем больше Доу Шоу думала — тем больше запутывалась.

В комнату вошла Хань Сяо.

— Седьмая госпожа, третья госпожа пришла.

Мать поспешно вытерла слёзы:

— Скорее пригласи её в зал. — И сама встала встречать.

Третья госпожа вошла, строго сжав губы, сопровождаемая двумя служанками.

Увидев седьмую госпожу, глаза у неё покраснели. Она взяла её за руку и поднялась на канг.

Прислуга вышла, оставив их наедине.

Не дожидаясь чая, третья госпожа сказала:

— Я знаю, тебе сейчас тяжело. Я не буду тебя уговаривать. Хочешь — плачь. Но после — соберись! С тем, как выглядит седьмой господин, тебе ещё предстоит не один бой!

— Я знаю… — прошептала мать. Слёзы опять потекли. Она не жаловалась, но виновато сказала:

— Передай третьему дяде… Пусть не держит зла. Я вспылила — и наговорила лишнего. Скажи ему: я молода, неопытна. Пусть простит.

— Что ты, что ты! — тоже со слезами сказала третья госпожа. — Это всё из-за третьего дяди! Если бы он не вмешался, седьмой господин не посмел бы на такое…

— Причём тут третий дядя? — перебила её мать. — Да, он старший брат. Но к Ван Юаню он относится, как к сыну. Как мог остаться в стороне? Виноват только Ван Юань — с ума сошёл… Я просто не понимаю — мы ведь выросли вместе. Наши чувства должны быть крепче, чем у прочих. А он даже не посоветовался со мной, сразу решил. А я что? Он встал в снег и не встаёт… Отец в сорок два года родил его — единственного сына. А он… Он унижает меня перед всей семьёй! Мне больно…

И опять заплакала, уткнувшись в стол.

— Не плачь, не плачь… — обняла её третья госпожа. — В жизни у каждого есть трудности. Седьмой господин ещё молод — запутался. Я вот не стесняюсь рассказать: твой дядя, казалось бы, серьёзный человек… А в молодости, как только стал чиновником, и сам наложниц взял, и книги писал… Старшая сестра тоже плакала. Но потом всё наладилось. Жизнь научила. Старшая сейчас вот родила ещё одного сына. Так что — иногда мягкость сильнее твёрдости. Не надо в лоб идти!

— Я всё понимаю, — мать вытерла глаза и села прямо. — У меня есть к тебе просьба.

Третья госпожа удивилась:

— Конечно. Что нужно — скажи.

— Раз уж она войдёт в наш дом… я должна взглянуть на неё. Не могла бы ты пойти со мной — и с большой госпожой тоже?

Таков обычай в благородных домах. Даже если жена согласилась на наложницу, она имеет право осмотреть претендентку. Если та окажется ветреной, неприличной — можно отказать. Это не ревность. Это защита чести. В отличие от купцов, где всё решает прихоть.

Третья госпожа кивнула, теперь всё стало понятно:

— Конечно. Сейчас же поговорю со старшей госпожой.

— Спасибо тебе… — мать встала. — Сейчас же скажу Ван Юаню: пусть везёт её из столицы в Чжэндин.

Третья госпожа ничего не сказала, просто с улыбкой похлопала её по руке:

— Седьмая, ты и впрямь стала взрослой.

В её голосе звучали и печаль, и гордость.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу