Том 1. Глава 6.03

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 6.03

«Угх...»

Она знала, что должна вставать, но не могла открыть глаза. Валетта, копошась под одеялом с веками, тяжелыми, как железо, наконец сумела открыть их на звук детских шагов в коридоре. Затем в поле зрения попали пронзительные золотистые глаза.

«Л-Леонард?»

Валетта окликнула его удивлённо. Леонард, скрестив ноги и сложив на груди руки, смотрел на неё сверху вниз с несколько суровым выражением.

«Голова тяжелая?»

Она потянулась к нему, как уже привыкла. Но Леонард уклонился от её прикосновения, словно дело было не в проклятии, и спросил жестким голосом:

«Когда ты столкнулась с наследным принцем?»

«С наследным принцем? Ах... вчера, когда выходила из библиотеки. Откуда ты узнал?»

Валетта потерла заспанные глаза и с трудом выдавила вопрос. Он ответил:

«В доме – подарок от Йозефа».

«Подарок...?»

«Да».

«......»

Валетта, не понимая, почему ей прислали подарок, обдумывала его слова, гадая, не ослышалась ли она. Так и не поняв, спросила его:

«Подарок?»

Прочитав замешательство на её лице, Леонард крепко зажмурился и вздохнул. Привлечь внимание Йозефа сулило немало хлопот.

Йозеф был без ума от женщин. Ему было безразлично, замужем они или нет, высокого или низкого статуса, старые или молодые. Если они ему просто нравились, он делал всё, чтобы заполучить их.

«Откажись от подарка».

«Конечно. С чего бы я его принимала?»

«Хорошо. Тогда тебе стоит встать и написать письмо с отказом».

Леонард протянул руку, чтобы помочь Валетте подняться. Валетта в оцепенении положила свою руку на его.

Его крупная ладонь, которой можно было закрыть всё её лицо, окутала её маленькую. Сильная тяга резко подняла её.

Валетта, всё ещё не вполне проснувшаяся, выбралась из постели и пошатываясь направилась к письменному столу. Её шаги были такими неуверенными, что Леонард с беспокойством схватил её за руку.

«Разве я не могу поспать ещё немного?»

«Можешь поспать позже, но письмо нужно написать».

По правде говоря, пока ещё не было нужды остерегаться Йозефа. Всё-таки это был Леонард Карнис. Раз он – Карнис, а она – его жена, Йозеф не сможет навязывать Валетте свои чувства и вмешиваться в её жизнь, как делал это с другими женщинами.

Тем не менее, Леонард был на взводе и настороже, потому что был не в духе. Он злился, что этот мерзавец положил глаз на Валетту и жаждет её, и ему хотелось пойти и хорошенько проучить его, ударив по голени.

Едва сдерживая такие мысли, Леонард принес бумагу и перо и вложил ей в руку.

«Быстрее».

Валетта, ссутулившись, тяжело вздохнула. В последнее время её невероятно клонило в сон, она дремала утром и днём, а просыпаться по утрам было труднее всего на свете.

Валетта, держа перо, с трудом начала писать письмо. Её изящный почерк и мягкий тон, характерный для её тёплой натуры, вежливо отказывали от подарка.

Валетта закончила письмо, с лёгкой иронией думая о том, что отказывается от подарка, даже не зная, что это. Леонард взглянул на переданное ему письмо и угрюмо произнёс:

«Разве это не слишком вежливо?»

«А? Он же наследный принц, поэтому, конечно, я должна отказаться вежливо».

«Не обязательно так уж... Хм, ты – Карнис. Великая герцогиня Карнис. Так что тебе не нужно быть слишком учтивой. Можешь позволить себе умеренную высокомерность».

«Ох... Я подумаю над этим».

Леонард нахмурился в ответ на её вялую реакцию, сложил письмо и положил в конверт. Он запечатал письмо, а Валетта, откинувшись на спинку стула, наблюдала за ним.

'Снова'.

Снова кожа на шее Леонарда казалась ей уродливой змеиной чешуёй. Его глаза были разорваны, как у зверя, а дыхание звучало, будто волчий вой.

Валетта пристально смотрела на него, впечатывая образ глубоко в сетчатку. Затем она рефлекторно моргнула, когда глаза пересохли, и он вернулся к своему первоначальному облику.

'Я продолжаю видеть его проклятым, возможно, у меня больше нет сил снять проклятие и предотвратить разъедание моего разума'.

Как раз когда Валетта собралась с трудом заговорить:

«Леонард. Мне нужно тебе кое-что сказать. Вообще-то...»

Её слова были прерваны, когда в комнату ворвался Эрн. Увидев Эрна, Валетта ярко улыбнулась и поприветствовала племянника.

«Эрн. Хорошо поспал?»

«Тётя. Эрн принёс это для тёти, чтобы съесть».

«Вау!»

Валетта взяла сыр, который протянул Эрн, а Леонард наблюдал за ними с тёплым взглядом, прежде чем покинуть комнату, чтобы поручить слугам отправить письмо.

Это было совершенно мирное утро.

* * *

«Гюнтер. Проклятие Леонарда, того типа, снято, верно?»

На вопрос Йозефа его слуга Гюнтер рядом с ним кивнул и ответил:

«Да. Он вернулся к своему первоначальному лицу».

Йозеф вспомнил лицо, которое видел у Леонарда при встрече во дворце накануне. Тогда лицо Леонарда было таким же красивым, как всегда.

«Насколько отвратителен его проклятый облик?»

«Боже мой. Если бы у меня было такое лицо, я был бы так несчастен, что умер бы. Кожа у него, как у змеи, глаза разорваны, как у дикого зверя, и голос... лучше не упоминать».

Улыбка Йозефа становилась шире по мере объяснений Гюнтера. Он никогда не видел проклятое лицо Леонарда. Потому что тот ненавидел его, как и Валетта. То, что он мог видеть настоящее лицо Леонарда, было тайной, известной очень немногим.

Затем к ним приблизился слуга и передал письмо. Это был ответ от Валетты.

«О, от великой герцогини Карнис».

Глаза Йозефа засверкали, когда он разорвал конверт. Валетта была поистине красивой женщиной даже по меркам Йозефа, повидавшего бесчисленное множество женщин. Он клялся, что никогда не видел женщины прекраснее её.

Он размышлял, какая же удача была у Леонарда Карниса, того типа, чтобы увести такую женщину, и его ненависть к нему усиливалась.

«Это...»

Лицо Йозефа окаменело, когда он читал письмо. Вопреки его ожиданиям, что она не откажется от такого дорогого подарка, тем более от наследного принца, она вежливо отвергла его дар.

«Ха».

Йозеф смял письмо. Гюнтер, уловив его настроение, льстиво проговорил:

«Возможно, она была вынуждена отказаться, потому что только что вышла замуж и герцог Карнис рядом».

«И всё же она отвергла мой подарок?»

«Возможно, она делает это, чтобы привлечь внимание Вашего Высочества. Должно быть, она женщина, искусная в игре с мужскими сердцами. Иначе она не стала бы отказываться от подарка Вашего Высочества!»

«Хорошо. Хм, Гюнтер. Ступай и увидь эту женщину сам. Ах, да. Если упомянешь, что Фридрих даже подделывал документы несколько лет назад, чтобы скрыть, что у него есть младшая сестра, она, возможно, проявит интерес. Да, это хорошая идея».

«Тогда я принесу хорошие новости, Ваше Высочество».

По приказу Йозефа Гюнтер немедленно приготовился к отъезду. Он знал, где находится великая герцогиня, потому что следил за каждым шагом герцога Карниса с тех пор, как тот прибыл в столицу. Поэтому ему не пришлось бы беспокоиться о том, что он не сможет встретиться с ней.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу