Том 1. Глава 3.11

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 3.11

«И тогда она заставила себя подняться и начала собирать свою сумку. Ей нужно было восстановить силы, прежде чем она сможет покинуть Великое Герцогство Карнис, но она хотела подготовиться, чтобы уехать хоть завтра.

Пошатываясь, почти на четвереньках, она пыталась убрать свою одежду, и что-то с глухим стуком упало на пол.

«Ах...»

Вместо того чтобы наклониться и поднять это, Валетта из-за усталости предпочла сесть на пол и проверила упавшую книгу.

«Чтение академических журналов на продвинутых древних языках»

Это была книга, которую она получила от Ирмины ранее.

«Если подумать, я взяла эту книгу с собой».

Когда она была в графстве Дампир, она часто читала книги до рассвета, а затем шла спать, но с тех пор как приехала сюда, она была так рассеяна, что ни разу не открыла её. Она начала изучать древние языки, потому что там было мало предложения, но не мало спроса, так что став экспертом, можно было хорошо утвердиться в этой области.

«Я получу большое содержание, но всё же стоит попытаться как-нибудь найти работу».

Она хотела избежать жизни на алименты от Леонарда. Она открыла книгу, словно вспоминая прошлое. Затем, полагаясь на свет заката с наступающими сумерками, она прочитала текст.

[Причина, по которой древние люди оставили так много записей о драконах, заключается в том, что 1500 лет назад они могли встречать драконов так же часто, как и волков в лесу. Что касается драконов, древние люди были более искусными экспертами, чем современные. Примером этому является разница в восприятии драконов].

Это был злой дракон, что проклял Леонарда. Было страшно думать, что таких драконов в древности можно было встретить так же легко, как дышать. Валетта содрогнулась и прочитала следующий абзац.

[В отличие от современных людей, которые определяют драконов как вредные виды, которые должны быть уничтожены, древние люди признавали драконов высшими животными, с которыми следует сосуществовать. Например, есть записи, что драконы признавались существами, чувствующими эмоции столь же тонкие, как и люди].

«Драконы – высшие животные?»

Это смешно. Если бы они были высшими животными, зачем бы они нападали на людей и уничтожали сельскохозяйственные угодья?

[Они чувствуют радость и печаль, как люди. Конечно, эти эмоции также чувствуют собаки и кошки таким же образом. Однако есть разница в интеллекте между драконами и собаками. Наличие или отсутствие превосходящего интеллекта вызывает не только эмоции, но и сложные мысли и рассуждения, вызывая решающую разницу......]

Валетта, дочитавшая до этого места, ахнула от странного беспокойства. Почему-то у неё было плохое предчувствие. Она закрыла книгу. В любом случае, она не могла читать дальше, потому что стало слишком темно, так как закат полностью отступил.

Она проигнорировала своё беспокойство и вернулась в кровать. Затем она попыталась списать это на плохое самочувствие и быстро заснула.

* * *

Леонард распахнул дверь в свою комнату, которая теперь была комнатой Валетты.

«Валетта...»

Валетта, – позвал он её срочно, но её внутри не было. Это потому, что Йоханна сегодня возвращалась домой, и она вышла, чтобы проводить её.

Он не мог просто закрыть дверь и сразу уйти. Из-за сумки, поставленной посреди комнаты. Дорожная сумка, которую Валетта привезла, выходя замуж, была упакована почти полностью, что она могла взять её и сразу сесть в карету.

Лицо Леонарда исказилось. Чувство, которое существовало в этот момент, было близко к страданиям. Это было ужасно.

Он невольно провёл рукой по своему лицу. Как всегда, он чувствовал только гладкую текстуру своей кожи. Его скулы напряглись. Он скривил губы.

Леонард вошёл в комнату и проверил упакованную ею сумку.

«......»

Леонард онемел. Она уже полностью упаковалась. Несколько предметов одежды и мелочи – вот всё, что она собиралась взять с собой. Его глаза помрачнели при этом факте.

«Чёрт возьми...»

Тихий проклятие сорвалось с его губ. Он раздражённо швырнул сумку на пол. Затем из сумки выпала книга, которую Валетта читала прошлой ночью. Леонард даже не взглянул на книгу. Вместо этого он открыл дверцу её гардероба и заглянул внутрь.

Одежда, которую она сшила после приезда на Север, вся висела в гардеробе как была. Его привела в ярость её позиция – уехать с тем же, с чем приехала.

«Ты, наверное, не знаешь. Только ты делаешь меня таким несчастным».

Так было всегда. В его жизни, где ему ничего не недоставало, именно Валетта создавала жажду. Тот факт, что он не мог приблизиться к ней, не мог обладать ею, не смел желать её, сводил его с ума.

Если бы он был просто ужасно, было бы лучше. Чувство, которое он пережил, когда тосковал по ней, было отчаянием за пределами поражения.

«Отправить её прочь – это правильно...»

Теперь, когда контракт окончен, отправить её прочь было рационально. Но когда он увидел, что она заранее упаковала свои вещи, его разум помутился и вспыхнул гнев.

Нехарактерно для него, он тяжело дышал, распаковывая её сумку. Он не мог позволить ей уйти вот так. Его эмоции воспламенились, как вулкан. Он даже не осознавал, что действует импульсивно. Он не мог знать, что его золотые глаза горят жарко. Сейчас он ничем не отличался от того времени, когда его разум был разъеден проклятием.

Мгновенно сумка опустела. Книги, которые Валетта привезла, были возвращены на стол, а потрёпанная одежда была разорвана в клочья и выброшена в мусор.

Как раз в этот момент дверь распахнулась. Горничная Амели, выполнявшая поручения для Валетты, была в ужасе».

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу