Том 1. Глава 2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 2

Герцог на мгновение засомневался в своём слухе. Но, увидев суровое выражение лица миссис Уэллс, он спросил нерешительным голосом.

"Может ли быть в особняке герцога гость, о котором он не знает?"

-...Чей?

-Домашний наставник герцога.

-Мой домашний репетитор?

-Да.

«То, как она говорила так, словно это было очевидно, раздражало его.»

-Какая-то новая глупость.

-Герцог.

-Думаешь, мой интеллект снизился из- за того, что я стал монстром?

'Монстр, сидевший в кресле у окна, холодно рассмеялся. Когда он показал зубы, обнажились его свирепые клыки.'

-Это не то, что должен говорить тот, кто выходит из комнаты в беспорядке, потому что он стал таким.

-Я ясно сказал, что мне это не нравится.

-Для меня это место-дом, и герцог-тот, кому я поклялась в верности. -сказала миссис Уэллс, выпрямляясь.

Требовалось изменение. Будучи долгое время человеком, герцогу было тяжелее, чем другим, переносить свое нынешнее состояние.

-Это защита герцогства Винтернокс.

«Дом Винтернокса.»

Владыка региона Кардифф, где лето короткое, а зима достаточно длинная, чтобы быть далекой, и уникальная семья, существующая с момента основания Империи Артеон.

Страж линии фронта, охраняющий пограничную линию, прилегающую к Королевству Бонакия.

Зимний замок находился на высоком холме и был виден из любой точки территории.

К тому же это было достаточно далеко от деревни, чтобы почувствовать дистанцию.

А ведь Зимний замок был гордостью всех жителей Кардиффа.

Причина была очень простой. Потому что здесь было гораздо легче жить по сравнению с близлежащими территориями.

Дом Винтернокс заставил людей, которым пришлось потерять свои семьи в одну суровую зиму, не бояться зимы.

Хоть они и не часто видели лорда, но явно ощущали его присутствие благодаря его правлению, поэтому никого из жителей территории не волновала закрытая часть замка.

Таким образом, все, что замок хотел скрыть, так и не было обнаружено, и со временем оно благополучно дожило до сих пор.

Глубокое проклятие падает на герцога, любимого жителями этой территории.

Все без исключения продолжают родословную Винтернокса.

-Даже если вы станете монстром и потеряете зрение, герцог — владелец Винтернокса.»

Есть обязанность защитить эту семью, чтобы она не разложилась и не пала.

«Словно не забывая об этом факте, голос миссис Уэллс был ясен.»

***

Эдвард Уинтернокс, 36-й глава семьи, в отличие от других, не выказывал проклятия даже после того, как ему исполнилось около двадцати лет.

Люди, рожденные со многими вещами, часто имеют необоснованную веру в то, что они избегут любого несчастья.

«Эдвард Винтернокс был таким.»

[Почему меня нужно постоянно держать взаперти, если со мной все в порядке, даже после двадцати с небольшим?]

[Это было внезапное проклятие, но могло ли оно исчезнуть в любой момент?]

Молодой глава семейства, нарушивший неписаное правило, согласно которому герцог не должен появляться в столичном обществе, отправился в столицу.

Молодой и красивый герцог был высокомерен, а его способности были достаточно выдающимися, чтобы купить признание окружения так же, как и гордость.

Если бы нужно было назвать заметную фигуру в столичном обществе, то это определенно был бы - герцог Винтернокс.

За год герцог Винтернокс стал востребованной известной личностью в столице.

[Говорят, что его называют золотой рукой, потому что он вкладывает деньги во всё, к чему прикасается.]

[Я не знал, потому что не выходил в столичном кругу общения, но он правитель севера.]

Все знают семью Уинтерноксов, но те, кто не знал ее величия, были поражены сообразительностью молодого герцога.

Это всё? Он победил Джереми Кастера, которого в Академии меча провозгласили гением, с помощью меча, подчеркнув превосходство благородного герцога.

«Но он тоже не смог избежать проклятия.»

'Ах!'

Проклятие пришло как лихорадка.

Сначала он подумал, что ослеп из-за страшной лихорадки. Даже это было трудно принять герцогу.

Но это было только начало проклятия.

{- родословная будет проклята. Ты потеряешь одно из пяти чувств, и кровь зверя вытеснит человеческую кровь. Проклятие не изменится, пока кровь замороженного зверя не растает и не расцветет зимними цветами.}

Как и персонажи древних писаний, Эдвард Уинтернокс стал монстром.

Легкая реальность только усиливала боль.

[-Мадам, какой я теперь ужасный?]

[-Ты не отвратителен.]

[Бывают случаи, когда воображение самый большой враг.]

[Не лги!]

'Звон!' -Герцог, который из-за своей слепоты мог подтвердить свое превращение только через прикосновение, почувствовал кончиками пальцев жесткий мех, выступающий нос и рога, пронзившие его голову, а затем потерял сознание.

[-Это слишком оставаться в столице вот так.]

[-Давайте воспользуемся обмороком и побыстрее отправимся на север.]

[-Это было бы лучше всего.]

[-Ты не скажешь, что хочешь вернуться в столицу, когда придешь в себя.]

Верные слуги герцога быстро уладили свою жизнь в столице, оправдываясь его здоровьем, и вернулись вместе с герцогом в крепкий и закрытый замок.

Жизнь в особняке продолжилась , исключая главу семейства.

Глава семьи герцога был тщательно изолирован и оставил только одну обязанность.

[-Он ничем не отличается от дикого зверя.]

«Он говорил резко, но это не было ошибкой.»

Такие вещи, как рациональные, талантливые и красивые, завоевавшие всеобщее расположение, рухнули, как замок из песка.

Ему пришлось жить так, как если бы он был заперт в спальне глубоко внутри особняка герцога.

Замок выполнил свое предназначение. О герцоге забыли в одно мгновение.

Завораживающие взгляды людей; Приятные слова, которым льстит получить деловой совет; Люди, которые восхищались его силой.

«Все ускользнуло сквозь пальцы в одно мгновение, как песок.»

Необычнее было не сойти с ума. Герцог Винтернокс, проживший человеком дольше, чем другие главы семьи, не мог легко смириться с реальностью превращения в монстра.

Благодаря шуму людей, идущих на улице днем, и различным признакам жизни, все было вполне нормально.

Но когда ночь стала настолько безразличной, что стала жестокой, ему пришлось терпеть пустоту, как бездонную яму, в одиночестве, чувствуя, как его рассудок медленно угасает.

«Даже если придет новый слуга, ничего не изменится.»

«Но почему миссис Уэллс пытается использовать этого слугу, несмотря на его неодобрение?»

-Она все равно скоро сбежит.

-Она говорит, что отчаянно нуждается в этой работе.

'Герцог грубо цокнул языком.'

Было ясно, что она еще не объяснила суть работы.

-Даже в этом случае встреча с монстром вживую может изменить ситуацию.

-На этот раз я выбрала человека из другого региона, а не местного.

-Если вы наймете больше сотрудников в Кардиффе, секреты станут известны или возникнут подозрения.

Причина была очевидна. Миссис Уэллс точно прикусила нижнюю губу.

-И чтобы избежать дублирования с другими слугами, было решено, что она придет ночью, а не днем.

«Это означало изолировать ее от людей, которые не знали личности герцога. Когда наступает ночь, все слуги главного здания возвращаются в пристройку.»

-...Почему домашний наставник, а не слуга?

-Настоять на посмертной работе это не то, что можно сделать силой, поэтому я решила, что привыкание к нынешней жизни приоритет.

-Вы милосердны.

-Не иронизируйте.

-Ты умеешь делать бесполезные вещи. Даже если ты волнуешься, я не собираюсь продолжать эту чертову родословную.

'Герцог горько усмехнулся.'

-Привыкаете к этой ужасной жизни?

-Ни за что.

«Признать, что он монстр, приспособиться к такой жизни и жить? Он предпочел бы попасть в ад.»

***

«Сегодня был первый день работы.»

День в Кардиффе был коротким. Было всего около 6 часов, но небо уже было темным.

-Ты пришла немного раньше.

-Я ушла рано, на случай, если по дороге пойдет снег.

На этот раз, поскольку снега не было, ей повезло, что она смогла легко добраться до парадной двери особняка герцога на карете. Она шла по длинному темному коридору под руководством миссис Уэллс, обмениваясь светской беседой.

'Миссис Уэллс остановилась перед огромной дверью глубоко внутри.'

«Перед дверью с замысловатой резьбой миссис Уэллс тихим голосом предупредила Кэролайн.»

-"Леди."

-"Да?"

-Вы еще ничего не спросили, хотя я ничего не объяснила.

«Она не могла сказать, что уже знала, что делает.»

-То, что я делаю, определяется независимо от того, кем является другой человек.

-Настоящий учитель.

-Вы мне льстите.

-Но позвольте мне предупредить вас о нескольких вещах, прежде чем вы войдете.

-Да.

-Лучше не показывать, что ты удивлена. Возможно, ты сейчас этого не понимаешь.

'Услышав многозначительные слова миссис Уэллс, Кэролайн сухо сглотнула.'

«Она знала, почему говорила это.»

«Написано, что герцог Винтернокс не получил ничьего понимания до встречи с героиней.»

Она видела его внешний вид, но он не казался настолько отвратительным, чтобы удивляться.

Вспомнив, Кэролайн ответила немного поздно: -Да.

'Тук-тук.' -Как только ответ закончился, миссис Уэллс со стуком открыла дверь.

Когда дверь открылась, холодный воздух, контрастировавший с теплым воздухом коридора, коснулся ее кожи.

-Герцог. Домашний наставник, о котором я упоминала ранее, прибыл.

«...»

Вместо ответа вернулось холодное молчание. Миссис Уэллс невозмутимо прошептала Кэролайн.

-"Поприветствуйте его."

-Рада встрече. Я Кэролайн Лэнгстон, которая только что вошла...

'Дребезг!' - Чашка с роскошным узором разбилась о стену.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу