Том 1. Глава 11

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 11

Почему она так себя ведёт?

Адриан коротко фыркнул и замер, не в силах понять вспышку Ион.

Он подумал, что она пришла в себя — произношение стало чётким, она, казалось, могла нормально говорить. Но он ошибся.

Зрачки Ион расширились настолько, что её глаза казались почти чёрными, а не зелёными.

/"Моя бедная госпожа..."/

Почему-то Адриану вспомнилась плачущая Хелена.

'Бедная.'

Думая о словах Хелены, он наклонился и провёл рукой по волосам Ион.

"Вам скоро станет лучше."

"Так вы понимаете, что я имею в виду?"

"Если моя жена так говорит, значит, так и будет."

"Что это должно значить? Хмф, вы забавный."

Ион явно была не в себе.

Как же забавно.

Хотя Адриан знал её недолго, он понимал, что она всегда была предельно настороже в его присутствии.

"Полагаю, это и есть ваша истинная натура."

"Какая ещё истинная натура? Меня просто поражает ваше высокомерие, Ваше Высочество."

"У меня нет причин быть скромным."

"...Поразительно. Ну, главному герою дозволено."

'Что ещё за 'главный герой'?'

Этот вопрос возник у него на интуитивном уровне, но Адриан не был настолько глуп, чтобы спорить с человеком, находящимся в помутнённом сознании.

"Завидую вам. Хотела бы я тоже верить в собственное счастье."

"Вы ведь решили работать ради этого, не так ли?"

"Можно ли добиться этого просто усилиями?"

"Вы думаете, что нет?"

"Разве это возможно, если просто пытаться?"

Её глаза уже были наполовину закрыты.

"Сработает ли это?"

Движение её век становилось всё медленнее.

Адриан мягко провёл рукой по её голове, словно ребенка.

Его прикосновение, сперва неуклюжее, словно он гладил лошадь, с каждым разом становилось всё более плавным.

Лёгкое, лёгкое.

Этот жест, казалось, пришёлся по душе Ион, потому что морщины на её лбу, появившиеся минуту назад, исчезли.

"Хм? Можно ли добиться этого просто усилиями?"

"Я никогда не терпел поражений в том, что пробовал, если вас это интересует."

"Могу ли я добиться этого усилиями?"

Этот вопрос был настойчивым и глупым.

Обычно он бы его проигнорировал, но в её взгляде слышался почти плач.

"Можете."

"Правда?"

"Можете."

"Правда?"

Адриан повторял один и тот же ответ, пока глаза Ион полностью не закрылись и её дыхание не выровнялось.

'Она может.'

При его словах её выражение смягчилось, словно снег таял под лучами солнца.

Что это было — её облегчение из-за его слов, а не чьих-то других?

Адриан почувствовал странное ощущение.

Для окружающих он всегда был 'чудовищем'.

Он прекрасно понимал, что люди относились к нему с осторожностью под видом благоговения, считая его кем угодно, но не человеком.

Шок, страх, напряжение — он привык к этим эмоциям. Но облегчение? Причём вызванное им?

Это было внове.

Именно поэтому, даже зная, что Ион уже глубоко спит и не услышит его, Адриан прошептал снова:

"Вы можете."

Потому что картина её расслабленного лица запечатлелась в его памяти.

Даже если он больше никогда не увидит её такой.

Просто ещё один раз.

* * *

Казалось, что Адриан навестил меня, когда моя болезнь была в самом разгаре, и, похоже, атмосфера была довольно тёплой...

Было ли это всего лишь сном?

Почему же я сейчас в таком состоянии?

Я посмотрела на Хелену, которая смотрела на меня со слезами на глазах, и моргнула.

"О боже, у вас лицо словно наполовину мёртвое."

'Это… вы злитесь, но в то же время переживаете.'

Её взгляд был настолько свирепым, что, если бы захотела, могла бы усмирить весь Север одним только взглядом.

Однако её рука, что коснулась моей щеки и плеча, была такой нежной и заботливой, что я запуталась в её эмоциях.

"Я думала, что случится что-то действительно ужасное. Никто ничего не говорил, но..."

Хелена снова отвела взгляд в сторону, не закончив фразу.

Когда я засыпала, за окном садилось солнце, и я точно помню, что у меня был жар.

Но теперь небо выглядело ясным, значит, я проспала весь день.

'Вот почему я чувствую себя такой отдохнувшей.'

Я тихо вздохнула.

Я планировала вести себя незаметно и уйти, когда придёт подходящий момент, но в первый же день после приезда слегла в постель с болезнью.

Похоже, сама судьба этого мира была против меня.

Я взглянула на Хелену, чьи брови были нахмурены.

"Я пролежала тут довольно долго, да?" — слабо улыбнувшись, прошептала я.

Мой голос стал хриплым, словно я и правда простудилась.

Видимо, это из-за того, что я слишком долго переживала сон, в котором меня загоняли на работе?

Хотя мне казалось, что неловкость из прошлого уже осталась позади, я всё же услышала слабость в своём голосе.

"Я скоро встану."

В этот момент глаза Хелены вспыхнули гневом, и она повысила голос:

"Разумеется! Вы что, собираетесь валяться здесь вечно?!"

'Какая же она напористая!'

Я почувствовала лёгкую панику.

Она что, правда так разговаривает с человеком, который едва может двигаться?

От неожиданной атаки у меня даже закружилась голова.

"Х-Хорошо..."

"Тогда немедленно вставайте с постели."

"Ладно."

Будь я в более ясном сознании, возможно, ответила бы Хелене сдержаннее, но я просто не ожидала подобного развития событий.

Я была так ошеломлена, что могла только кивнуть.

"Тогда сперва поешьте."

'Значит, уже время еды? Вы хотите, чтобы я скорее встала?'

Я мысленно воскликнула.

Это звучало приятно, но разве горничная может давать распоряжения самой герцогине?

'Если я просто послушаюсь и сделаю, как она говорит, меня точно начнут считать тряпкой.'

Прищурившись, я открыла рот:

"Хм! Думаю, сначала мне нужно умыться, не могли бы вы подготовить для меня ванну?"

Я прочистила горло, пытаясь говорить величественно, но мои голосовые связки были против меня.

Вместо твёрдого голоса герцогини прозвучал жалкий, слабеющий стон.

Пока я мучилась от стыда, выражение Хелены стало ещё строже.

"Как можно купать человека, который болен? Этого влажного полотенца вполне хватит. Сейчас о ванне не может быть и речи."

Она аккуратно протёрла мне лицо тёплой влажной тканью, словно ухаживая не за леди, а за ребёнком.

Её прикосновения были такими нежными, что я не могла упрекнуть её за дерзость.

Я с трудом сглотнула.

'Мне конец.'

Горничные герцога оказались куда более властными, чем я думала.

* * *

Бенсон, услышав, что я проснулась, вошёл в мою спальню.

Он какое-то время осматривал меня с серьёзным выражением лица, а затем заговорил:

"К счастью, с вами всё в порядке."

"Видите? Я не больна."

Услышав результаты осмотра, я с гордостью вскинула голову.

Я не понимала, почему все так суетились и не верили мне.

Говорили, что мне нужно поесть, но при этом принесли суп, в котором ничего не было, а ещё не давали даже встать с постели.

Хелена откровенно вздохнула после моих слов.

"Вы пролежали в постели несколько дней, словно мёртвая, так что наша тревога была вполне естественна."

От этих слов мысль попросить её принести мне еду вылетела из головы. Я удивлённо распахнула глаза.

"Несколько дней?"

"Да, Ваше Высочество, Великая Герцогиня. Вы не представляете, как волновался доктор Бенсон, когда вы не открыли глаз, даже когда жар спал."

Я резко повернула голову к Бенсону, вновь сосредоточив на нём своё внимание.

"Я так рад, что вы наконец очнулись."

Он ответил слабым голосом.

'Я правда была больна несколько дней?'

"Разумеется! Как можно вот так просто лежать без сознания!"

'Разве Хелена не была слишком жестока, закричав на меня сразу же, как я открыла глаза?'

Я настолько растерялась из-за неожиданного поворота событий, что не смогла ничего сказать и просто заморгала.

Как бы слабо ни было моё тело, я впервые пролежала без сознания несколько дней.

Если так будет продолжаться, меня сочтут болезненной аристократкой и начнут воспринимать как обузу.

Что же делать?

Я почувствовала, будто меня застали врасплох этим непредвиденным испытанием.

Но сейчас не время расслабляться.

Я пыталась взять себя в руки, но в голову лезли только жалобы.

"Вообще-то..."

Я начала бормотать, обречённо глядя в стену.

"Я всегда была немного слабой, но не до такой же степени."

"Конечно, конечно."

Хелена, которая удивительно хорошо расслышала мои слова, ответила так быстро, что в её голосе не было ни капли искренности.

Одного этого было достаточно, чтобы мне захотелось заплакать.

"Это был просто ужасный график. Не знаю, как прошла поездка у Великого Герцога, но я добралась до столицы из поместья Кларк в тот же день, когда прибыла сюда, в герцогство. Это легко сказать, но как же тяжело было..."

"...Прошу прощения? Из южных земель?"

Я не упустила удивление в голосе Хелены и продолжила говорить:

"Всё верно. Императорские слуги явились ещё до рассвета, эскортировали меня… нет, скорее увезли в столицу. Но как только я туда прибыла, мне пришлось сразу подписать брачный контракт и отправиться на Север."

"Вы хотите сказать, что проделали путь из поместья Кларк в столицу, а затем на Север — всего за один день?"

"Да."

"..."

Бенсон и Хелена просто онемели от услышанного.

Я рассказала лишь вкратце, но этот путь был совсем не обычным.

Я пересекла почти весь континент… всего за один день.

Это не было путешествием, достойным восхищения. Нет, это было путешествие, которого вообще не должно было быть.

Великий герцог, благословлённый драконом, мог этого не понимать, но если бы обычный человек воспользовался варпом так, как я… он бы просто умер.

Магия варпа — это пространственная магия, воздействующая на всё тело.

Она нарушает естественный магический баланс организма. Использовать её не раз, а многократно…

Почему же мне пришлось отправиться в такое нелепое путешествие?

* * *

Перевод: Хлеб Орихиме 🍞

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу