Том 1. Глава 8

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 8

Прождав долгое время, я встала со своего места со смущенным выражением лица.

"Если никто не собирается приходить, я пойду сама."

Нет ничего плохого в том, чтобы быть дружелюбной и иногда молчать, ведь самым неотложным делом сейчас было прояснить недопонимание главного героя.

Укрепив свою решимость, я приоткрыла дверь спальни и высунула голову в коридор.

Я колебалась, находясь в устрашающе пустом коридоре, где был слышен только шум ветра.

"Ваше Высочество Великая Герцогиня."

Я, испуганная голосом, раздавшимся из ниоткуда, удивлённо обернулась.

"Эм, Хелена?"

"Вам приснился хороший сон прошлой ночью, Ваше Высочество Великая Герцогиня?"

"П-почему…"

Хелена, старшая горничная, поклонившаяся в знак приветствия, запыхалась.

Она пыталась скрыть это профессиональностью и опытностью, но то, как по лбу стекал холодный пот и как тряслись плечи…

Было видно, что она прибежала.

В этот момент я вспомнила то, что забыла.

'Ах, точно. Это место довольно просторное.'

* * *

Хелена быстро перевела дыхание и изящно склонила голову.

"Я искренне рада возможности встретиться с вами вот так, Ваше Высочество."

Я неловко улыбнулась словам служанки.

При звуке тяжелого дыхания Хелены, в моей памяти один за другими проносились все моменты, когда я тянула за веревку в своей комнате, тщетно собираясь с силами.

Ждать других нужно уметь так же, как и тянуть за веревку.

'Мне следовало попробовать использовать веревку заранее.'

В резиденции барона Кларка не было никакой веревки.

Как семья Кларк могла жить в особняке, который был достаточно большим, чтобы требовать использования веревок и найма персонала, если они не могли вовремя платить за лекарства?

Прислуживающих служанок там не было, так что вешать веревку не имело никакого смысла.

'Я так ненавижу эту ситуацию с бедной бывшей женой.'

"Ха..."

'Я уверена, что она думает, что я буду кричать на нее за то, что она меня игнорирует, и я уверена, что это только поспособствует развитию оригинальной работы.'

Осознав силу оригинальной истории еще раз, я тяжело вздохнула.

По крайней мере, было одно счастье.

"Его Высочество будет отсутствовать около часа, поэтому вы не сможете встретиться с ним прямо сейчас."

"Ах, понимаю."

Может быть, мне дали часовую отсрочку?

В таком случае, думаю, я заползу обратно в постель с одеялом или выпью чашку чая.

Если бы мне пришлось придумать какие-то оправдания, ничто не могло бы сравниться с этим.

Я кивнула без всякого энтузиазма.

Напряжённая до изнеможения, всё моё тело дрожало и было вялым.

"Тогда…"

"А пока могу ли я познакомить вас с Великим Герцогством?"

'Давай выбираться отсюда.'

Слова, которые мне не удалось выпустить из уст, были погребены под предложением нежной горничной.

Ах.

Я в депрессий.

Глаза горничной сияли и мерцали, как яркие звезды.

Как я могу вообще отказаться?

"Стоит ли?"

Уголки моего рта, казалось, дернулись, когда я улыбалась.

* * *

Возникли проблемы.

Несмотря на предложение горничной осмотреть замок всего на час, солнце уже начало садиться.

Тем не менее, не было никаких признаков того, что тур закончится в ближайшее время.

Точнее, меня не водили по замку Великого Герцогства, а знакомили с людьми находившихся в резиденции.

"Приветствую вас, Ваше Высочество Великая Герцогиня."

Каждый раз, когда я делала шаг, появлялся новый человек, так что я даже не могла толком осмотреться по сторонам.

"Ваше Высочество, для меня большая честь познакомиться с вами. Я миссис Беннетт, и я отвечаю за горничных на втором этаже. Отныне… Боже мой, Ее Высочество Великая Герцогиня так прекрасна! Давно я не видела таких ярких зеленых глаз. Разве вы не согласны?"

"Вы их видите, миссис Беннетт? Я тоже была очень удивлена, когда увидела их впервые."

"Боже мой. Разве они не блестящие? Я подумала, это драгоценности, которые можно найти только в легендах?"

Хм… Это правильное приветствие?

Я изо всех сил старалась не покраснеть.

За всю свою жизнь я никогда не слышала подобных слов.

Ион, конечно была поразительной красавицей.

С темно-черными волосами и свежими зелеными глазами!

Когда я впервые посмотрела в зеркало после своей попаданки, я тоже была очень удивлена.

Но несмотря ни на что, это всё равно было слишком!

Пока они продолжали осыпать меня комплиментами, мне стало настолько неловко, что я могла потерять самообладание и упасть.

Достаточно!

"Кхе-кхе-кхе."

"Это такой очаровательный цвет."

"Кхе-кхе-кхе."

Какой это был неловкий кашель.

Шмыг.

Бесконечная болтовня миссис Беннетт внезапно оборвалась из-за моего всхлипывания.

"О боже, Ваше Высочество Великая Герцогиня? Вы простудились?"

"Боже мой. Ваше Высочество!"

Я взглянула на миссис Беннетт и горничных, которые были одновременно удивлены и испуганы.

Вы, люди! Вы даже не прислушивались к моему кашлю, пока у меня не начало болеть горло?

"Что ты имеешь в виду под «простудой»?"

Шмыг.

Я уверенно ответила, но закончив говорить, невольно снова всхлипнула.

Я думала, что поправляюсь и выздоравливаю, но пока я стояла неподвижно в коридоре, мое тело, должно быть, остыло, и у меня снова начался насморк.

"О, Боже мой."

"Это нехорошо. Миссис Беннетт, позовите доктора Бенсона прямо сейчас и сюда."

И миссис Беннетт, и Хелена начали поднимать шум.

Чувствуя, что я не могу оставить это в покое, я поспешно остановила миссис Беннетт.

"Подождите! Кто такой доктор Бенсон?"

"Он личный врач Великого Герцога, Ваше Высочество."

Я знала, что это произойдет.

Кто-то действительно собирался вызвать врача из-за насморка.

"Все в порядке. Не зовите его."

"Нет, это не порядок. Даже северяне борются с зимними холодами. Вашему Высочеству Великой Герцогине, родом с Юга, следует быть особенно осторожной."

"Нет, все в порядке. Смотрите. Разве я сейчас не выгляжу хорошо?"

Если бы к врачу обратились из-за насморка, разве меня не заклеймили бы как человека, ищущего внимания?

"Почему бы вам хотя бы не провериться? Великой Герцогине не обязательно обращаться за медицинской помощью, но простой осмотр вполне подойдет. Не так ли, горничная Хелена?"

"Миссис Беннетт права, Ваше Высочество Великая Герцогиня. Просто проверка."

Я сама была непоколебима, но, столкнувшись не с одним, а с двумя противниками, каждый из которых был так же непоколебим, как и я, я постепенно начала терять позицию.

У меня было предчувствие, что в конечном итоге мне придется пройти обследование.

Было бы проблемой стать известной как легкомысленный человек, опрометчиво вызвавший врача Великого Герцога по такому тривиальному поводу, но было кое-что более насущное.

Не иметь возможность встретиться с Великим Герцогом вовремя было большей проблемой.

Недоразумения, если их оставить в покое, неизбежно будут увеличиваться.

Раньше я видела, как множество тривиальных понятий перерастали в серьезные проблемы.

С другой стороны, это даже нельзя было считать простым «недоразумением».

Даже один день, нет, даже час задержки был тревожащим, поэтому я почувствовала острое чувство безотлагательности.

"Нет, мне надо встретиться с Великим Герцогом, пока не поздно."

"Ах, вы сможете увидиться с ним во время еды."

"Я хочу встретиться с ним до этого."

Это не та тема для разговоров во время еды, и нужно было создать настроение для такого разговора.

Я думала, что если я буду достаточно решительной, меня непременно проводять туда, где находится Великий Герцог.

"…Вам действительно нужно с ним встретиться?"

Но по какой-то причине ответ, который я получила, был странным.

Что это было за реакция?

"Я…?"

Может быть, это оригинальная история, пытающаяся углубить недопонимание между мной и Великим Герцогом?

У меня было плохое предчувствие по этому поводу.

Опасаясь, что недоразумение усугубится, я слегка прочистила горло и пристально посмотрела в глаза горничной.

"Где сейчас Его Высочество Великий Герцог? Я хочу увидеть его немедленно."

Жалко напряженный взгляд Хелены блуждал, тревожно ища что-то где-то за моей спиной.

Я подумала, что, возможно, была слишком настойчива, но это чувство длилось лишь мгновение.

Какая разница?

Флаг смерти поднят.

"Перестань меня отвлекать и говори. Хелена, я его жена. Я имею полное право знать, где он."

"Вы довольно напористы."

Я, изливавшая слова в попытке запугать Хелену, мгновенно застыла.

Только что в моих ушах раздался звук, который не должен был быть услышан.

Например, голос Великого Герцога или кого-то подобного.

"Если бы вас услышали люди, которые не знали о ситуации, они могли бы подумать, что вы одержимы мной."

Что?

Эти абсурдные слова настолько ошеломили меня, что я неосознанно повернулась и посмотрела на Адриана.

"В-вы сказали одержимость?"

Не слишком ли это грубо?

Я так, конечно, не думала, но у этого человека действительно есть привычка грубо говорить!

"Точно нет…"

Я собиралась дать ему резкий ответ, но когда мои глаза встретились с Адрианом, я вспомнила то, что сказала всего несколько минут назад.

["Где сейчас Его Высочество Великий Герцог? Я хочу увидеть его немедленно."]

["Перестань меня отвлекать и говори. Хелена, я его жена."]

Это превращалось в хаотичный беспорядок.

'Любой может подумать, что я была одержима!'

Как только я поняла, что именно только что выпалила, меня охватил невыносимый холод, и все мое тело начало дрожать.

"Это недоразумение."

Я опустила голову, мое лицо побледнело.

"На самом деле это недоразумение. Мне просто нужно было кое-что сказать Вашему Высочеству…"

"Какая часть является недоразумением?"

Я потеряла дар речи от вопроса Адриана.

Я сказала, что хочу его увидеть.

Я сказала, что я его жена или что-то в этом роде.

'Я ни за что не могла сказать такое!'

Что я должна делать? Ощутив растерянность, мое лицо покраснело, и я начала заикаться.

Казалось, что я была на шаг ближе к смерти, ведя себя так, как Ион в оригинальной истории.

Мой разум опустел, и я не могла придумать, что сказать.

"Эм, ну…"

"Ваше Высочество, озорные мужчины не пользуются популярностью."

* * *

Перевод: Хлеб Орихиме 🍞

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу