Том 1. Глава 9

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 9

Это была Хелена, которая спасла меня от неприятностей.

"…Озорные?"

"Да, озорные."

Голубые, словно стеклянные бусины, глаза Адриана медленно переместились с меня на Хелену, а затем обратно.

"Понятно."

От слов Хелены, заглушивших его острый вопрос, великий князь несколько растерянно отступил.

'Я не уверена, правильно ли это, но в любом случае не осмелюсь отказаться от протянутой руки помощи.'

Как только я собиралась перевести дух…

"Так что же ты искала?"

Прежде чем я успела собраться с мыслями, великий князь внезапно обратился ко мне с вопросом.

"Что?"

"Раз моя жена так уж хотела увидеть меня прямо сейчас."

Я неловко улыбнулась и открыла рот.

"Ну… это…"

Хелена вмешалась, когда я начала запинаться, и заговорила:

"Ваше Высочество, Великий Герцог, Её Высочество плохо себя чувствует. Почему бы вам не поговорить в гостиной? В коридоре слишком много окон, и воздух здесь холоднее."

'Как она могла это сказать?!'

Я не ожидала, что Хелена так просто выдаст это, и на мгновение растерялась.

"Великая Герцогиня больна?"

"Нет, это не…"

Прежде чем я смогла как следует ответить, Хелена снова вмешалась:

"Да, я думаю, у неё простуда. На самом деле, я собиралась вызвать доктора Бенсона, но Её Высочество отказалась его видеть, и мы все были в замешательстве."

"Это совсем не так."

'Если так пойдёт дальше, весь мои старания пойдут насмарку.

Я вовсе не собиралась следовать по пути падшей бывшей жены главного героя.'

Чувствуя угрозу, я выпрямилась и понизила голос.

"Совсем не так."

Как только я снова заговорила, я рефлекторно втянула носом воздух, почувствовав, что из него что-то течёт.

Сопь.

"Э-это!"

Я поспешно добавила, что со мной всё в порядке, но это было бесполезно.

"Позовите Бенсона."

В его холодном взгляде читалось явное недоверие.

* * *

"Это просто небольшая простуда."

Прежде чем доктор успел сообщить результаты осмотра, я быстро заговорила первой.

"У Вас сильный жар, Ваше Высочество."

Однако результаты осмотра отличались от того, что я только что сказала.

'О чём он вообще говорит?'

"Жар? О боже! Мне стоило заметить это раньше."

От слов Бенсона лицо Хелены побледнело, и она потащила меня на солнечное место.

Я смущённо замахала руками.

"У меня нет никакого жара, это бред. Просто немного неловко, что все видят меня в таком состоянии."

"У Вас жар."

"Но у меня не болит голова, и даже если потрогать вот так…"

Атмосфера была какой-то странной, поэтому я приложила руку ко лбу.

"Всё в порядке…"

В этот момент, пока я говорила, чтобы успокоить Хелену, большая холодная ладонь накрыла тыльную сторону моей руки.

"Ох, какая холодная!"

Меня мгновенно пробрала дрожь, и всё тело начало трястись.

Я удивлённо подняла голову, и Адриан слегка покачал головой.

"У вас поднялась температура."

Вздох смешался с его тихими словами.

"Поднялась? Что вы имеете в виду?"

"Вы ведь чувствовали это ещё в карете."

Я не совсем понимала, о чём он говорит.

"Я не понимаю, о чём вы, Ваше Высочество."

Его чистые голубые глаза, напоминающие лёд, медленно скользнули по мне.

Безразличное выражение лица и равнодушно-холодный голос остались прежними, но почему-то он выглядел озадаченным.

"Когда я держал вас в приёмной."

На мгновение взгляды Хелены и Бенсона дрогнули.

"Ваша температура была чуть выше нормы."

"…В приёмной было тепло."

"Не настолько. Я думал, что вы просто перевозбудились, потому что даже в карете, на холодном ветру, вы не остывали."

От этих слов взгляды Хелены и Бенсона снова заметались.

'Эм, погодите. Что за выражения у них на лицах?'

"Подождите…"

Я не знаю, что у него на уме, но вдруг Бенсон вскочил и отвёл Хелену в сторону.

"Мы спешим."

'А?'

"Пока что я вернусь и сразу же выпишу лекарство, так что, пожалуйста, отправьте служанку."

"Да, доктор."

"Не забывайте о жаропонижающем и обезболивающем, держите их при себе постоянно."

"Да-да."

"Пожалуйста, следите за питанием, пусть это будет лёгкая пища, которую легко переварить."

"Конечно."

"Пусть она пьёт тёплую воду как можно чаще и пока избегает чая."

"Есть ли ингредиенты, которых ей стоит избегать?"

Разговор между Бенсоном и Хеленой был слишком серьёзным, чтобы его прерывать.

"Эм, простите?"

"Я думаю, тебе пора сдаться и лечь в постель."

Даже Адриан подключился к этому заговору в самый подходящий момент.

'Неужели он действительно волнуется, что я заболела?'

До того, как я легла в постель, я не чувствовала никакой боли, но как только коснулась матраса, тело будто потяжелело.

Я сдержала стон, который так и норовил вырваться.

'Я думала, что головокружение было вызвано бесконечными похвалами и комплиментами, но на самом деле это был жар?'

Я скосила глаза на Бенсона, который продолжал давать Хелене указания.

'Я вообще не понимаю, как всё зашло так далеко.'

Пока я пыталась осознать происходящее, Адриан заговорил:

"Не волнуйся. Бенсон — компетентный врач."

"…"

Я застыла с приоткрытым ртом, а затем вдруг рассмеялась.

Я смеялась, как глупая, перед этим надменным, почти божественным мужчиной, который смотрел на меня с моим красным, текущим носом.

Я ничего не могла с собой поделать.

Если бы я не смеялась, то наверняка заплакала бы.

Тот, кто сказал мне "не волнуйся", действительно заставил меня почувствовать себя спокойно.

Даже зная, что если я не буду настороже, он меня убьёт.

Даже понимая, что этот момент создан для того, чтобы я влюбилась в него.

Прошло всего два дня с нашей встречи, но от его слов я уже чувствовала, как моё напряжение растворяется.

'Но я ничего не могу с этим поделать!'

Я вздохнула про себя.

С момента, как я оказалась в теле Ионы, меня ни разу не баловали, и даже в те дни, когда я была на грани истощения, мне приходилось заботиться о матери и управлять поместьем.

Понимание, сочувствие, утешение и поддержка были чем-то, что существовало только в чужих историях.

И вот теперь первое проявление заботы в моей жизни исходило от мужчины, который в будущем меня убьёт.

Я даже удивилась, насколько приятно это ощущалось… и как сильно это делало меня счастливой.

Мне стало жалко саму себя.

Я смеялась, чтобы не заплакать.

Лицо Адриана слегка напряглось, когда он смотрел на меня, но я не могла остановиться.

"Пф!"

Мой смех прервала Хелена, которая через пять минут вернулась с миской лекарства.

"Вот ваше лекарство. Сделайте большой глоток."

"Погоди, погоди, погоди!"

Угх!

'Что это за запах?'

Мой желудок скрутило от необъяснимо мерзкого аромата.

Я уверена, что даже старая сточная вода пахнет лучше.

"Нет, это пахнет… Угх!"

'Я не могу это пить.'

'Это явно небезопасно для людей.'

Я отчаянно сопротивлялась, но мои размахивающие руки легко перехватила Хелена.

Тогда я закрыла нос руками.

Однако как только я задохнулась и была вынуждена открыть рот, что-то, напоминающее по вкусу грязь и сточные воды, потекло внутрь.

"Фу!"

В ответ на мои жалкие попытки выплюнуть лекарство Хелена строго заявила:

"Если вы его выплюнете, придётся пить заново."

"Угх!"

От этих слов я, подавляя рвотный рефлекс, судорожно проглотила вязкую жидкость, чувствуя, как она тяжело опускается в желудок.

Зрелище было настолько неприятным, что даже Адриан предпочёл уйти.

"…"

'Выжить в роли второстепенной злодейки действительно не так просто.'

* * *

"Хах… жизнь не так проста."

После того как она выпила лекарство, великая герцогиня глубоко вздохнула, закрыла глаза и вскоре уснула.

Возможно, дело было в том, что её глаза, всегда полные жизни, теперь были скрыты.

Во сне она казалась такой хрупкой, словно могла исчезнуть в любой момент.

Настолько, что Бенсон, стоявший рядом, невольно протянул руку и поднёс её к кончику носа герцогини, проверяя, дышит ли она.

"Почему ты волнуешься, если сам дал ей эту отраву?" — спросила Хелена.

"…Не думаю, что тебе стоит говорить такое, учитывая, что ты сама зажала ей нос, чтобы заставить проглотить лекарство."

"Я сделала это потому, что была вынуждена, а не потому, что хотела."

"Да-да, конечно."

"Я серьёзно! Ты же видел, она выглядела не так уж плохо. А ты хотел, чтобы я накормила её этой гадостью."

"Но выбора не было. Раз у неё не было печати, пришлось дать это как временную меру. В конце концов, она приняла лекарство, так что всё в порядке."

Бенсон, конечно, был прав.

Но он не слышал, как она прошептала: 'Жизнь не так проста…'

В тот момент на её лице отразилось искреннее разочарование.

Закрыв дверь, Хелена крепко сжала руки в молитве.

'Пожалуйста, пусть Её Высочество скорее поправится…'

Она даже не верила в высшие силы.

Но всё равно умоляла, снова и снова, отчаянно надеясь, что её молитвы будут услышаны.

Она просто не могла иначе.

Хелена слишком хорошо знала, чем заканчивается такой взгляд.

Стоило спросить хоть сотню людей — и каждый ответил бы ей то же самое.

Все, кто смотрели так, в конце концов бежали, устав от жизни на Севере.

Но бедная герцогиня…

Она даже не могла позволить себе побег.

Ей оставалось лишь справиться с этим и подняться.

* * *

На рассвете.

Это было ранним утром, в тот час, когда даже повара, которые всегда начинали свой день раньше всех, ещё не проснулись.

Бах! Бах!

Адриан, просматривавший документы, поднял голову на звук сильного удара — столь громкого, что казалось, дверь в его кабинет вот-вот сломается.

* * *

Перевод: Хлеб Орихиме 🍞

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу