Тут должна была быть реклама...
Бенсон и Хелена переглянулись, прежде чем медленно отойти от Ионы.
"Неужели Его Высочество привёз её сюда без ведома Её Высочества?"
"Такое возможно."
Отвечая на тихий вопрос Бенсона, Хелена кивнула, её лицо омрачилось.
"Но даже если Его Высочество сделал это без её ведома, разве Его Величество, Император, не должен был остановить его? Он ведь знал бы об этом."
Бенсон недовольно пробормотал это себе под нос, а затем тяжело вздохнул.
Даже если она не была его 'предначертанной парой', всё равно стать Великой Герцогиней — великая честь.
Чем больше он об этом думал, тем сильнее его пробирал холод.
"Не могу поверить, что это происходит…"
Бенсон внезапно побледнел и прошептал что-то, что могла расслышать только Хелена.
"Чёрная трава."
Сейчас было не время возмущаться тем, как император обращался с их Великой Герцогиней.
Они дали чёрную траву — сгусток чистой магической энергии — женщине, чья внутренняя магия уже была нарушена.
Ей повезло, что она ещё жива.
Хелена, наконец осознав смысл слов Бенсона, побледнела, словно сама вот-вот умрёт.
"Я… Я немедленно сообщу об этом Его Высочеству Великому Герцогу."
"Разумеется."
Когда дело касалось магии, Великий Герцог был вне конкуренции.
Он был благословлён силой дракона — существа, являющегося самой магией.
Если это вопрос, связанный с магической энергией, то даже врач здесь не поможет.
* * *
Бенсон, закончив разговор с Хеленой, поспешно окликнул меня.
"Ваше Высочество, Великая Герцогиня. Если вам не трудно, не могли бы вы встретиться с Его Высочеством на минутку?"
"Его Высочество?"
'А с чего бы это?'
"Это не займет много времени."
"И где же Его Высочество?"
В тот момент, когда Бенсон задал мне этот вопрос, и я ответила, р аздался голос, которого здесь никак не должно было быть.
"Я здесь."
Я обернулась на звук мягкого голоса, раздавшегося у дверного проема.
Я была заворожена безупречным обликом Адриана, и мой рот рефлекторно приоткрылся.
'Ну и тайминг у него.'
"Моя жена всегда ищет меня."
'Не пойми неправильно.'
'Ты слишком много о себе думаешь.'
"Ну…"
Поток слов застрял у меня в горле, но я крепко сжала губы.
Я даже толком не умылась.
А тут мне приходится встречаться лицом к лицу с таким красивым мужчиной после того, как меня всего лишь слегка протерли влажной салфеткой!
Я не могла соврать самой себе.
Я кое-как поздоровалась, но мое лицо мгновенно покраснело.
"Здра...ствуй."
Кажется, мне проще смутиться, чем испортить себе настроение.
В потоке бессмысленных мыслей я пришла в себя только тогда, когда тыльная сторона ладони Адриана коснулась моего лба.
"Эм…!"
"Я подумал, что у вас снова поднялась температура."
Я была так красна.
На этом этапе мне действительно хотелось заплакать. Какой чудесный муж, который приходит именно в тот момент, когда ты чувствуешь себя грязной после нескольких дней без нормальной ванны.
Каждый раз я убеждаюсь, что бывшие жены не имеют никаких прав.
Я мысленно прокричала это ему, а затем тихонько натянула на себя одеяло.
Мне хотелось закрыть лицо, но это бы выдало мои истинные чувства.
Вздох.
Я тихо застонала от отчаяния.
Но тут заговорила она.
"Ваше Высочество, даже если вы женаты, не стоит вот так вторгаться без предупреждения."
Хелена, стоявшая в нескольких шагах от меня, шагнула вперед, заслоняя меня от Адриана.
Благодаря этому мое изможденное лицо оказалось скрыто за ее спиной, и я почувствовала, что проживу немного дольше.
Фух.
Пока я тихо вздыхала с облегчением, раздался холодноватый голос Адриана.
"Это спальня Великой Герцогини, а не чья-то чужая."
"Даже если вы муж и жена, существуют правила этикета."
"Я был груб?"
"Скорее, я просто надеюсь, что в будущем вы будете более внимательны к Ее Высочеству, Ваше Высочество."
Несмотря на холод в его голосе, от которого у других бы заболел желудок, Хелена отвечала неизменно спокойно.
'Вот это да. Ты так уверенно говоришь Адриану все как есть.'
Я знала, что она сильная, но даже не думала, что до такой степени.
Я незаметно высунула язы к за спиной Хелены и снова покраснела.
Чем больше я слушала их разговор, тем больше чувствовала, что Хелена защищает меня.
Когда эта мысль пришла мне в голову, я поняла, что она учла мои переживания, выходя вперед.
Может, я слишком драматизирую, но волнение не утихало.
С тех пор как я стала Ионой, я была озабочена только выживанием.
Мой отец был хилым, а мать — болезненной.
Они были не теми, на кого можно было положиться, а скорее теми, кого мне самой нужно было защищать.
Поэтому действия Хелены произвели на меня особенно сильное впечатление.
"Кстати, как вы узнали, что Ее Высочество проснулась?"
Хелена не уступала.
"Я не знал."
"Вот как?"
В ее голосе, когда она продолжила расспросы, проскользнуло явное волнение.
'…Почему?'
"Я просто хотел узнать, все ли с ней в порядке."
"К-какая забота!"
Голос Хелены звучал почти слабым от потрясения.
Слушая это, я лишь беззвучно усмехнулась.
Если бы я узнала, что Адриан заходил ко мне, пока я была без сознания, то, наверное, снова бы потеряла сознание.
Хотя я не так часто его вижу, но, похоже, люди в резиденции великого герцога очень о нем заботятся.
"…"
Я украдкой взглянула на Адриана.
Его лицо не выразило ни капли реакции на слова Хелены.
Либо он привык к такому ажиотажу, либо просто не понимает его.
Но мои размышления вскоре прервались.
"Так совпало, что Ее Высочеству как раз нужно было встретиться с Вашим Высочеством, так что это кстати."
"Со мной?"
Как только Хелена закончила говорить, Адриан сделал шаг в сторону.
Всего один шаг, но он заставил меня почувствовать ненужное беспокойство, ведь теперь Адриан, ранее скрытый за спиной Хелены, оказался полностью передо мной.
"Да, Ваше Высочество. Но прошу вас подождать."
Адриан не ответил на повторную просьбу Хелены.
Наоборот, его молчание показалось острее упрека, и я невольно сжалась.
Хелена сделала еще шаг, полностью закрывая меня, словно бросая вызов Адриану, и заговорила.
"Поскольку Ее Высочество еще не одета, вам, как джентльмену, следует подождать в гостиной."
'…Что?'
Слушая ее, я наклонила голову.
Я думала, что она всегда такая спокойная, но разве только что ее голос не дрожал чуть-чуть?
"Этикет."
"Прошу вас."
"Надолго?"
"Я постараюсь как можно быстрее, Ваше Высочество. Надеюсь, вы насладитесь чашкой чая, пока ж дете."
"Тогда поторопись."
Как только Адриан, повторивший ее слова дословно, ушел, у меня чуть не отвисла челюсть.
Голос Хелены, казавшийся таким ровным, стал напряженным, а ее слова дрожали на последних слогах.
"Ах."
'Может, это и к лучшему.'
"Ваше Высочество?"
Вернувшаяся Хелена удивленно посмотрела на меня, прикрывающую рот рукой.
"Ваше Высочество?"
Хотя я знала, что должна опустить руку, я не могла этого сделать.
Если бы я убрала руку сейчас, мне казалось, что из меня вырвался бы странный звук.
"Все хорошо, Ваше Высочество. Вы просто удивились, верно? Его Высочество Великий Герцог пока плохо знаком с супружеским этикетом. Но он быстро учится…"
"Нет."
"Прошу прощения?"
"Дело не в этом."
Я с трудом сглотнула, мое горло сжалось.
Тем временем Хелена, выглядя мягче, подошла ближе.
Я усмехнулась.
"Хелена, не нужно так стараться."
"О, нет, Ваше Высочество… Просто люди действительно неправильно понимают Его Высочество…"
"Я знаю. Великий Герцог не тот, кто размахивает мечом без причины."
Я пожала плечами.
"Правда. Так что помоги мне освежиться и одеться. Пора пить чай."
* * *
Бессмысленно уставившись на пустую чайную чашку, Адриан коротко фыркнул.
'Насладись чашкой чая.'
Тот факт, что Иона так и не пришла на обещанный чай, напомнил ему о том, что произошло во Императорском дворце.
Он зашел всего на мгновение — возможно, просто чтобы убедиться, что она проснулась.
Она действительно бодрствовала, так что он решил хотя бы поприветствовать ее.
"Но..."
Ах, быть прерванным вот так.
Адриан тихо вздохнул и поднялся.
Было бы неплохо поздороваться лично, но, раз уж Хелена заявила, что это "не соответствует этикету", ему придется пока уйти.
Поднявшись со своего места, он без лишних раздумий покинул гостиную.
Глухой звук закрывшейся тяжелой деревянной двери был последним эхом его присутствия.
Теперь в комнате осталась лишь пустая чайная чашка.
И именно в этот момент в гостиную вошла Иона.
* * *
"Что?"
По совету Бенсона я спешила встретиться с Адрианом как можно быстрее.
Когда он вошел в мою спальню, Хелена уже несколько раз преграждала ему путь, твердя, что это "не соответствует этикету". Было очевидно, что он был не в лучшем настроении.
Я поторопилась, но все оказалос ь напрасно.
Он ушел раньше, чем я успела его увидеть.
* * *
Перевод: Хлеб Орихиме 🍞
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...