Тут должна была быть реклама...
В главном зале староста деревни сидел лицом к лицу со старым господином Су.
Вероятно, потому что он беспокоился о своей внучке Су Юйнян выражение лица старого господина Су выглядело очень усталым.
Причина, по которой старая семья Су пользовалась большим уважением в деревне, заключалась в том, что тридцать лет назад в Цинчжоу был сильный голод, многим людям нечего было есть, и они умирали от голода. Ходили слухи, что во многих местах люди обменивали своих детей на еду.
Деревня Синхуа тоже пострадала от голода, и именно отец старого господина Су отправился в город, чтобы заложить родовой нефритовый кулон семьи Су. Он выкупил продукты по высокой цене и помог всей деревне не умереть с голоду.
Позже, когда умер отец старого господина Су, вся деревня носила траур.
Без преувеличения можно сказать, что без отца старого господина Су в этой деревне сегодня не было бы ни одного жителя.
Из-за таких отношений, даже если он был старостой деревни, даже если бы он был кем-то из одного поколения со старым господином Су, он бы все равно очень уважал старую семью Су.
К тому же по возрасту он был почти на десять лет моложе старого господина Су.
Он терпеливо убеждал: "Дайя научилась медицинскому мастерству у врача из города, и ее навыки просто потрясающие! Вчера вечером Дайя принимала роды у матери Шуаньцзы! И мать, и сын в безопасности!"
Старый господин Су сказал: "Я слышал, что молодой господин Вэй тоже написал парные куплеты для староста деревни, и они висят прямо перед дверью старосты деревни. Так неужели староста деревни смотрит на сюцая Чэня свысока?"
Староста деревни был немного озадачен: Почему ты вдруг заговорил о парных куплетах? Разве речь сейчас не шла о лечении Юйнян?
Вскоре староста деревни пришел в себя.
Парные куплеты сюцая Чэнь были присланы старосте деревни от имени старой семьи Су, но на дверь он повесил парные куплеты Вэй Тина, что было равносильно удару по лицу старой семьи Су.
На самом деле он не задумывался над этим, просто его жена считала, что сюцай Чэнь и госпожа Хуан натворили слишком много бед семье Су, поэтому она не хотела вывешивать то, что написал сюцай Ч энь, но все это никак не было связано с семьей Су.
Староста деревни негромко вздохнул и сказал: "Брат Су, неужели ты думаешь, что я получаю выгоду от Дайя и пришел только для того, чтобы говорить от имени Дайя? Если Дайя будет лечить болезнь Юйнян, это пойдет на пользу Юйнян, а не Дайя".
Старый господин Су холодно фыркнул: "Если она вылечит Юйнян, то в будущем кто на десять миль и восемь деревень не будет искать ее, если у него заболит голова или поднимется температура?"
Староста деревни знал, что старый господин Су - большой отзывчивый человек, но в душе он ненавидел порочных людей, воспринимая их как своих врагов, поэтому он с большим презрением относился к общению с семейством хулигана Су Чэна.
"Дайя не такой человек". Староста деревни сказал: "Она гораздо разумнее, она ведет приличный бизнес и учится у других. Она сильно изменилась. Если ты мне доверяешь, пусть Дайя приедет и посмотрит Юйнян".
"Я не хочу, чтобы эта толстуха меня лечила!" - донесся из внутренней комнаты задыхающийся голос Су Юйнян.
Ей было так больно, что она была на грани того, чтобы оставить своего ребенка и уйти.
И все же она ни за что не позволила бы такому человеку, как Толстушка Су, лечить ее!
Может, староста деревни и был не в своем уме, но я - нет!
Кроме того, люди из семьи Су были ленивы и жадны до денег, поэтому они шантажировали жителей деревни. В общем эта семья не совершила ни одного хорошего поступка!
Раз Толстушка Су поняла, что больше вымогать деньги у жителей не получится, она придумала их обманывать?
Неужели я, Су Юйнян, такая глупая?!
Толстушка Су приняла роды у госпожи Чжао, скорее всего, это было тоже самое, как если бы слепой кот наткнулся на дохлую мышь*!
Госпожа Чжао уже родила двоих детей, так что, конечно, третьего она могла родить с закрытыми глазами. Нужна ли ей была вообще повитуха?
"Ой ..."
От боли в животе Су Юйнян крепко сжала матрас и чуть не потеряла сознание.
"Хватит болтать!" Госпожа Фан, сидевшая рядом с кроватью, была так встревожена, что у нее слезились глаза: "Ты должна беречь силы!"
Су Юйнян терпела сильную боль в животе и, обливаясь холодным потом, со слезами на глазах проговорила: "Мне ...... мне все равно ... Я не хочу, чтобы Толстушка Су приходила ......"
Хлопковая подстилка под ней снова пропиталась кровью, и госпожа Фан, вытирая слезы, отправилась в свою комнату, чтобы найти новую подстилку для нее.
Су Цзиньнян заговорила тихим голосом: "Сестра, ...... позволь мне пойти в дом семьи Су и проверить, не обманывает ли Толстушка Су. Поговорив с ней, я смогу это выяснить".
Су Юйнян бросила на нее свирепый взгляд: "Можешь забыть об этом! Не думай, что я не знаю, о чем ты думаешь!"
Лицо Су Цзиньнян слегка изменилось, она опустила голову и замолчала.
За пределами комнаты староста деревни оказался в неловко м положении.
Старый господин Су сказал: "Возвращайся, я уже попросил брата Юйнян сходить в город в медицинский зал Жунъэнь и нанять врача".
Староста деревни опешил и сказал: "Медицинский зал Жунъэнь? Самый дорогой медицинский зал в городе? Плата за лечение там не из дешевых!"
Особенно лечение с выездом на дом, это во много раз дороже, чем лечение в самом медицинском зале!
Старый господин Су сказал: "Юйнян не испытывает недостатка в серебре".
Староста деревни был ошеломлен.
Да, как я мог забыть, что Юйнян вышла замуж в самую богатую деревню в округе - деревню Цяньшуй, а ее муж был внуком старосты деревни Цяньшуй!
Так что ее финансовое положение, конечно же, было весьма неплохим.
Подумав о чем-то, староста деревни добавил: "Но в первый день Нового года медицинский зал еще не открылся. Даже если у вас есть серебро, боюсь, вы не сможете нанять врача!"
Стар ый господин Су с гордостью сказал: "Невестка Юйнян вышла замуж в город, семья ее мужа довольно уважаема, поэтому они знакомы с несколькими врачами".
Староста деревни не мог не вздохнуть: Жизнь Юйнян действительно хороша.
Старый господин Су уже все сказал, и старосте деревни было неудобно убеждать его и дальше.
Хотя он и верил в Су Дайя, но не смел утверждать, что ее медицинские навыки превосходят навыки врачей из медицинского зала Жунъэнь.
Было бы замечательно, если бы старая семья Су смогла пригласить врача из медицинского зала Жунъэнь.
Староста деревни встал, собираясь уйти.
Старый господин Су попросил Су Цзиньнян принести ему коробку чайных листьев, которую привезла Юйнян.
Староста деревни не согласился.
Старый господин Су сказал: "Я не могу позволить тебе прийти сюда просто так. Ты заботился о благополучии нашей старой семьи Су, и я тебе очень благодарен. Возьми, Юйнян привезла дов ольно много. У нас дома его много".
В душе старосты деревни зародились сомнения: Почему Юйнян вернулась одна, где ее муж?
Но в данный момент спрашивать об этом было неудобно.
Он улыбнулся и сказал: "Тогда я не смею отказываться".
……….
Семья Су.
Су Дайя только что переодела троих малышей в новую одежду и провела три раунда с поцелуями, объятиями и поднятием их на руки, что позволило трем малышам стать очень довольными.
Папаша Су был на заднем дворе, вырезая и выскребая что-то маленьким ножом.
"Отец, что ты делаешь?" - подошла и спросила Су Сяосяо.
Папаша Су вздохнул и сказал: "Делаю рогатки для детей".
Су Сяосяо присела на корточки рядом с отцом и посмотрела на деревяшки на земле: "Они такие маленькие, разве они смогут играть с рогаткой?"
Папаша Су вздохнул и сказал: "Нюданю купили рогатку сегодня утром, и теперь они втроем жадно на нее смотрят".
Ежедневная рутина Нюданя и трех малышей заключалась в том, чтобы показать себя, показать себя, и еще раз показать себя. Только один закончил петь, как другие поднимались на сцену**.
Нюдань не мог соревноваться с ними в еде, поэтому ему оставалось только соревноваться в играх.
Он был семилетним ребенком, поэтому, конечно, умел играть лучше, чем двух с половиной летние малыши.
Су Сяосяо молча подумала: Ты их очень балуешь, однажды они уедут с Вэй Тином, посмотрим, кого ты найдешь, чтобы поплакаться.
Папаша Су сказал: "На улице холодно. Возвращайся в дом и грейся у печки!"
Су Сяосяо сказала: "Ты можешь тоже пойти внутрь и там вырезать".
Папаша Су, строгая дерево, сказал: "Внутри слишком темно".
Сегодня шел снег, и при закрытой двери не было света, а при открытой двери становилось холодно.
Су Сяосяо посмотрела на замерзшие фиолетовые руки отца и сказала: "Отец, позволь мне сделать это. У меня это получится лучше, чем у тебя".
Су Чэн спросил: "Когда ты научилась это делать?"
Су Сяосяо, не меняя выражения лица, ответила: "Когда мы с Эргоу были маленькими, разве ты не делал это для нас, отец? Я все запомнила! Если ты мне не веришь, я сделаю для тебя тоже!"
____________________________________
Примечание:
* - слепой кот наткнулся на дохлую мышь – обр.выражение - повезло, случайная удача;
** - ты только закончил петь, и я поднялся на сцену – обр.выражение - сменяться один за другим.
Перевод: Флоренс
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...