Тут должна была быть реклама...
Состояние молодого господина Сян было стабильным, поэтому Су Сяосяо не стала задерживаться.
Перед уходом она достала из небольшой заплечной корзины две коробки с закусками и протянула ему.
"Это ......" Молодой господин Сян растерянно посмотрел на Су Сяосяо.
Су Сяосяо улыбнулась: "Сегодня Малый Новый год*. Я сама приготовила несколько закусок. Надеюсь, вы не против".
Слуга взглянул на Су Сяосяо, но на этот раз не посмел больше закатывать глаза.
Молодой господин Сян охотно принял и сказал: "У девушки Су доброе сердце, большое спасибо".
На самом деле дело было не в Малом Новом годе, просто в прошлый раз он дал ей слишком много денег за лечение и лекарства, поэтому она хотела отблагодарить его взамен.
А вот за подходящий повод нужно было поблагодарить госпожу Хуан, та очень вовремя напомнила ей о том, что сегодня наступил Малый Новый год.
Хотя это и не было ценной вещью, но такой богатый человек, как он, имеющий благородный статус, просто не заботился о дорогих вещах. Возможно, те вещи, которые мы считали бы сокровищами, в его глазах не стоили и упоминания.
Напротив, закуски, сделанные своими руками, выглядели более искренне.
"Почему здесь две коробки?" - небрежно спросил молодой господин Сян.
"Одна коробка - ваша, а другая – для Цзин И", - сказала Су Сяосяо.
"Цзин И". Молодой господин Сян улыбнулся и сказал: "Вы довольно спокойно называете его по имени".
Су Сяосяо развела руками: "Это потому, что он молод, как же мне его называть, если не по имени?"
Молодой господин Сян спросил: "Тогда, может быть, я слишком стар?"
А?
Нет, почему вас это так волнует?
Вы же только недавно сказали, что ваша фамилия Сян, но не назвали своего имени!
"Чунхуа", - сказал он.
"А?" Су Сяосяо была ошеломлена.
"Мое имя". Он тепло улыбнулся.
У древних людей есть фамилии, официальные имена и вторые неофициальные имена**. Например, второе неофициал ьное имя Шэнь Чуаня было Цинхэ.
В этой династии, казалось, не существовало строгой границы между вторым именем и официальным именем. Для сверстников было нормально называть друг друга по имени или по второму имени, здесь это не считалось неуважением.
Ученые придавали большее значение этикету, поэтому их чаще всего называли по фамилии или по второму имени. Например, сокурсники могли называть Шэнь Чуаня "молодой господин Шэнь" или "брат Цинхэ". Конечно, не было ничего плохого в том, чтобы называть его просто Шэнь Чуань.
Имел ли он в виду, что в будущем она сможет называть его Сян Чунхуа?
Или ...... просто Чунхуа?
Су Сяосяо моргнула, она была серьезной и торжественной: "О".
......
Вскоре после того, как Су Сяосяо ушла, пришел Цзин И, запорошенный снегом.
Молодой господин Сян писал.
Цзин И подошел к нему и спросил: "Кузен, ты также проверял ее сегодня?"
"Нет". Молодой господин Сян продолжал писать.
Цзин И снова спросил: "Тогда почему ты назвал ей свое второе имя?"
Молодой господин Сян взглянул на слугу, который подметал снег за дверью. Последний вздрогнул и отпрянул в сторону.
"Ты теперь стал таким смелым. Ты научился искать Цзин И, чтобы пожаловаться". Молодой господин Сян слабо улыбнулся: "Она не ядовитая змея и не лютый зверь, нет нужды так защищаться от нее".
Цзин И нахмурился и сказал: "Тогда не стоит ей так доверять".
Молодой господин Сян подтолкнул к его руке коробку с закусками, стоявшую на столе, и сказал: "Вот".
"Что?" - спросил Цзин И.
"Подарок на Малый Новый год", - сказал молодой господин Сян.
Цзин И удивленно спросил: "Разве Малый Новый год не закончился вчера?"
"В столице Малый Новый год празднуют на 23-й день по лунному календарю, а в округе Цинчжоу - сегодня". После того как молодой господин Сян закончил говорить, он добавил: "Девушка Су сама их сделала".
У Цзин И не было никаких предубеждений относительно самой Су Сяосяо, он просто не хотел, чтобы его старший кузен слишком доверял постороннему человеку.
Он попробовал кусочек.
"Как на вкус?" - спросил молодой господин Сян.
Цзин И честно ответил: "Вкусно, не хуже, чем у императорского повара".
Молодой господин Сян улыбнулся и сказал: "Это действительно редкость. Помнится, ты не любишь сладкое".
Цзин И на мгновение задумался и ответил: "Это потому, что другие готовят невкусно".
Молодой господин Сян рассмеялся и вывел последний штрих. Он положил кисть на подставку и сказал Цзин И: "Отправь это стихотворение госпоже Су".
"Зачем?"
"Ответный подарок".
Цзин И втянул в себя холодный воздух: "Ты собираешься допустить, чтобы твоя драгоценная каллиграфия скиталось среди простых людей?"
Если бы тот человек во дворце узнал об этом, он бы точно пришел в ярость!
………..
После того как Су Сяосяо вышла из комнаты молодого господина Сян, она направилась в учебную комнату на внешнем дворе, чтобы посмотреть, там ли Шэнь Чуань.
Она прошла весь путь, но не увидела ни одной учебной комнаты с открытой дверью. Она подумала, что у Шэнь Чуаня может быть в наличии красная бумага, поэтому она искала его, чтобы купить несколько.
Однако ей не повезло, и она пришла в неудачное время. Декан Шэнь забрал Шэнь Чуаня в дом своего тестя, чтобы отпраздновать канун Малого Нового года.
Су Сяосяо с сожалением покинула академию.
Старик у ворот остановил ее.
"Сегодня никаких пирожков!" - серьезно сказала Су Сяосяо.
Старик поднял руку и сказал: "Один пирожок за одну красную бумажку".
Су Сяосяо: "......".
Через четверть часа Су Сяосяо величественно вышла из задних ворот академии с десятью листами красной бумаги в руках.
Мальчик-слуга, который подметал, негромко спросил его: "Разве молодой господин не разрешил вам ...... отдать бумагу непосредственно девушке Су?"
Старик откусил кусок пирожка с яичным желтком и сказал: "Хм ..."
Ну и что?
Пирожки такие вкусные!
………………..
Утром снова пошел снег, но, к счастью, он шел недолго, а потом прекратился, и это не слишком мешало шагам Су Сяосяо.
Когда Су Сяосяо добралась до деревни, был уже полдень. В этот час жители деревни обычно находились в своих домах, однако сегодня половина жителей деревни собралась возле дома старой семьи Су так плотно, что воде не просочиться***.
"Сестра! Ты вернулась!"
Су Эргоу, который набирал воду у входа в деревню, увидел свою сестру, а трое маленьких фасолин, которые пришли с ним, чтобы тоже набрать воды, а на самом деле пришли сюда, чтобы встретить Су Сяосяо. Увидев ее, они тут же улыбнулись и бросились на нее.
Су Сяосяо наклонилась и позволила трем малышам обнять ее.
Она погладила по головам трех малышей и сказала: "Даху, Эрху, Сяоху".
Они уже давно жили вместе, и теперь, даже не глядя на количество завитков на их головах, она могла определить, кто есть кто.
Трое малышей, которых назвали правильным именем, были так счастливы, что бросились тереться головками о ее ладони и в унисон сказали: "Мама!"
Су Сяосяо постепенно привыкла к этому имени и больше не пыталась их поправлять.
Погладив их головки, она тронула их маленькие ручки и спросила: "Холодно?"
Трое малышей покачали головами и ответили: "Не холодно."
Ждем маму, и совсем не холодно!
Су Эргоу набрал воды, и семья отправилась в обратный путь.
"Что-то случилось в старой семье Су?" - спросила Су Сяосяо.
Су Эргоу фыркнул: "Старший двоюродный брат пишет для старой семьи Су слова благословения и парные куплеты. Деревенский староста и родственники старой семьи Су также пришли получить несколько парных куплетов. Кроме того, они сказали, что если у них останется лишняя красная бумага, то они раздадут их жителям деревни бесплатно. Все хотели узнать, удастся ли им получить парные куплеты. А если не удастся, то неплохо было бы ухватить хотя бы слова благословения.
Продаваемые в городе парные куплеты стоили очень дорого. Помимо стоимости красной бумаги, необходимо было дать человеку, написавшему парные куплеты, небольшую плату за труд, известную как деньги за кисть и тушь****.
Действия госпожи Хуан и Чэнь Хаоюаня можно было назвать большим шагом, который создал достаточно хорошую репутацию старой семье Су.
Госпожа Фан и госпожа Ян вышли наклеить куплеты, их лица сияли от радости. Деревенские жители окружили их и продолжали хвалить.
В этот момент госпожа У, державшая на руках плачущего маленького внука, и выскочила из дома старой семьи Су.
Взрослые хотели получить такие редкие парные куплеты, но дети их не хотели, так что выхода не было, и госпоже У пришлось уйти первой.
Увидев пару брата и сестру, она сказала: "Толстушка! Эргоу! Сюцай Чэнь пишет парные куплеты. Иди и попроси один! Он твой старший двоюродный брат! Он обязательно даст тебе его!"
Су Эргоу закатил глаза: Кому нужны парные куплеты, написанные этим парнем!
Госпожа У крикнула в сторону старой семьи Су: "Сюцай Чэнь! Толстушка и Эргоу пришли просить у тебя парные куплеты!"
Как только эти слова прозвучали, жители деревни тут же посмотрели в сторону сестры и брата.
"Разве не говорили, что после того, как они закончат писать для семьи старого Чжана, наступит наша очередь?"
"Верно, ах, почему еще один человек хочет, чтобы ему написали парные куплеты! Есть ли этому конец?"
"Мы не можем бороться с ними! Ведь они двоюродные сестра и брат сюцая Чэнь!"
Су Сяосяо сказала: "Вы все ошибаетесь, мы здесь не для того, чтобы просить парные куплеты, мы просто проходили мимо".
Госпожа Хуан наконец-то нашла возможность покрасоваться, поэтому она самодовольно улыбнулась и язвительно заметила: "Если хочешь, то скажи прямо. Учитывая родственные связи, наша семья Чэнь может позволить себе подарить парные куплеты!"
Су Сяосяо равнодушно ответила: "Я же сказала, что не хочу".
Госпожа У посоветовала: "Толстушка, не упрямься, твоя тетушка сказала, что даст тебе, почему ты не хочешь?"
Су Сяосяо властно ответила: "Мне они не нравятся!»
Что сказала Толстушка Су?
Тебе ...... они не нравятся?
Парные куплеты, написанные сюцаем Чэнь, тебе действительно не нравятся!
Слова Толстушки Су привлекли всеобщее внимание!
Вот только все не думали, что это ее честные слова, наоборот, им казалось, что она говорит так от злости!
Кто такой Чэнь Хаоюань? Он был лучшим ученым, не то, что туншэн Хэ, и в сельской местности трудно найти другого такого!
В сельской местности, где принято только два приема пищи в день, за исключением напряженного сельскохозяйственного сезона, эти парные куплеты были так же редки, как мясо!
Кто же не хотел получить парные куплеты на Новый год?
"Я слышал, что эти две семьи не в лучших отношениях, и в прошлый раз они даже очень некрасиво поссорились", - сказал один из жителей деревни.
Речь шла о том, что госпожа Хуан и ее муж Чэнь Фэн пришли в семью Су, чтобы предложить брак между их незаконнорожденным сыном и Толстушкой Су, но Толстушка Су и ее молодой муж-красавец прилюдно унизили Чэнь Фэна и его жену.
"Если бы я была на их месте, у меня бы не хватило наглости, чтобы прийти и попросить парные куп леты".
"Мать Сюцая не спорит с ней. Она проявила терпимость и щедрость, чтобы дать ей парные куплеты, а она все еще не хочет?"
"Я уже говорил, что им совестно просить об этом".
Несколько жителей деревни сплетничали об этом. В прошлый раз у ворот дома семьи Су эти люди не вели себя так, скорее они держались в стороне, потому что это было не их дело, и просто наблюдали за весельем.
Однако, чтобы получить парные куплеты, написанные сюцаем Чэнь, они почти единодушно поддержали госпожу Хуан.
Госпожа Хуан очень понравились слова "проявила терпимость и щедрость". В любом случае, последние два или три парных куплета они все равно собирались раздать, тогда, если она сможет получить хорошую репутацию и при этом наступить на Су Сяосяо, то у нее не будет причин не согласиться с этим.
Она притворно вздохнула и сказала: "Не нужно критиковать ее. Моя младшая невестка рано покинула их, поэтому рядом с ними не было матери, которая могла бы о них позаботит ься. Это неизбежно, что они немного невежественны. А я их тетя, как я могу препираться с ребенком?"
Это почти то же самое, что сказать, что у Толстушки Су была мать, которая ее родила, но не было матери, которая бы ее воспитала.
Госпожа Хуан посчитала, что рассуждает правильно, поэтому с великодушным выражением лица сказала: "Забудь об этом, Толстушка, я не буду усложнять тебе жизнь, назови меня тетушкой, и я подарю тебе эти парные куплеты".
"Ха, неужели она хочет подарить их? А как же тогда мы?"
"Да, мы ждали весь день!"
"Мне очень жаль. В конце концов, Толстушка - младшая кузина Хаоэра ...... не обессудьте ......"
Слова госпожи Хуан были сказаны лишь наполовину, но, когда она повернула голову, Толстушка Су уже исчезла!
Эта, эта, эта мерзкая девчонка просто ушла, не дожидаясь, пока я закончу говорить?!
"Никчемная девчонка! Остановись!"
Госпожа Хуан была так зл а, что ее начало трясти!
Су Сяосяо взяла за руки трех малышей и неторопливо сказала: "Эргоу, скажи ей, что мне не нужны парные куплеты, написанные Чэнь Хаоюанем, даже с приплатой".
Су Эргоу обернулся и громко сказал: "Моя старшая сестра сказала, что нам не нужны парные куплеты, написанные Чэнь Хаоюанем! Они нам не нужны даже с приплатой!"
Госпожа Хуан тыкнула в ее сторону указательный палец, а другую руку уперла в бок, и сердито выругалась: "Никчемная девчонка! Ты просто слишком упрямая!"
Упрямая?
Су Сяосяо не знала сердиться ей или смеяться.
Ладно, даже если не упоминать, что за человек был Чэнь Хаоюань, а просто взглянуть на то, что он написал.
По парным куплетам в руках госпожи Фан и госпожи Ян было ясно видно, что они гораздо хуже, чем у Вэй Тина!
Не будет преувеличением сказать, что по сравнению с почерком Вэй Тина его почерк был просто похож на подделку!
"Эргоу, давай вернемся и напишем свои собственные парные куплеты".
Су Эргоу снова обернулся и громко сказал: "Моя старшая сестра сказала, что мы вернемся и напишем свои собственные парные куплеты!"
Су Сяосяо: Не было необходимости передавать еще и эти слова .......
Госпожа Хуан улыбнулась и сказала: "Хорошо! Вы, ребята, можете пойти и написать их сами! Если у вас получится, я отрублю себе голову и отдам ее вам!"
Как давно я знаю семью Толстушки Су? В ее семье из трех человек не было ни одного грамотного!
В конце концов, не так уж плохо, если ты не берешь их! Но написать парные куплеты самостоятельно? Не слишком ли ты хвастаешься?
Она хотела посмотреть, чем закончится история семьи Су!
________________________________
Примечание:
* - Малый Новый год - так называют 23-й день 12-ого месяца по лунному календарю; он посвящен Богу домашнего очага Цзаовану;
** - второе имя (字, zì) — это имя, даваемое при достижении совершеннолетия, которое используются в течение жизни; человек мог получить второе имя от родителей, от первого учителя в первый день посещения школы, либо мог сам избрать для себя второе имя;
*** - так плотно, что воде не просочиться – обр.выражение – в значении – так плотно, что яблоку негде упасть;
**** - деньги за кисть и тушь – обр.выражение – деньги за сочинение чего-либо.
Перевод: Флоренс
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...