Том 3. Глава 101

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 101: Побочная история 1. Неизвестная история (8)

Озадаченные взгляды пересеклись. Рейчел неловко растянула губы в улыбке.

— Грин, Белл. Тот самый помощник садовника мистера Джеффа.

— Помощник старика Джеффа?

Белл по-прежнему выглядела растерянной. В сердце Рейчел исподволь поднималась тревога. Исчезнувшие цветы сирени. Несуществующий мальчик.

«...Не может быть».

Неужели всё, что случилось тогда на рассвете, было всего лишь видением?

Но ведь под сиреневым деревом действительно была могилка птицы. Выходит, она бродила в бреду и в одиночку выкопала землю, чтобы её похоронить?

Холодок пробежал по телу. Это было слишком — ни один здравомыслящий человек не должен испытывать подобного. Страх поднимался, как прилив.

Может быть, у меня начался лунатизм? Или галлюцинации?

Если так рассуждать, то дневник Гилберта Хамфри, который прислала мисс Хамфри… действительно ли он существует?

С какого момента я сошла с ума?

— Ах! Точно же.

Когда путаница внутри почти достигла предела, восклик Белл вырвал Рейчел из оцепенения.

— Давненько я не разговаривала со стариком Джеффом, вот и совсем забыла. Помню, мельком слышала, что он заботится об одном ребёнке. Похоже, теперь он помогает ему в саду.

— …То есть, Белл, ты тоже знаешь Грина?

 — Знаю — это, пожалуй, громко сказано. Мы не разговаривали, просто случайно сталкивались пару раз.

Слава богу.

Значит, это не иллюзия… я не сошла с ума.

Рейчел чуть пошатнулась и опустилась на диван. Облегчение подкатило к горлу.

Вернув себе немного спокойствия, она заговорила:

— Если Белл никогда толком не встречалась с Грином, значит, он не слуга в Гринвуде?

— Да. Старик Джефф взял его под опеку, растит, как внука. Они живут вместе в одном доме, так что, конечно, могли бы общаться чаще… но сам Джефф не любит контактировать с другими.

Белл, держа в руках шляпу Рейчел, осторожно спросила:

— А зачем он вам понадобился, мисс?

— Хочу кое-что у него спросить. Если трудно будет позвать Грина, я бы хотела поговорить хотя бы с мистером Джеффом.

Она собиралась разузнать о том странном сиреневом дереве. Но Белл отвела взгляд, словно не зная, как ответить.

— Думаю, вызвать старика Джеффа будет… непросто.

— Непросто? Теперь вспомнила, вы ведь говорили, что почти не общаетесь с ним.

Рейчел жестом пригласила Белл присесть. Та слегка поклонилась и устроилась на диване справа от неё.

— Как я упоминала, старик Джефф живёт отдельно от остальных — в домике в лесу. Поэтому наши пути почти не пересекаются. К тому же сад Гринвуда соединяется с лесом, и там всё переплетено, не разберёшься.

— Да, это правда.

— Он целыми днями бродит по этому запутанному саду, не останавливаясь ни на минуту. Так что невозможно предсказать, где он сейчас. А ещё он совершенно не выносит, когда его тревожат. Если не захочет, то даже слова хозяина не послушает.

— О… — Рейчел неловко усмехнулась. — И как же такой человек вообще работает садовником в поместье?

Даже если особняк был заброшен, странно, что хозяин терпел столь своенравного слугу.

Белл прикрыла щёку ладонью и тяжело выдохнула.

— Говорят, его действительно выгоняли. Раньше он был садовником в одном дворянском доме, и хозяйка, пожилая леди, его очень ценила — у него были золотые руки. Но после смерти старой леди младшая хозяйка решила переделать сад, а он воспротивился и устроил скандал. В результате разозлил её и был выгнан.

— А потом пришёл сюда, в Гринвуд.

— Именно. И здесь его тоже чуть не уволили, но, когда поползли слухи, будто дом проклят и в нём водятся призраки, желающих работать не нашлось. Так он и остался. После этого стал ещё более упрямым.

Похоже, у Белл и старого Джеффа были натянутые отношения. Она нахмурилась, но быстро выпрямилась.

— Если мисс необходимо, я могу послать кого-нибудь из слуг на его поиски, но…

— Нет, не стоит. Всё в порядке.

Рейчел покачала головой. Из-за своего любопытства ей не хотелось поднимать шум.

Да и если Джефф обидится и решит уйти, это станет проблемой. Сад Гринвуда нельзя было оставлять без ухода, а заменить садовника Рейчел не смогла бы.

«Похоже, именно так он и стал таким самовольным».

Что ж, выхода нет. Рейчел попросила Белл приготовить чай и откинулась на спинку дивана. Под потолком мягко поблёскивала хрустальная люстра.

«Нельзя позволять себе увязнуть в странностях Гринвуда».

Она уже пообещала мисс Хамфри сотрудничать в её деле. А значит, пока что покинуть Гринвуд нельзя. Поэтому каждый раз, сталкиваясь с чем-то необъяснимым, нельзя поддаваться волнению.

Надо верить в себя. Не колебаться. Какими бы ни были обстоятельства — сохранять равновесие. Всё в порядке. Я справлюсь и на этот раз.

Потому что я — Рейчел Ховард.

***

Встреча с мадам Софией Кёртис, уважаемой наставницей и директором частного женского пансиона «Гарриет», состоялась в её любимом изысканном ресторане.

— Давненько не виделись, моя дорогая Рейчел. Как ты?

Мадам Кёртис мягко обняла её. Всё так же утончённо, с врождённым достоинством.

— Садись. Давно ведь ты здесь не была, верно?

— Ах, как я скучала.

Рейчел вздохнула с лёгким кокетством, и мадам Кёртис улыбнулась. В её тёплых глазах светилась искренняя нежность к любимой ученице.

Когда они сели, официант подал суп-пюре. Взяв ложку, мадам Кёртис заговорила первой:

— Я слышала о том, что случилось в Бертранде. Ты, наверное, сильно перепугалась.

Рейчел слабо улыбнулась. Да, по слухам, в Бертранде произошёл сильный пожар, и, кроме Алана и Рейчел, все погибли.

- Люди действительно поверят в это, если Бертранд всё ещё цел?

Когда Рейчел впервые услышала эту историю, она не могла не волноваться. Тогда Алан спокойно ответил:

- Скоро Бертранд действительно снесут. Главное пока не подпускать никого близко. А к тому же… у рода Отис достаточно власти, чтобы сделать ложь правдой.

И ведь он был прав. Кто осмелится открыто возразить Отису?

Конечно, за спиной могли ходить слухи, но людское любопытство недолговечно. Как бы велика ни была трагедия, всё кончается одинаково — люди немного посочувствуют, пожалеют и вскоре забудут.

Мадам Кёртис тоже, заметив, что Рейчел немного побледнела, быстро сменила тему.

— Ты собираешься вернуться в «Гарриет», Рейчел?

— Если вы дадите мне такую возможность.

— Ты всегда желанная. Но набор штатных преподавателей только в следующем году.

Это было ожидаемо. Рейчел промокнула губы салфеткой.

— Если возможно, я бы хотела пока работать помощником преподавателя. Можно так, учительница?

— Конечно. Но, Рейчел… — мадам Кёртис протянула руку и накрыла её ладонь. — Я бы всё же хотела, чтобы ты немного отдохнула.

— Простите?

— Ты слишком много трудилась без передышки. И за последнее время пережила слишком многое.

В её тёплых карих глазах отражалась забота, которую нельзя было скрыть. Через ладонь передавалось мягкое, ободряющее тепло.

— Поешь чего вкусного, сходи в театр, послушай оперу. Если не знаешь, с кем — можешь поехать с Маргарет. Она ведь всегда мечтала отправиться с тобой в маленькое путешествие. Будет счастлива, если ты попросишь.

— Но, наставница…

— Ладно? Просто побудь какое-то время в покое, позаботься о себе. Ты ведь умеешь заботиться о других, но не о себе самой. Во время отпуска примирись с собой, поблагодари себя и только потом возвращайся в школу. До тех пор запрещаю появляться.

— …

Мадам Кёртис была первой, кого Рейчел встретила после смерти отца, кто искренне любил и беспокоился о ней.

Когда она хотела бросить учёбу, мадам удержала её, помогла получить стипендию и работу. Водила её в хорошие рестораны, на выставки, старалась вернуть ей дыхание.

Для Рейчел это была бесконечно дорогая фигура — человек, которого невозможно забыть.

Она не могла ослушаться. В груди растеклось мягкое, сияющее тепло.

— …Да, наставница. Я так и сделаю.

 — Вот и отлично! Теперь давай вкусно поедим.

В приятной атмосфере начался полноценный обед. Мадам Кёртис спросила Рейчел, которая пробовала запечённого морского окуня:

— Кстати, я слышала, что ты купила особняк Гринвуд?

— Да. Замечательный дом.

— Правда ли? Но ведь ты, должно быть, знаешь…

Семья Кёртис была одним из старейших землевладельцев этого края, так что о Гринвуде они наверняка знали.

Чтобы развеять тревогу наставницы, Рейчел ответила легко:

— Разве бывают дома без дурных слухов? На деле там гораздо спокойнее, чем говорят.

— Ха-ха, ты всегда была смелой девочкой.

Мадам Кёртис тихо рассмеялась. Рейчел улыбнулась в ответ и вдруг вспомнила кое-что.

«Если это мадам Кёртис…»

Будучи частью старинного рода, возможно, она знала подробности трагедии Хамфри.

Неловко было поднимать тяжёлую тему, но любопытство пересилило. Сделав глоток вина, Рейчел осторожно спросила:

— Наставница, можно задать вам один вопрос?

— Конечно. Спрашивай.

— Это касается… трагедии Хамфри.

Брови мадам Кёртис слегка приподнялись. Рейчел, наблюдая за её реакцией, продолжила:

— Я хотела бы узнать, что именно тогда произошло.

— Ох, Рейчел… боюсь, мне почти нечего рассказать. Тогдашний судья просто замял дело, поэтому подробностей почти не осталось.

— Это я и не понимаю. Ведь это было жестокое убийство целой семьи. Как можно было так просто замолчать? Это же нелогично…

— О, Рейчел. Не всей семьи.

Мадам Кёртис перебила её. Рейчел широко раскрыла глаза и уставилась на наставницу.

И слова, что прозвучали следом, были настолько поразительны, что в них трудно было поверить.

— В трагедии Хамфри был один выживший. Младший сын этой семьи — единственный, кто остался жив.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу