Том 2. Глава 59

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 2. Глава 59: Жаклин (2)

— Самой глупой девушки на свете?.. — Рейчел нерешительно переспросила.

Горькая усмешка миссис Отис стала ещё глубже.

— Среди всех, кого я встречала в своей жизни, — она была самой глупой девчонкой.

Она откинулась на спинку дивана. Хрупкие, словно готовые сломаться, пальцы ласкали кольца и ожерелья, которыми она была увешана.

— Давным-давно… в одной маленькой деревне жила простая деревенская девчонка по имени Жаклин Свон.

***

Жаклин Свон была самой красивой девушкой в деревне. Её маленькое тело, которое излучало уверенность, неустанно демонстрировало превосходные способности к пению и танцам. Девушка каждый день думала:

- Я должна заявить о себе всему миру. Я буду радовать людей своим пением и впишу своё имя в историю.

Но маленькая тихая деревня, где деревьев было больше, чем людей, была слишком тесна, чтобы вместить грандиозные амбиции Жаклин.

И как только она с трудом наскребла денег на билет на поезд, то отправилась в столицу — Линтон.

В груди её пылали наивные, безмерные мечты.

Жаклин была простодушной деревенской девочкой, но даже она понимала, что, чтобы не угодить в беду, нужно как можно скорее примкнуть к какому-то сообществу. К счастью, она была бойкой, находчивой и легко сходилась с людьми.

И вскоре девушка вступила в маленькую труппу, которая ставила спектакли для простолюдинов.

Каждый спектакль, где появлялась Жаклин, неизменно становился аншлаговым.

Не прошло много времени, как деревенская красавица прославилась уже как самая красивая девушка столицы.

И вот ей улыбнулась удача: один старый аристократ, большой ценитель искусства, вызвался стать её покровителем.

- У тебя талант. Ты, несомненно, однажды будешь петь даже перед его величеством. До того дня я буду заботиться о тебе.

Поддерживаемая благосклонностью этого дворянина, Жаклин выступала на всё более крупных сценах. Её называли незаменимой примадонной, она пела перед самыми знатными господами.

Каждый день её осыпали цветами и подарками. Благородные юноши умоляли её хотя бы раз взглянуть на них или позволить прикоснуться к её руке.

Высокомерные дамы из высшего общества жадно следили за платьями и украшениями, которые она носила.

И вот однажды её покровитель принёс приглашение.

- Всё получилось, Жаклин. Всё получилось!

- Что вы имеете в виду, господин?

- Это значит, что ты можешь выйти на ещё большую сцену! Смотри. Отис пригласили тебя.

Приняв в руки приглашение, источавшее аромат роз, Жаклин едва не подпрыгнула от радости.

Даже девочка из глухой деревни слышала о могуществе рода Отис.

Если ей удастся завязать с ними связи, её слава взлетит к небесам и приведёт её прямо на сцену королевского дворца.

- Жаклин, ты — самый сияющий бриллиант среди всех талантов, что я встречал за жизнь. Моё сокровище.

Не имевший детей в старости, покровитель лелеял Жаклин как дочь или внучку. Он щедро подготовил для неё новые платья, украшения и туфли для поездки в Бертранд.

Но даже все эти роскошные вещи блекли перед ослепительным великолепием Бертранда.

И всё же даже золото Бертранда не могло затмить красоту и талант Жаклин.

На приёме, где собрались самые влиятельные персоны светского общества, она пела, испытывая вершину счастья.

И тогда их взгляды встретились.

Темно-карие глаза, утонувшие в меланхолии, пристально смотрели на неё.

Они вздрогнули, когда уловили изящество её облика. В тот миг мир словно исчез — остались только они двое.

Жаклин сразу поняла: этот мужчина станет существом, которого она никогда не сможет стереть из своей жизни.

Она знала жестокую правду жизни лучше многих, ведь приехала из провинции. Но, постоянно скользя по пути успеха, в ней оставалась капля наивности.

Достаточно глупой невинности, чтобы мечтать о любви с первого взгляда, о судьбоносной любви с аристократом.

Мужчину звали Рик Отис. Он был молодым хозяином дома Отис.

На второй день бала в Бертранде их взгляды снова и снова пересекались.

На третий день они гуляли вместе по саду.

На четвёртый день они танцевали вместе в безлюдном коридоре.

На пятый день Жаклин пела под его аккомпанемент на пианино.

Вскоре поползли слухи: молодой мистер Отис без памяти влюбился в прекрасную примадонну.

Бал, изначально рассчитанный на пять дней, был продлён до десяти.

На восьмой день Рик Отис сделал Жаклин предложение. Жаклин, до последнего колебавшаяся из-за подавляющей разницы в статусе, наконец на десятый день приняла поданное им кольцо.

То были ослепительные, чарующие дни.

Брак примадонны Жаклин Свон, лучшей певицы того времени, и богатейшего человека королевства Рика Отиса всколыхнул всё светское общество.

Те, кто собственными глазами видел массивный бриллиант на её безымянном пальце, тут же разносили слухи повсюду.

Покровитель Жаклин, прибежавший слишком поздно, пришёл в ярость.

- Глупость ты сотворила, Жаклин! Ты могла бы взлететь ещё выше! А вместо этого решила закончить жизнь всего лишь чьей-то супругой?!

- Не говорите так, господин. Я счастлива.

- Ты будешь жалеть, Жаклин. Обязательно будешь жалеть!

- Нет. Это мой выбор. Я люблю его. У меня теперь есть нечто дороже славы примадонны. Господин, умоляю, благословите нас.

- Ты ослепла от любви… Ослепла… Если ты так решила, я больше не хочу тебя видеть.

Когда ушёл человек, которого она почитала как отца, Жаклин почувствовала тоску. Но даже тогда не сомневалась, что впереди её ждёт счастье.

Свадебные приготовления шли с поразительной скоростью.

Смутные сомнения и тень беспокойства растворились в круговороте дел, как утренний иней.

Наконец настал день свадьбы. Особенность бракосочетания дома Отис состояла в том, что жених и невеста входили вместе.

За длинной вуалью Рик Отис заметно дрожал.

- Люди смотрят… Они смеются надо мной… В тот миг, когда мы дойдём до конца этого пути, всё завершится. Ах, эта музыка, что мы слышим, разве она не похожа на похоронный марш для нас? До чего же печально.

- Рик, почему вы так дрожите? Люди пришли поздравить нас. Эта мелодия — гимн радости, благословляющий наше будущее. В конце пути всё только начнётся.

Рик Отис взглянул на Жаклин. Она удивилась: глаза, ради которых она пожертвовала своей мечтой, были полны вины и скорби.

- Ах, я грешник, Жаклин. Гнусный грешник, что вносит осквернённое тело в этот священный путь.

- Почему вы так говорите, Рик? В такой день…

- Моя Жаклин. Ты скоро возненавидишь меня. Но помни: я люблю тебя. Это не то, к чему принудил «он», это несомненно моя истинная воля.

Почему он так трепетал, какой грех имел в виду и кто такой «он» — Жаклин узнала лишь после того, как стала истинной хозяйкой Отис.

Как только пиршество закончилось, всех гостей без промедления выгнали из Бертранда.

Ворота закрылись, и особняк принял новую хозяйку.

Среди дурманящего запаха роз и жутких ухмылок слуг Жаклин сидела в оцепенении.

- Прости… прости меня, Жаклин. Зато теперь, если ты пожелаешь чего-то в пределах Бертранда — ты всё получишь. Новые платья, драгоценности, богатства, о которых даже королева не смеет мечтать.

Любимый мужчина, который был дороже жизни, уткнулся лицом в её колени и рыдал. Жаклин нежно гладила его пепельные волосы, приводя чувства в порядок.

Она узнала о странностях, происходящих в Бертранде. О трагедиях, что из поколения в поколение преследовали род Отис. И о том, что теперь и она стала их частью.

Но, как уже говорилось, в Жаклин Свон, вечно бегущей рука об руку с богиней удачи, всё ещё жила наивная чистота.

И она смела подумать: «А вдруг я смогу изменить Бертранд?»

Она ласково взяла лицо своего дорогого мужа в ладони.

- Давай вместе изменим Бертранд.

- Это невозможно. Мы никогда не освободимся из его рук.

- Не бойся его, Рик. Наш страх только делает его сильнее. Как хозяин Отиса, прояви свою власть! Раскрой ворота Бертранда настежь, пусть сюда входят десятки людей. Загони его в тень!

Жаклин плохо знала Роджерса. Поэтому без колебаний пошла к нему.

- Роджерс, я больше не потерплю твоих самоуправств. Я тебя не боюсь. Я прогоню тебя и изменю Бертранд.

На её дерзкое заявление Роджерс только улыбнулся.

Его голос звучал приятно и с интересом:

- Как пожелаете, миссис Отис.

В тот день Жаклин начала действовать без промедления.

Она открыла Бертранд. Приглашала людей. Стала в центре светской жизни и принимала восхищение.

И вскоре родился первенец — Алан. Милый мальчик, вобравший в себя лучшие черты и Жаклин, и Рика.

Жаклин нарушила традицию скрывать наследников и представила Алана высшему обществу.

Бертранд обрёл покой. В нём появились новые «человеческие» слуги.

После Алана родились очаровательные близнецы, и чета Отисов была счастлива.

Казалось, всё складывалось прекрасно. Всё становилось лучше.

До того самого весеннего дня, когда от близнецов впервые потянуло густым ароматом роз…

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу