Тут должна была быть реклама...
Так она и отправилась на Гисудо, не имея никакой предварительной информации. Остров, на который она попала не на корабле, а на машине по дороге, вопреки жуткому впечатлению от объявления, оказался чистым и ухоженным.
Глядя на пейзаж за окном, Чэ Ён согласилась с тётей, назвавшей Гисудо «маленьким Ёыидо». Здесь было много высотных зданий и роскошных сооружений. Если бы она выложила фото в интернет, все бы поверили, что это где-то в Сеуле.
— Ух ты, почему о таком месте никто не знает? Сюда бы наверняка приезжало много туристов.
— Потому что туристов не принимают. Посторонним сюда въезд запрещён, — ответила тётя как о чём-то само собой разумеющемся.
Чэ Ён охватило странное чувство. Разве может отдельный муниципалитет по своему усмотрению ограничивать въезд граждан? Если бы речь шла о военной тайне или соображениях безопасности, это было бы понятно, но в демократическом обществе, где гражданам гарантирована свобода передвижения, существование региона, куда нельзя попасть, казалось немыслимым. Однако она не стала задавать об этом вопросов.
Важно было то, что, в отличие от других, она на этот остров попала и собиралась пробыть здесь недолго, а затем уехать. Какие бы тайны или истории ни хранил этот остров, ей не было нужды проявлять к ним интерес.
Первым делом она отправилась в школу, чтобы оформить перевод. Точнее, делами занималась тётя, а Чэ Ён просто стояла рядом, как истукан.
Видимо, у тёти был ещё какой-то разговор с директором, поэтому она предложила Чэ Ён осмотреть школу.
Школа была очень хорошей. Здание было как из дорамы. Говоря откровеннее, от него пахло большими деньгами.
— Похоже, здесь все очень богатые.
Немного оробев, Чэ Ён пнула носком туфли ни в чём не повинный пол. Может, частная начальная школа, в которой я училась, была примерно такой? Или эта лучше? Это было так давно, что она точно не помнила. В любом случае, раз обучение в такой школе было бесплатным, то у местного самоуправления, должно быть, бюджет трещал по швам.
Она обошла здание снаружи и возвращалась в кабинет директора. Прозвенел звонок, возвещавший об окончании урока. Послышались крики детей, выбегающих из классов, словно заключённые, вырвавшиеся на свободу. А зате м раздался непонятный грохот и крик.
Что это?
Из любопытства Чэ Ён поднялась наверх. Я всё равно в школьной форме, так что не буду выделяться. Поднявшись по лестнице, она увидела, что ученики толпятся у окон и в коридоре, глядя куда-то. Чэ Ён проследила за их взглядами.
На полу кто-то лежал, а один парень попинывал его носком ботинка.
— Эй, если тебе это не нравится, ударь меня в ответ.
Губы, легко произносившие эти слова, были неестественно красными.
Каждый раз, когда он носком ботинка толкал в голову то ли одноклассника, то ли младшеклассника, его крашеные пепельного цвета волосы легко колыхались.
Школьная форма была надета небрежно, галстук кое-как завязан и перекинут за плечо. Телосложение у него было мужественное, а лицо — очень бледным. На именной табличке было написано:
Ги Хэ Юн.
Имя было таким же впечатляющим, как и его внешность.
— Я ж е говорю, я дам себя ударить, а? Я буду просто стоять и ничего не делать. Так что ударь.
Засунув руки в карманы брюк, Ги Хэ Юн медленно надавил ногой на голову противника. Тот совершенно не сопротивлялся. Он лежал ничком и не двигался, что бы ни говорил Ги Хэ Юн.
Если бы он был щуплым, это можно было бы понять. Но парень, которого били, был не меньше Ги Хэ Юна ростом и телосложением не походил на того, кто будет терпеть побои. Казалось, если бы он решил дать сдачи, у него были бы шансы на победу. Но, тем не менее, он лежал неподвижно, как мёртвый. Словно ответный удар был чем-то невообразимым.
— Ты же из спортивного клуба. Говорил, что собираешься поступить в университет как спортсмен? Я для тебя должен быть как семечки, разве нет?
Ги Хэ Юн ухмыльнулся и медленно повёл ногой, стоявшей на голове, вправо и влево. Словно раздавливал насекомое.
— И это при том, что я даже готов спокойно стерпеть удар.
Тук.
Удары носком кроссовка по голове становились всё сильнее.
— Почему ты не можешь, а?
Он без колебаний надавил ногой, а затем начал пинать голову, словно лёгкий мяч.
— Ну же, давай. Ударь меня, я сказал.
Чэ Ён огляделась. Все вокруг были полными соглядатаями. Насилие, которое она видела только по телевизору, происходило прямо у неё на глазах, и никто из многочисленных зрителей не пытался его остановить. Нет, они не просто не останавливали, они даже затаили дыхание. Одна девушка даже тряслась, зажав рот руками, чтобы не издать ни звука, настолько ей было страшно.
Кто он такой? Он ведь такой же ученик, как и все.
В художественной школе, где училась Чэ Ён, тоже были хулиганы. Мажоры из хороших семей, которые откупались деньгами за свои проступки. Но они не были объектами такого абсолютного страха. Их боялись, но больше презирали, считая, что с ними лучше не связываться, чтобы не влипнуть в неприятности.
Если бы они устроили такое в коридоре, со всех сторон послышался бы шёпот.
«Какой ужас. Бедняга. Разве так можно?»
«Он что, с ума сошёл? Зачем так поступать?»
А не эта мёртвая тишина.
И вообще, они, может, и творили что угодно за пределами школы, но в самой школе так открыто себя не вели.
От этой странной ситуации по спине пробежали мурашки, и в то же время поднялся гнев. Как можно, чтобы ни один человек не вмешался? Чэ Ён импульсивно крикнула:
— Эй! Прекрати!
Движения Ги Хэ Юна резко прекратились. Чэ Ён сама удивилась своему поступку. Голос был слишком громким. Возможно, потому, что в коридоре до этого стояла гробовая тишина, он прозвучал слишком отчётливо.
В одно мгновение все взгляды устремились на Чэ Ён. Ги Хэ Юн не был исключением. Возможно, он обернулся первым.
Увидев его странно блестящие глаза, Чэ Ён запоздало пожалела о содеянном. Если он не придерживается устаревших рыцарских принципов и не бьёт девушек, а являетс я сторонником равноправия и бьёт всех без разбора, то вместо того парня мишенью стану я. Ну, раз уж я переняла эстафету, придётся выполнить то, что Ги Хэ Юн требовал от того парня.
Быстро оглядевшись, Чэ Ён заметила подходящий предмет и подошла к его владельцу.
— Я это на минутку одолжу.
— А? А.
Почти силой вырвав футбольный мяч у ошеломлённого парня, Чэ Ён приготовилась.
— Ты извращенец? Может, ты испытываешь удовольствие, когда тебя бьют? Если так хочешь, чтобы тебя ударили, я сделаю это вместо него, так что лови!
Чэ Ён со всей силы бросила мяч в сторону цели. Ги Хэ Юн, даже не пытаясь увернуться, тупо смотрел на летящий мяч.
Мяч, резво пролетев по воздуху, миновал Ги Хэ Юна и с глухим стуком упал на пол.
Звук катящегося по коридору мяча показался необычайно громким.
В наступившей тишине Чэ Ён подумала:
Хочется умереть.
Как можно было не попасть в парня, который просто стоял на месте?
Если тело не слушается, то и рту следовало бы помалкивать. Наговорила с три короба, и вот результат. Как я завтра в школу приду от стыда?
Она с горечью вспоминала поговорку «молчание — золото».
— Пу-ха-ха!
Ги Хэ Юн согнулся пополам, схватившись за живот, и разразился хохотом. Он громко смеялся, так что его широкие плечи тряслись, и бормотал себе под нос:
— Я ведь даже не уворачивался… Пф-ф, что же это за координация… Ха-ха! — Посмеявшись так некоторое время, он, кажется, немного пришёл в себя и сказал:
— Эй, это не я увернулся, это мяч от меня увернулся, поняла?
И что с того? — эта фраза вертелась у неё на языке.
— Дать тебе ещё один шанс? Я не буду двигаться, так что на этот раз постарайся попасть. Эй, кто-нибудь, подберите мяч и отдайте ей. — Предложение было абсурдным. Ещё абсурднее было то, что кто-то действительно, повинуясь прик азу Ги Хэ Юна, подобрал футбольный мяч и вручил его Чэ Ён.
От возмущения Чэ Ён пронзила Ги Хэ Юна острым взглядом.
— Ты и правда извращенец? Ты счастлив, когда тебя бьют?
— Ну, мне всегда хотелось хоть раз в жизни, чтобы меня кто-нибудь ударил. Может, я и извращенец?
Ги Хэ Юн ухмыльнулся и ответил с напускным простодушием. В этот момент прозвенел звонок на урок. Это был шанс сбежать. Чэ Ён передала футбольный мяч одному из стоявших рядом парней.
— Верни это владельцу.
— А? Ага.
— Что, не будешь бить? — спросил Ги Хэ Юн. Чэ Ён готова была умереть от стыда, но, сделав вид, что ей всё равно, повернулась к нему спиной.
— С какой стати я должна делать то, что ты просишь?
— Ха-ха-ха!
Что-то его так развеселило, что Ги Хэ Юн снова рассмеялся. Чэ Ён, сделав вид, что идёт на урок, покинула коридор и направилась в кабинет директора.
— У вас ещё есть о чём поговорить?
— О, Чэ Ён. Мы как раз закончили. Я собиралась пойти за тобой, хорошо, что ты пришла. Пойдём. Попрощайся с директором. — Тётя поднялась со своего места. Чэ Ён, как и было велено, вежливо поклонилась.
— До свидания, господин директор.
— Да, ученица Ли Чэ Ён. Добро пожаловать в нашу школу. Увидимся завтра.
Как только они вышли из кабинета директора, тётя начала перечислять результаты их беседы:
— Чэ Ён, ты будешь во втором классе, группа пять. Твоего классного руководителя зовут Ким Чжи Хак. По имени можно подумать, что он преподаёт геологию, но на самом деле он учитель литературы [1]. Другие ученики должны приходить к семи часам пятидесяти минутам на утренние занятия, но так как ты занимаешься искусством, тебе можно приходить к восьми пятидесяти.
[1] Здесь игра слов. Имя учителя, Чжи Хак (지학), созвучно с корейским словом «чигугвахак» (지구과학), которое переводится как «науки о Земле» (включая геологию, астрономию и т.д.). Слог «чжи» (지) часто ассоциируется с землёй, а «хак» (학) означает «учение» или «наука», что и создаёт каламбур.
— Да.
— У них есть клуб по изучению манхвы, но художественного клуба нет. Но сказали, что если ты захочешь, его могут создать специально для тебя, так что, думаю, так и сделаем.
— Да, спасибо.
— Не за что. Ах да, и ещё сказали, чтобы ты не переживала, если другие ученики будут на тебя смотреть с любопытством, потому что новеньких здесь почти не бывает. Как ты видишь, это остров, так что здесь все друг друга знают. Переводной ученик вроде тебя, приехавший из другого города посреди семестра, — это настоящая диковинка. Сказали, что к тебе будет много внимания, но надеются, что это не будет для тебя слишком обременительно.
Чэ Ён потёрла лоб. Я-то думала завтра прийти в школу и сделать вид, что ничего не было, но, похоже, не выйдет. Если тут «все друг друга знают», значит, они все в курсе, кто есть кто.
Провал. Я полностью испортила свою жизнь в новой школе, даже не начав её.
— Кстати, когда я разговаривала с директором, было как-то шумно. Что-нибудь случилось?
— Что? Не знаю, я не в курсе.
На вопрос тёти Чэ Ён уклонилась от ответа. Она ни за что не могла признаться, что устроила переполох в первый же день.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...