Тут должна была быть реклама...
Ллойд двинулся вперед, его глаза пылали злобой. Удивленная внезапным воссоединением, незаконнорожденная застыла на месте.
Ну... Бастард сейчас не проблема.
Самая большая проблема - эта чертова кошка. Уродливая, жирная кошка, которая посмела испортить мне волосы и лицо.
В этот момент Руби показала когти в боевой стойке. Похоже, я случайно наткнулась на врага, нет, на крысу, и это ты, уродливый ублюдок!
Мяу, сегодня ты станешь самым уродливым существом в мире!
Из всех троих только бледнолицая Ронелл правильно понимала сложившуюся ситуацию. Уже ощутив на себе всю жестокость Ллойда, она быстро подхватила кошку.
Она поспешила по коридору. В состоянии бешеного отчаяния она сбрасывала по пути тапочки, не предназначенные для бега.
Я должна защитить Руби от Ллойда. Руби не должна пострадать ни в коем случае. Нет. Никогда.
Мистер, где Мистер Териот?
Ллойд истерически рассмеялся и погнался за расстроенной Ронелл, которая бежала от него со слезами на глазах. Светловолосая незаконнорожденная, убег ающая от него, была для него, человека, получающего огромное удовольствие от охоты, не более чем дичью.
- Эй, мразь. Куда это ты собралась! - раздался сзади дразнящий голос.
От звонкого смеха по коже Ронелл побежали мурашки, и она грозилась разрыдаться.
- Ты должна была вернуться в наш дом! Такому незаконнорожденному ребенку, как ты, суждено быть проданной! Понятно, какая судьба уготована незаконнорожденному ребенку с красивым лицом. Не лучше ли продать в наложницы толстому старику?
Ллойд приостановился, держась за живот, и разразился хохотом от умопомрачения, которое он обнаружил в собственных размышлениях. Однако как раз в этот момент он попытался возобновить свои попытки ухватиться за эти бешеные золотистые волосы.
- Ну, конечно, моя мать была незаконнорожденной и продана за политический брак.
Его затылок резко схватил человек с высоким пронзительным голосом.
Ллойд встал во весь рост и остановился. Он хотел оглянуться ч ерез плечо, но не мог пошевелить и пальцем. Словно насекомое, пригвожденное для препарирования, он чувствовал себя так, словно каждая его конечность была проколота и зафиксирована на месте.
Почему я не могу даже моргнуть...
Ллойд с трудом повернул голову. Рядом с бледным мужчиной с черными волосами стоял темно-седовласый мальчик с бесстрастным выражением лица.
Кто? Кто это? Кто пытается убить меня таким образом?
Задушенный заживо, он не мог дышать. Он не мог остановить возникшую икоту. Что бы он ни хотел сказать, он не мог это вымолвить, и глаза Ллойда были испуганными.
Я должен убежать. Инстинкт самосохранения подсказывал ему, что нужно поскорее бежать из этого места. Его слабые ноги застыли от страха и не хотели двигаться. Он чувствовал, что стоит ему сделать шаг вперед, как он тут же рухнет.
Мальчик, который любил жестоко охотиться, стал первым, за кем охотились.
- Ах...
У герцога, смотревшего на дрожащего мальчика, было невыразительное лицо. Фиолетовые глаза смотрели вниз на его потрепанное лицо без малейшего намека на улыбку.
- Скажи это еще раз.
Ик!
Ллойд, не находя слов, икнул. Как будто кошка ухватила его за язык.
(P.S.: Выражение, которое используется, когда кто-то молчит, не говорит или не реагирует, когда вы этого ожидаете).
- Эй. Скажи это.
Икота. Звуки икоты становились всё громче, вероятно, от страха.
Териот, погладив подбородок, наблюдал за тем, как терроризируют мальчика.
Что ж. Всем было известно, что мать герцога, Юриана, была незаконнорожденной. Незаконнорожденный ребенок бывшего принца Сиены, она была вынуждена выйти замуж за бывшего герцога Ричарда, как будто её продали... В светских кругах ходили подобные шепотки.
Хотя на самом деле всё было совсем иначе.
Прежде всего, в Сиенском герцогстве не существо вало понятия незаконнорожденного ребенка, в ней не было крови «принцессы предков», и она вышла замуж за герцога Ричарда только из чистой любви к нему, а не по политическим причинам.
Териот закрывал на это глаза, позволяя Бертрану принижать его.
В конце концов, было смешно видеть, что он ведет себя как взрослый и наказывает этого мерзкого негодяя. Поэтому он позволил герцогу продолжить свою работу и пошел успокаивать малыша.
Пока герцог хватал мальчика за воротник и тащил прочь, Териот поспешил к Ронелл. Бертран сузил глаза, не обращая внимания на плачущего мальчика.
...О Боже. Этот «Териот Дункан» бежит.
Териот Дункан, бывший наследник дома Дунканов, был гением по рождению и медлительным по натуре. Нет, можно сказать, что он являл собой образец самой сути лени.
Восхитившись невероятным зрелищем бегущего Териота Дункана, Бертран схватил мальчика, который вот-вот должен был разбушеваться.
- Какого черта ты себе позволяешь! Эй! Отпусти! Ты что, не знаешь, кто я такой!
- Герцог.
- Какой герцог, ты сумасшедший...
- Я герцог. Бертран Вюрхен Фредерик ле Ричард. Это мое имя.
Каким бы неграмотным он ни был, имя герцога ему, несомненно, было знакомо. Бертран сдержал смех, глядя на развязную особу в своих руках, которая тут же сжалась, услышав его слова.
Как отвратительно. Его отец был таким же, но он хотя бы умел отличать сильных от слабых.
Бертран грубо тащил ребенка по коридору, пока не наткнулся на Айсу, которая передвигалась по особняку.
- Ваша светлость. Это... О боже, это человек.
- Это сын графа Артеса. Где граф Артес и госпожа Айсила?
- Они в кабинете госпожи. ...Хотите, я пойду с вами?
- Пожалуйста.
Таким образом, герцог смог благополучно добраться до кабинета.
Когда граф и его жена удивленно вскочили на ноги, увидев его, Берт ран отпустил ребенка, как будто его швырнули, и криво выплюнул.
- Ваш сын оскорбил мою мать.
Вполне естественно, что лица графа и графини побелели.
⋅-⋅⊰∙∘☽༓☾∘∙⊱⋅-⋅
Даже не задумываясь о том, что Ллойд может поднять шум в коридоре, граф и его жена вошли в кабинет вместе с Айсилой. Это была просторная и приятная комната, залитая ранним солнечным светом.
Как только дверь закрылась, граф Артес попытался выпытать у Айсилы о местонахождении Ронела. Но графиня говорила гораздо быстрее.
В то время как его жена, похвалив приятный аромат чая, постепенно пила его, Айсила с невинным лицом подыгрывала ей.
- Когда я была маленькой, мне больше всего нравился чай «Чека». Сушка белого лотоса...
- Мисс Дункан.
- Если говорить о чае «Чека», то его делают из свернутых цветков белого лотоса и сушат в дыму Тишлена. В Сиенском герцогстве наверняка есть похожие чаи.
- Мадам, подождите минутку. Мисс Дункан.
- Похоже, моему мужу есть что сказать, мисс Дункан.
Его жена с жеманным видом покусывала губы. Айсила бросила взгляд на её холодное выражение лица и коротко приказала.
- Лай.
- ...Мисс Дункан. Вы так грубы, имейте хоть какие-то манеры.
- Наверное, с вашей стороны было вежливо сидеть несколько дней перед особняком, изображая протест.
- А посыпать солью того, кто ждет, было вежливо?
- Я думала, вы одержимы. В Фернбурге люди посыпают солью человеческие отходы, которые совершают безумные поступки.
Услышав её непринужденный ответ, граф возмутился и крепче сжал чашку с чаем. Неповторимая текстура шелковистого фарфора плавно обволакивала кончики его пальцев.
- Но ты такая дрянь, что даже призраки, кажется, избегают тебя. Я признаю, что, возможно, совершила ошибку.
- Перестань лаять и отдай мне Ронелл. У вас, Дунканов, нет причин оставлять ребенка у себя.
- Вернуть ребенка, подвергшегося насилию, в жестокую семью? В таком случае на вас будут смотреть скорее как на чудовище, чем как на кусок мусора, граф.
В ответ на реплику Айсилы граф тщательно подбирал слова и начал произносить заранее заготовленные фразы.
- Мисс Дункан. Мы полностью осознали себя, поэтому больше не будем жестоко обращаться с ребенком...
- Нет.
Низкий голос прервал слова графа.
Удивленный внезапным опровержением, граф отвернулся в сторону, а Айсила наклонила голову в той же позе, скрестив ноги.
- Я не могу сказать этого наверняка.
Холодным голосом графиня сделала решительное заявление, похожее на извлечение меча. Это было утверждение, которое не оставляло места для отступления.
Айсила подняла руку и, изображая естественность, прикрыла губы.
Она прекрасно понимала, что графиня - никчемная дрянь, совершившая насилие над ребенком. Именно по этой причине она перевернула графское поместье вверх дном. То, что восьмилетнюю девочку так жестоко избивали и пытали, что она потеряла сознание, было неоспоримо.
Но.
"...Хо, я не ожидала такого развития событий".
Когда Айсила внутренне вздохнула, сквозь дрожащие губы пробился женский голос. Её тон звучал спокойно и безмятежно для такого раздражающего голоса.
- Вы хоть представляете, какие сплетни я слышу в светском мире?
Это был вопрос, который она обычно не задавала в присутствии других. Вопрос, который она так и не смогла задать из-за того, что удар по ее достоинству был нанесен.
- Уродливая женщина, которая не смогла должным образом позаботиться о своем муже. Какой же непривлекательной должна была быть жена, чтобы муж ей изменил.
- ......
- Такой интерес. Такое сочувствие. Такая насмешка.
Айсила опустила глаза, услышав тяжелый голос.
Каким бы невинным ни был ребенок при рождении, он не может заставить свою жену полюбить незаконнорожденного, которого он принес в дом.
Граф заерзал на своем месте, как будто ему было неудобно.
- Мадам, если бы я знал...
- Это слова, которые неизвестны только вам.
- ......
- Я изменяла вам? У меня была интрижка? Я предала вас? Это сделали вы.
Она не отрицает, что является жестоким чудовищем.
Однако она не может смириться с тем, что человек, ответственный за трагическое семя, настаивал на возвращении ребенка. Она не могла смириться с тем, что трагедия будет продолжаться.
- Но почему именно я всегда должна вызывать жалость и презрение? Почему вы оставили меня разбираться со всеми язвительными слухами, а сами продолжаете жить, как ни в чем не бывало?
-...Мадам.
- Вы уже сделали меня достаточно несчастной. Вас это не устраивае т?
- Мадам!
Она почувствовала огромное облегчение, услышав этот крик.
Только упав в пропасть, она признала, что упала, но это было так освобождающе - хоть раз выпустить все наружу.
- Не говори мне, что она должна нравиться. Если ты вообще еще человек.
- Мадам, почему вы вдруг стали такой...
Нелепость вопроса заставила ее с недоумением взглянуть на него. Женщина, сдерживая желание схватиться за лоб, набросилась на хнычущего ребенка.
- Я говорю вам не забирать ее обратно.
- Нет, мы здесь, чтобы вернуть ребенка! Она должна вернуться к нам!
Как вы еще можете отказываться? Заметив или не заметив, что жена мрачно смотрит на него, граф воскликнул.
- Жестокое обращение - это не повод для гордости, мадам! Я просто говорю, что собираюсь это исправить, но по какой причине...
- ......
- По какой причине. Как вы можете злорадствовать, продолжая совершать столь отвратительные поступки?
Как вы можете говорить так дерзко?
Женщина открыла рот, чтобы ответить, но тут же закрыла его. Она была настолько поглощена своими кипящими страстями, что даже не могла говорить.
Как я могу вести себя так дерзко, спросите вы? Неужели он может быть таким чертовски тупым?
Ха. Конечно, насилие - это не то, чем можно похвастаться. И снова она не отрицает, что она - человеческая слизь, которая плохо обращалась с невинным ребенком.
Но если ты знаешь, что жестокое обращение - это не то, чем можно гордиться, тогда почему тебе не стыдно за свою халатность, ты, безумец. Ты, который вместо того, чтобы признать свои ошибки и принести извинения, выливает на меня грязную воду?
Графиня, находящаяся на пределе своих сил от напряжения ситуации, выпустила наружу клубок подавляемого гнева. Её чувство позора, несчастья, раскаяния и стыда полыхало огнем.
- То, что вы говор ите, просто нелепо и невероятно. Что это, черт возьми, такое!
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...