Тут должна была быть реклама...
- ...С каких пор вы там?
- С самого начала. Не слишком ли много?
- Так почему вы там?
Простите, герцог.
Териот попытался ответить, но ему просто закрыли рот.
Он жил как воздух, но никогда не ожидал, что к нему будут так относиться. Интересно, это карма?
Словно не желая, чтобы дворецкий возился с чужими волосами - все равно они и так были грязными, - Руби громко заплакала и ударила передними лапами по полу.
Миу-миу, дворецкий, не обманывай меня! Ты не должна изменять!
- Мистер. Простите, но не могли бы вы подержать Руби?
-...Да?
Териот неосознанно использовал почетные слова и переспросил, а затем посмотрел на Руби с выражением отвращения на лице.
Ты хочешь, чтобы я её подержал?
В то же время Руби подняла глаза на Териота.
Ты хочешь, чтобы это держало меня?
Ронелл расстроенно посмотрела на Руби, не понимая, что у кошки и человека одинаковое отвращение.
- Руби, ты же обещала не создавать проблем.
Вскоре после бегства от Ллойда, Ронелл крепко держала кошку за передние лапы и тихо ворчала.
"Люди могут быть жестокими, Руби. Они могут причинить тебе боль. Будь осторожна. Хорошо?"
Знала она или нет, что сердце Териота, наблюдавшего за происходящим со стороны, становится сложным, но она долго и упорно пыталась убедить кошку.
И не прошло и дня, как Руби совершила неблаговидный поступок - ударила герцога хвостом по лицу.
Когда кошка осознала свой проступок, она посмотрела на Териота так, словно только что потеряла лосося. Как и подавленная кошка, ставший источником наказания, Териот вынужден был держать Руби в снисходительном состоянии.
Это было совершенно нестабильно, потому что ни одна из сторон не сотрудничала.
Ронелл мило улыбнулась воспитанной и надутой Руби, а затем поспешила очистить волосы мальчика от кошачьей шерсти. Услышав, что всё закончено, Бертран медленно поднялся со своего места.
Добрый дворецкий плохой кошки добросовестно навела порядок.
- В-всё готово. Как дворецкий Руби, я ещё раз приношу свои извинения. В следующий раз я буду осторожна и не допущу подобного.
- Мои соболезнования...
Боже. Следующий дворецкий этой кошки.
Бертран прикусил язык, почти рефлекторно выражая свои соболезнования. Похоже, эта кошка слушала своего дворецкого довольно хорошо.
- Всё в порядке, Ронелл.
Териот едва не прищелкнул языком, наблюдая за происходящим.
Он использует почетные обращения. Знает ли он, что использует почетные обращения?
Держа в руках столь же жесткую Руби, Териот размышлял, что это - глупость или волчья уловка, - он серьезно задумался над этим.
Точно. Почему я здесь?
- И еще раз спасибо вам за помощь.
- Я просто сделал то, что должен был сделать.
- Не хотите позавтракать вместе?
Териот прервал казавшийся бесконечным разговор, чтобы подчеркнуть, что он не воздух.
- Нет, сначала я он должен вернуться в поместье герцога.
Он заехал в дом Дунканов только потому, что Айсила попросила его об этом.
- Да, конечно. Давайте поужинаем завтра или послезавтра. Похоже, моя дочь все-таки в долгу перед вами.
- Я вернусь послезавтра, - невозмутимо ответил Бертран, наблюдая за тем, как Ронелл берет Руби из рук Териота и обнимает её.
Как только жестокая кошка оказалась в объятиях дворецкого, она начала мурлыкать и проявлять признаки любви. Её хвост начал вилять, а уши прижались.
Его охватил страх, ведь он впервые видел, чтобы эта непослушная кошка вела себя мило.
Мяу-мяу. Что ты делаешь, человек, убирайся отсюда!
Страх утих только после того, как небесно-голубые глаза Руби сверкнули на него и показали свой нрав. Отвернувшись от кошки, которая, сверкая глазами, выплевывала непристойности, Бертран смущенно спросил.
- Могу я попросить вас об одном последнем одолжении?
- Да-да, о чем?
Было немного стыдно, но пока придется с этим смириться.
- Эм... как мне отсюда выбраться?
Здесь слишком просторно.
Ронелл любезно заговорила с ним и повела к парадной двери. Териот ничего не сказал, Руби только посмеялась над ним, а Айсила, которую они встретили у входа, вздохнула, выслушав всю историю.
Это было унизительно.
Даже после сотен посещений особняка Дункана он не мог привыкнуть к этому. Более того, его обычно надежное чувство направления полностью отказало ему в стенах особняка.
Бертран, внутренне ворча и уклончиво оправдываясь, передал лошадь слуге, который бросился бежать, как только увидел его.
***
- С возвращением, ваше высочество герцог.
- Добро пожаловать, ваше высочество.
- Добро пожаловать, ваше высочество герцог.
Люди выстроились на крыльце в стройную шеренгу, чтобы приветствовать возвращение молодого лорда. Выражая уважение к своему господину, все они кланялись в унисон.
Здесь были служанки, отвечающие за кухню, привратники, сопровождающие...
Бертран любезно отвечал людям, которых давно не видел. Когда он ступил на широкое крыльцо, люстра на потолке рассыпала вокруг радугу, заставив его крепко зажмурить уставшие глаза.
На фоне великолепной крутящейся лестницы торжественно стоял мужчина. Увидев Бертрана, его обеспокоенные старческие глаза загорелись радостью.
- Ваше высочество герцог.
Это был дворецкий, обслуживавший дом герцога Ричарда, Джерон. Бертран распахнул объятия перед Джероном, который был главным дворецким еще со времен отца Бертрана, бывшего герцога.
Он осторожно наклонился, и м олодой герцог упал в его объятия.
- Вы хорошо себя чувствуете?
- Да, благодарю тебя.
И надолго воцарилась тишина. Окружающее их пространство окутала мрачная серо-голубая тишина. Бертран коротко вздохнул, заметив эту необычную атмосферу, а губы Джерона дрогнули, когда он заглянул в глаза молодому лорду.
- Это тетушка?
- Это её превосходительство, маркиза Винтер.
Изначально маркиза Элейн Винтер должна была жить в поместье маркиза рядом с поместьем герцога, но после внезапной смерти бывшего герцога и его жены в результате несчастного случая в карете она переехала в поместье герцога ради своего юного племянника.
- Она только что вернулась с утренней службы.
Она была ранимым человеком.
Человек, который постоянно переживал потерю стольких близких, включая последнего племянника. Её слепая любовь переплелась с депрессией и проявилась в чрезмерной заботе о племяннике.
Джерон как можно спокойнее сообщил.
- И сейчас она находится в присутствии высокого гостя.
- Высокий гость маркизы Винтер?
- Да.
Я схожу с ума. Бертран внутренне выругался, сдерживая желание закатить глаза. Он постарался как можно быстрее отвернуться, чтобы не видеть высокого гостя своей тети.
- Боже мой, Бертран!
Раздался восторженный голос по всему поместью великого герцога. Обладательница голоса была так счастлива за своего племянника, который наконец-то вернулся, что не знала, что делать.
Элейн бросилась вверх по лестнице и крепко обняла Бертрана, её отчетливый, одинокий цитрусовый аромат окутал мальчика.
Он чувствовал тепло ее объятий на своей коже. Утешительно прошептав, что он жив, Бертран не мог не улыбнуться и не поднять руки. Он обхватил руками спину тети и обнял её.
- У тебя отличное настроение, тетя.
- Как ты можешь быть таким взрослым. Как ты поживаешь? Как прошла твоя земельная инспекция? Я так волновалась.
- Всё было хорошо... Спасибо.
Ее белая рука погладила щеку мальчика. Элейн снова обняла своего милого племянника и поцеловала его в лоб.
А Бертран с замиранием сердца смотрел на тетю через плечо.
На лестнице, по которой спускалась Элейн, стояла фигура в капюшоне. Она начала медленно спускаться, как только их взгляды встретились.
Один шаг. Еще шаг.
Шума не было, словно она шла по поверхности воды. Фигура казалась возвышенной на рассвете, словно серебряный туман, бесшумно расстилающийся по поверхности озера.
Когда она оказалась у подножия лестницы, белая рука сняла капюшон. Вниз полился прекрасный золотистый цвет.
Женщина, показавшая свое лицо, улыбалась, её глаза красиво, любовно и опасно сверкали.
...Черт.
В фиолетовых глазах Бертрана вспыхнуло свире пое пламя.
Взгляд молодого зверя был полон враждебности. Он точно знал, кто её напрягает, и был вынужден немедленно свернуть ей шею.
Ненависть в глазах юноши была холодной и горячей, но Виреа лишь скривила уголки губ и улыбнулась. Бертран явно был для нее опасным врагом, чтобы не обмануться в юном возрасте герцога...
- Давно не виделись, ваше высочество герцог.
Не будучи взрослым, он будет ограничивать себя во многих отношениях.
Даже сейчас. Была бы Элейн так же обеспокоена, если бы Бертран был взрослым, а не ребенком? Оставил бы он в покое бессмысленные заботы Элейн Винтер?
Виреа дразняще посмотрела на него и приняла театральный вид. Возможно, это произошло потому, что Элейн стояла к ней спиной, обнимая Бертрана.
При этом жесте Джерон, стоявший рядом с ним, попытался отодвинуться, но взгляд Бертрана был быстрее. Одним взглядом мальчик отговорил дворецкого, а затем похлопал тетю по плечу, чтобы отстраниться.
- Прошло много времени, Святая.
- Давно не виделись, ваше высочество герцог. Как ваше здоровье?
- Я в порядке.
- Ваше лицо кажется слегка бледным.
Ничего не поделаешь, раз уж мне пришлось бежать всю ни-, но Элейн прервала размышления Бертрана и начала устраивать сцену.
- Боже мой! Джерон, Джерон. Тебе не кажется, что лицо Бертрана бледное?
- Нет, тетя. Я просто...
- Ты не спал ночью? Это бессонница?
- ......
- Как ты себя чувствуешь? Жар? Горло не болит? Ты выглядишь таким бледным даже для меня. Что мне делать?
Человек, который сделал замечание, ставшее причиной всего, смеялась над ним.
Бертран пристально смотрел на усмехающуюся Виреа, размышляя о том, как бы укусить эту длинную белую шею. Казалось, он не может полностью скрыть свое ползучее убийственное намерение. На этот раз Виреа еще больше приподняла уголки губ.
- Ах, Бертран. Если ты не можешь заснуть, у меня есть хорошее лекарство на этот случай.
- Я уже...
- Я быстро принесу его, так как это хорошее лекарство для тела. Я часто его ем.
Я вернусь!
Элейн проигнорировала увещевания Бертрана и побежала в свою комнату. Она пренебрегала этикетом, когда речь шла о здоровье ее любимого племянника.
Как только она заметила, что каштановые волосы маркизы Элейн Винтер исчезли в дверной щели, Виреа медленно сделала шаг вперед...
Бертран стоял, выпрямившись, и наблюдал за её приближением.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...