Тут должна была быть реклама...
——— В резиденции барона Рейнбаха решительно настроенную горничную, собранную в путешествие, тянул подальше от входной двери ее старый коллега-дворе цкий.
“Я иду, молодой господин Сэм!”
“Не делай этого!”
“Не останавливай меня, Деррик!”
Дафна, горничная, кричащая у двери, направляется в столицу, узнав в гильдии, что ее любимчик, Сэм, собирается драться с придворным магом.
Деррик, дворецкий, отчаянно пытается остановить ее.
“Я не могу отпустить тебя! Какой вообще смысл в твоей поездке в столицу?”
“Мой милый мальчик собирается драться с придворным магом! Да еще и не с абы каким, а с сильнейшим из них!”
“Для меня это тоже стало неожиданностью, но ты ничего не сможешь с этим поделать, даже если придешь в столицу вовремя, а шансов у тебя немного!”
“——— Ненавижу сельскую местность!”
Деррик раздраженно вздохнул, когда Дафна, тихо всхлипнув, упала на колени.
“Ты не единственная, кто беспокоится о молодом господине. Многие из нас беспокоятся о том, сможет ли молодой господин Сэм противостоять этому Альберту Фреге: как ни крути, молодой господин все еще ребенок, хоть и может пользоваться магией.”
“В гильдии говорят, что этот Альберт совсем не тот, кем можно восхищаться.”
“Не хочу судить о его характере по сплетням, но он выглядит тем, кто добился своего положения исключительно благодаря своим способностям. Впрочем, я слышал, что дуэли с ним обычно хорошо не заканчиваются…”
“Я не позволю моему мальчику сражаться против такого варвара!”
“Извини, но мы ничего не можем сделать. Я слышал, что молодого господина сейчас тренирует отличный мастер. Возможно, он поможет ему.”
“Надеюсь, что так.”
“Да и дел у тебя невпроворот. Кстати, госпожа Иоланда хочет тебя видеть.”
Услышав имя «Иоланда», лицо Дафны побледнело.
Она встает и пытается удрать, но Деррик хватает ее за воротник.
Дафна, сопротивляясь, машет ногами.
“Все! С меня хватит! Не хочу снова выслушивать истерики этой эгоистичной старой ведьмы!”
В настоящее время слугам в доме Рейнбахов приходится нелегко благодаря Иоланде, бывшей жене барона, ставшей его любовницей.
Ее характер только сильнее испортился от понижения ее социального статуса, а все началось с того, что ее сын, Манион, без разрешения выгнал Сэма, старшего сына барона, чем сильно разозлил отца.
Инциден т произошел ровнехонько перед тем, как пришло предложение женитьбы для Сэма.
Предложение исходило от виконтской семьи, и они были в ярости от новостей об изгнании Сэма, потому что именно его они хотели видеть в качестве жениха своей дочери.
Конечно, Кариус тоже был в ярости из-за самовольности Маниона, но тот в свою очередь совершенно не испытывает угрызений совести, а Иоланда только рада избавлению от помехи.
Устав от этого цирка, Кариус решил ввести свою любовницу в семью, сместив с места жены истеричную Иоланду.
Гарриет, его любовница, — спокойная, добродушная женщина, и барону, сытому по горло истериками жены, очень нравится ее компания.
Кроме того, Гарриет родила Кариусу сына, Гарри.
В отличие от Маниона, Гарри рос добрым, улыбчивым мальчиком, не устающим тренироваться с мечом, а талант к не му у него имеется, пусть и не такой, как у второго сына.
Симпатия Кариуса неумолимо клонилась в сторону младшего сына.
В конце концов, барон женился на Гарриет, а Гарри назначил своим наследником.
Иоланда просто не могла смириться с такими изменениями.
Она продолжала строить из себя главу семьи, без причины хватая за лица служанок и закатывая истерики.
Опасаясь разрушения привычного уклада жизни, Иоланда попыталась убить Гарриет и Гарри, что стало последней каплей, переполнившей чашу терпения барона.
Вместо того, чтобы сделать все самой, она приказала слуге подсыпать яд в еду новой жены и ее сына, однако в доме не было ни одного сумасшедшего, добровольно решившего следовать за бывшей женой, да к тому же такой стервозной.
Практически сразу же было доложено об этом неподобающем приказе барону, в результате чего Кариус, разгневанный беспринципностью и глупостью Иоланды, поместил ее под бессрочный домашний арест, выделив ей самую дальнюю комнату дома.
Слугам же отныне было приказано создавать ей лишь минимальные удобства.
Все обязанности горничных теперь сводились к доставке ей еды и присмотром за ней, когда она выходила из комнаты по какой-то по-настоящему уважительной причине.
Но даже в такой ситуации Иоланда истерит: «это не моя вина!» «меня подставили!».
Она требовала от горничных, приносящих ей еду, чтобы они встали на ее сторону, угрожая им расправой над их семьями, из-за чего бывшую жену ненавидели только сильнее, а с учетом отсутствия у нее реальной власти, ее попросту игнорировали.
С тех пор Иоланда почему-то решила, что на ее стороне только Дафна, с которой она давно знакома.
Теперь она периодически зовет Дафну, жалуется ей на жизнь и закатывает при ней истерики.
“Да она ненавидела всех слуг с самого начала! А после того, как она приказала совершить убийство, у нее хватает наглости жаловаться, что это все наша вина, что она потерпела неудачу! И вообще, с чего она решила, что кто-то встанет на ее сторону, когда новая жена довольно хороший человек!?”
“… Все знают, что эта попытка убийства исходила от нее. Господин, кажется, в край разочаровался в ней после этого инцидента и теперь пытается как можно скорее оформить развод.”
“Боже, поскорее бы.”
“Уверен, что госпожа Иоланда не согласится с разводом, впрочем, мы должны быть благодарны, что большинство из нас оградили от нее. Слышал, что, когда госпожа Гарриет узнала о попытке отравления от господина, она пришла в ярость и выхватила меч. Господин еле остановил ее, сказав, что э то его вина, и что он обо всем позаботится.”
“Узнав, что ей и ее сыну угрожала опасность, видимо, она была готова рискнуть своей жизнью, лишь бы защитить сына… В любом случае, такая реакция должна была исходить в первую очередь от господина, а не от его жены. Из всех присутствующих в этом доме именно он во второй раз завел любовницу и изменил преемника.”
Дафне абсолютно все равно на Кариуса, презирающего Сэма.
Пусть даже он погибнет, в ее глазах жизнь барона — малая цена за возмездие Иоланде.
“Не думаю, что у этой истерички и ее мелкого отброса есть будущее, где они останутся аристократами. Это будет им уроком: пусть они прочувствуют на своих шкурах хотя бы малую часть того отношения, с которым они относились к молодому господину.”
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...