Тут должна была быть реклама...
Пообедав в отеле, мы вернулись на станцию Киото. Она была огромной, как и следовало из названия, поскольку ее название совпадает с названием префектуры, в которой она находится. Множество магазинов, от ресторанов до сувенирных лавок, были втиснуты в большие сводчатые помещения, словно в игре Тетрис.
— Знаешь ли ты, что на этой станции самая длинная платформа в Японии?
— Э, правда? Ты много чего знаешь, не так ли, Катаяма-кун?
— П-правда? Ну, это все благодаря Интернету.
Катаяма и Иваширо, похоже, неплохо ладили, и я с нетерпением ждал, как в итоге будут развиваться их отношения. Это хорошо и прекрасно, но в отличие от радости Катаямы, я остался в недоумении.
— …Асакава, почему ты держишься со мной за руку?
— …Разве я не могу?
— Я так не думаю. Ты, по сути, знаменитость, поэтому то, что ты скрещиваешь руки со случайным мальчиком, может быть заснято случайной камерой.
— На мне маска, так что не беспокойся. О, и в отличие от идолов, мне не нужно скрывать свою личную жизнь от общественности. Возможно, они скажут, что мы подходим друг другу, Миямото-кун.
— Дело не в этом…
То, что я ей нравлюсь, уже было общеизвестно, но, несмотря на это, не слишком ли она переборщила, внезапно схватив мою руку и обняв ее? Не говоря уже о том, что нас окружали другие студенты.
И еще, пожалуйста, не говори, что кумирам запрещено влюбляться. Скорее, не говори, что они вообще скрывают это.
— Тогда я уберу свою руку, если что-то случится. Теперь все в порядке?
— Ну…
— Тогда я рада. О, Миямото, у тебя удивительно мускулистые руки.
— Я тренируюсь каждый день с летних каникул, так что я постепенно становлюсь больше.
Как только наступает рост, уже нельзя останавливаться. Если вы это сделаете, то вернетесь на исходную позицию. Я не могу позволить себе потерять все, чего я добился, и я буду продолжать работать так же усердно, как и раньше. Нет, еще усерднее.
— Хе-хе, хорошая работа, Миямото-кун. — Сказала она, притягивая меня крепче и сокращая расстояние между нами.
— …Спасибо.
Возможно, из-за того, что Асакава была выше меня, или из-за того, что ее тело было настолько тонким, что казалось, оно сломается, если я схвачусь за него, я чувствовал себя полностью окутанным ее объятиями. Кроме того, от ее искусного тела исходил сладкий аромат духов.
В школе никто из учеников обычно не пользовался духами, потому что их предупреждали не делать этого, поэтому даже следящая за модой Асакава никогда не пользовалась духами до сих пор, по крайней мере, при мне…
Ха, значит ли это, что она действительно пытается добиться какого-то прогресса в нашей повседневной жизни? О, это также может быть частью какого-то плана… Хорошо, что я это понял.
— Что это за духи, Асакава?
— Они называются "Букет роз" от Fior. Я начала пользоваться ими в последнее время, поэтому удивлена, что ты заметил.
— Я бы точно заметил, но я имею в виду, что они отлично пахнут. Может быть, в следующий раз я куплю немного для себя.
— Я дам тебе пару советов. Давай ходить по магазинам вместе!!
— Ну, когда мы вернемся из поездки. С нетерпением жду этого.
Если бы я воспользовался ее духами, это могло бы произвести на меня женственное впечатление, поскольку это был довольно сладкий, цветочный аромат. Хотя мне он нравился, он мог раздражать других, поэтому я решил, что приму ее предложение помочь мне, так как у нее хороший нюх на это. В конце концов, я не хочу, чтобы люди вокруг меня ненавидели само мое присутствие. Катаяма, наверное, еще даже не пробовал духи, так что я даже научу его кое-чему, когда придет время.
Смотровая площадка Киотской башни находится на высоте около 100 метров над землей, и, как говорят, с нее открывается лучший панорамный вид на Киото и все его знаменитые достопримечательности.
Действительно, вид через закаленное стекло был настолько грандиозным, что можно было увидеть почти всю Осаку.
— Я не знаю, поскольку никогда не был на Токийской башне или Токийском небоскребе, но могу поспорить, что вид здесь совершенно др угой, чем там.
— Да наверно. Я чувствую себя здесь спокойно.
Хотя может показаться, что я преувеличиваю, я считаю, что цвета, которые я видел здесь, были совершенно другими, чем огни зданий, на которые смотришь снизу. Это был совершенно другой опыт.
— Хм, вы двое просто опьянены атмосферой Киото.
— Ты удивительная, Асакава-сан. Что скажешь, Иваширо-сан?
— Я, я не очень хорошо отношусь к, эээ… высоте.
Когда я оглянулся на нее, я увидел, что она дрожит в своих сапогах. Она до смерти боялась высоты. Видя это, Катаяма подошел к ней сбоку.
— Я уже насладился видом, так что давай поговорим там. Потихоньку.
— Э, но… Прости…
— Ничего страшного. Йо, брат, я на минутку. — Повернулся он ко мне.
— Понял. Мы будем здесь какое-то время, так что не торопись.
Как только он закончил слушать меня, он увел Иваширо в то место, откуда они не могл и видеть вид внизу.
— Катаяма-кун такой добрый. — Заметила Асакава.
— Ага. Мне есть чему у него поучиться. — Сказал я.
Несмотря на то, что Иваширо была единственной, на кого он положил глаз, даже когда он разговаривал с обычной группой людей, он всегда старался включить в разговор других, чтобы никто не чувствовал себя обделенным. Увидев, что Иваширо чем-то напугана, он не смог усидеть на месте. Он должен был помочь ей.
Также удивительно, что, несмотря на то, что он наслаждался видом с высоты, он никогда не позволял ей чувствовать себя виноватой.
— Миямото-кун, ты прекрасен таким, какой ты есть, поэтому нет необходимости следовать чьим-то примерам.
— …Ты так думаешь?
— Да. Хотя, если бы мне пришлось назвать слабую сторону, то это было бы то, что есть много девушек, которые убили бы, чтобы заполучить тебя.
— Без комментариев.
Ты привлекательная девушка, все в порядке.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...