Том 23. Глава 503

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 23. Глава 503: Превосходная техника и сотрудничество богов

Глава 503:Превосходная техника и сотрудничество богов

Под торжественный марш барабанов и звуки труб на широкую арену с обеих сторон высыпали артисты, исполняя серию стремительных сальто назад. Две волны акробатов неслись навстречу друг другу и виртуозно пересекались в центре — поразительно, как они ни разу не столкнулись!

Сразу после этого люди начали взмывать в воздух один за другим, словно прыгали на невидимых батутах. Все были одеты в летящие разноцветные костюмы, так что сцена расцвела яркими красками, будто живой ковёр из цветов.

— Поверить не могу, что можно двигаться настолько слаженно, — прошептала Лу, сидевшая рядом.

— Наверняка они тренировались до седьмого пота, — ответил я, наслаждаясь этой идеальной геометрией движений.

Пока мы любовались этой красотой, на арене появились двое мужчин. Один из них подбросил в воздух яблоко и начал жонглировать. Второй ассистировал ему, подавая новые плоды. Яблок становилось всё больше: четыре, пять... в итоге в воздухе кружилось целых десять штук!

Зрители взорвались аплодисментами. Но жонглёр не остановился. Он начал ловить ножи, которые подавал ему ассистент, заменяя ими яблоки. Мгновение — и вместо фруктов над головой артиста сверкали десять лезвий. Потрясающе!

Пока я восхищался, ассистент вынес деревянный ящик с топориками и торжественно показал их залу. Неужели он перейдёт на них?! Публика заволновалась. Жонглёр, не переставая вращать ножи, ловил момент, поглядывая на ассистента. Мы затаили дыхание. И вот — ножи один за другим сменились топориками. Из-за веса их стало меньше, но зрелище летящих топоров было по-настоящему захватывающим. Гром аплодисментов не смолкал.

— Ой, а это что?.. — удивилась Лу.

— Погоди, неужели?..

Ассистент выставил в ряд небольшие чурбаки высотой сантиметров тридцать. Жонглёр встал перед краем этого ряда. Барабанная дробь нагнетала напряжение. **Бах!** — первый топор вонзился в дерево. Мужчина двигался вбок, ловя и всаживая топоры в чурбаки один за другим. Когда последний топор вонзился в цель, артист триумфально раскинул руки. Снова обрушился ливень аплодисментов.

— Фух, я аж разволновалась, — призналась Лу, хлопая в ладоши.

— Да, я тоже боялся, что он промахнётся.

На смену жонглёру выехал весёлый парень на велосипеде. Сначала он просто нарезал круги, маша рукой зрителям, затем бросил руль и поехал, приветствуя всех обеими руками. «О, я тоже так в детстве умел», — подумал было я, но тут он встал на седло и начал рулить одной ногой. Ладно, такого я не делал. И вряд ли смогу.

К нему присоединились ещё трое велосипедистов. Четверо всадников носились по арене, постоянно пересекая траектории друг друга. Удивительно, как они разъезжались в считанных сантиметрах!

Затем ассистенты вынесли трамплин. Неужели прыжки?

Первый велосипед рванул к трамплину, взмыл ввысь, сделал полное сальто в воздухе и чисто приземлился. Остальные трое повторили трюк один за другим. Зал неистовствовал.

Хотя велосипеды в этот мир принёс я, местные уже управлялись с ними как со своими конечностями. Я заметил, что их байки были модифицированы: на них стояло что-то вроде амортизаторов, чтобы смягчать удар при приземлении.

Вслед за велосипедистами вышли двое мужчин с длинной скакалкой.

— Что они собираются делать? — спросила любопытная А́рсия.

— Сейчас увидишь, — ответил я.

Один из мужчин прошептал заклинание, и верёвка мгновенно вспыхнула! Ого, в моих мыслях это выглядело проще... Велосипедисты начали запрыгивать в огненное кольцо, перепрыгивая через пылающую верёвку. Державшие скакалку были в плотных, видимо, огнеупорных перчатках. Все четверо гонщиков выстроились в ряд внутри огненного круга, прыгая в едином ритме. Совершив несколько десятков прыжков, они один за другим красиво вышли из круга и укатили за кулисы под акробатические трюки.

«А теперь, почтенная публика! Встречайте — герой несравненной мощи, Фулл Па́уэр!» — провозгласил директор.

Занавес в центре раздвинулся, и в пафосной позе предстал Бог Силы, играя каждой мышцей. По бокам от него стояли ассистентки с кроличьими ушками... Точнее, это были настоящие зверолюди-кролики. Но костюмы! Это были чистокровные «бани-гёрлз», хотя и в юбках вместо купальников. Видимо, мастер За́нак всё-таки воплотил те эскизы земной моды, что я ему показывал...

— Х-гм! — Пауэр присел, посадил девушек себе на ладони и легко поднялся.

Зал ахнул. Не на руки, а именно на ладони! Мало того, что он поднял их одной рукой, так и девушки-кролики проявили недюжинное мастерство, сохраняя равновесие с улыбкой на лицах.

— Х-гм! — на этом Пауэр не остановился и поднял руки высоко над головой. Бани-гёрлз с высоты приветствовали зрителей.

— Ух ты-ы! — Линне и Фрей были в восторге. Думаю, вы и сами так смогли бы... если бы ладошки были побольше. С магией [Power Rise] или [Boost] и я бы смог... Стоп, с кем это я пытаюсь соревноваться?

Девушки убежали, и ассистенты вынесли огромный металлический щит типа «кайт». Пауэр взял его в руки. **Хрусть!** — и щит сложился пополам, как бумажный. Еще одно усилие — и он сложил его вчетверо. Зал ревел.

Затем на арену выкатили огромную грузовую телегу. Без лошадей. Такую, в которой поместятся десятки человек. Один за другим артисты начали запрыгивать в неё — я насчитал не меньше двадцати человек.

— Да ладно, неужели... — пронеслось по рядам. Я тоже на миг подумал «неужели», но тут же вспомнил, КТО перед нами.

Пауэр подлез под телегу.

— И-и-их! — одним мощным рывком он оторвал её от земли. Наступила тишина, прерываемая лишь барабанной дробью. **Бах!** — и Бог Силы, словно заправский тяжелоатлет, выжал телегу с двадцатью людьми на вытянутые руки над головой.

— Невероятно!

— Да это же тонна, не меньше!

— Какая силища!

Мои дети неистово хлопали. Даже если считать в среднем по 50 кг на человека, это тонна веса. Никогда не видел такого живьем. Причем Пауэр выглядел так, будто мог поднять еще столько же, но сдерживался ради шоу.

— Пап, он такой крутой! — обернулась ко мне Ли́нне.

— Гм, даже не знаю, смогу ли я так под [Power Rise], — задумчиво добавила Фрей.

Пауэр напоследок поиграл бицепсами, а дети — Фрей, Ё́шино и Линне — тут же принялись пародировать его позы. «Не надо, а то станете слишком мускулистыми», — подумал я.

Внезапно ритм сменился. Пауэр утащил телегу за кулисы под бодрый бой барабанов, к которым добавились трубы и тромбоны. Погодите, эта мелодия...

Занавес поднялся, и за ударной установкой я увидел Со́сукэ-нии — Бога Музыки. Он колотил по барабанам с одержимым видом. Началось вступление, саксофон заиграл драйвовый джаз. Это был «Sing, Sing, Sing» — одна из любимых композиций моего деда. Знаменитый хит «Короля свинга».

Под музыку на арену выпорхнули танцовщицы. Все — девушки в нарядах в восточном стиле (здесь такие носят в Мисми́до). Короткие топы и прозрачные шаровары, сквозь которые просвечивали стройные ноги. В центре была При́ма — Богиня Танца.

Её танец был завораживающим. Легким, плавным, но в то же время невероятно страстным. Зал (особенно мужская часть) был в экстазе. Даже я не мог отвести глаз — вчера она казалась бесстрастной, но на сцене её лицо сияло эмоциями. Остальные танцовщицы идеально дополняли её, создавая причудливые узоры движений.

Зрители начали притоптывать и хлопать в такт. Коллаборация Богов Музыки и Танца полностью подчинила себе зал. Даже Э́нде и Не́й поддались ритму. Когда музыка стихла, люди вскочили с мест. Кто-то даже плакал от восторга.

— Как красиво... Я тоже хочу там петь! — воскликнула Са́кура.

— И я! Мам, и я тоже! — подхватила Ёшино. Пришлось их успокаивать.

Пока на сцене меняли декорации, Сосукэ-нии сел за пианино (погодите, это же наше пианино из замка?!). Он заиграл джазовую аранжировку опенинга из «Люпена III». Ну и выбор...

---

«Надеемся, вам понравилась первая часть представления. После небольшого перерыва мы начнем второе отделение!» — объявил директор.

Многие пошли размяться или перекусить. Мы решили устроить пикник прямо в нашей ложе. Лу выставила на стол гору коробок-дзю́бако.

— Прошу всех к столу! Напитки тоже готовы!

Когда крышки сняли, все ахнули — там были деликатесы со всех стран мира, яркие и невероятно аппетитные.

— Пахнет чудесно! Я чур первая... — Линне потянулась к онигири, но Линзе перехватила её руку.

— Сначала помой руки, — строго сказала она и создала в воздухе водяной шар. Дети тут же бросились к нему.

Мы принялись за еду. Коробки пустели с невероятной скоростью — неудивительно, учитывая аппетиты нашей семьи, семьи Энде и сестер-богинь.

— М-м-м, вкуснятина! — Карен-нээ вовсю уплетала закуски. — А под выпивку — вообще сказка!

Она уже откуда-то достала ишенский сочу́. Глядя, как соседи по VIP-ложе потягивают вино, я решил, что здесь это не возбраняется.

— Это гораздо круче того, что я видела в замке Белфаста, — заметила Юми́на.

— Тот цирк был обычным, а этот... особенный, — ответил я.

— Телега была супер! — жевала Линне.

— А мне понравились иллюзии с водой, как в аквариуме! — добавила Э́рна.

— Что будет во второй части? — спросила Сью.

— Судя по программке, театральная постановка «Хроники дворцовых интриг», — ответила Ри́н.

Театр, значит? Интересно, будет ли участвовать Сиа́тро? Главное, чтобы он не играл принцессу... Я представил себе это зрелище и тут же потряс головой. Нет-нет, детям такое видеть нельзя — травма на всю жизнь.

— Ли́нзе, а о чем эта пьеса?

— Насколько я знаю, это история о деревенской девушке, которая по воле случая становится горничной в королевском дворце. Там её втягивают в разные интриги, но она не сдается и идет вперед с улыбкой.

Похоже на историю Золушки. Что ж, должно быть интересно. Я взял кусочек жареной курицы-караа́гэ и с удовольствием отправил его в рот. Впереди нас ждал театр от самого Бога Театра.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу