Том 8. Глава 7

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 8. Глава 7: Послание от Кого-то (7)

Я проклинала, я негодовала, я ненавидела, я презирала, я горевала, я сетовала, я проклинала, я проклинала, я проклинала, и в конце всех моих проклятий...

...мое желание было наконец исполнено.

Конец света наступил снова. Семена зла, которые я посеяла, непременно взошли. В этот момент всем оставалось только умереть. Тупые овцы погибли бы, упорствуя в своем идиотизме до самого горького конца.

Это было бы прекрасно. Справедливая заслуга была бы исполнена. Таков был мой вердикт, и таково было мое желание. Однако...

...та, кем я являюсь сейчас...

…это не та, кем я была тогда.

...Выслушаете ли вы меня?

О анонимный слушатель, которому я когда-то пожелала смерти?

Это история, из далекого-далекого прошлого.

Тогда я совершила роковую ошибку. Я привела мир к концу света. Но это не было моим истинным намерением. Я уничтожила мир не потому, что хотела этого. Я ошиблась, не поймите меня превратно. Можно даже сказать, что само мое существование было ошибкой. Но все это не меняет благородства моей цели.

Я просто хотела спасти мир, когда никто другой не мог этого сделать.

Но, несмотря на это...

…в какой-то момент я забыла.

Он - Безумный Король - был прав. Я забыла.

Тогда...

…все плакали.

…и я хотела сделать так, чтобы им не пришлось...

…и теперь...

…почему?

Почему мои уши...

…полны криков и...?

* * *

— Я поймааааала его.

— Отличная работа!

Элизабет была в землях зверолюдей.

Успешно выполнив свои дневные обязанности в Бригаде Мира, Элизабет вернулась в резиденцию Валисисы Ула Форстласт. С вялым объявлением она пинком отправила связанного мага вперед. Ее подчиненные зверолюди ответили благодарностью, а один оленеголовый солдат потащил человека в подземелье за совершение преступления - ритуального поклонения демонам.

Элизабет в отчаянии передернула плечами. Лют подошел к ней и протянул ей чашку горячего чая.

— Меньшего я и не ожидал. С этим мы можем вычеркнуть еще одно имя из списка самых разыскиваемых.

— Это все, верно? Теперь у меня перерыв. И мой ужин, хотя и поздний.

Вскоре после того, как она сделала свое заявление, дверь с силой распахнулась.

Раздавшийся голос казался каким-то кукольным, но в то же время он был странно неприятным.

— Прошу прощения. Элизабет! Элизабет Ле Фаню здесь? Послушай, что я тебе скажу, сучка!

— А. Это Жанна... Вижу, ты снова добралась сюда из Столицы. Который это раз, кстати?

— Не беспокойся об этом, просто слушай. Я не понимаю, что творится в голове у моей маленькой леди. Женщины, я вам скажу! Она что, ненавидит меня? Она ведь не ненавидит меня, правда?

— Насколько я могу судить, Изабелла никогда не была навязчивой. Я уже ухожу. До свидания.

Обменявшись взглядом с Лютом, Элизабет поспешно удалилась и вышла в коридор.

Убедившись, что на ее пути никого нет, Элизабет швырнула драгоценный камень вниз. Он ударился о пол и начертил на нем круг телепортации. Багровые лепестки цветов и тьма расползлись вверх, насколько хватало глаз, а вокруг нее образовались цилиндрические стены цвета крови.

По ним побежали тонкие трещины.

Затем они исчезли, и внутри никого не осталось.

Элизабет исчезла из земель зверолюдей.

* * *

Тик, так... Тик-так... Тик… Так... Тик… Так... Ти—Щелк.

Щелк.

— Я вернулась.

— Эй, добро пожаловать домой.

Сказала Элизабет, и веселый голос отозвался.

Кайто откинул стул назад. Все еще сидя, он обернулся.

Маленький узел, в который были завязаны его выцветшие каштановые волосы, болтался у него за головой. Как обычно, его форма дворецкого выглядела совершенно нелепо на его худой фигуре. Выглядя как всегда, он проверил инвентарный список их главного склада.

Элизабет начала поднимать руку, чтобы поприветствовать его...

Хмм?

...но на полпути ее рука замерла. Что-то опасно кольнуло. Она склонила голову набок.

Тем временем Кайто продолжал писать пером. Время от времени он размазывал чернила или начинал бездельничать.

Это было почти до слез обыденное зрелище. В нем не было ничего особенного или забавного.

Элизабет предпочла не выражать свой дискомфорт словами. Вместо этого она широкой походкой подошла к Кайто. Даже не взглянув на нее, он выдвинул стул рядом со своим и жестом указал на него подбородком.

— Ммм.

— Да.

Элизабет ответила так, как будто это была самая естественная вещь в мире, затем тоже села. Через несколько секунд она снова склонила голову набок. Однако у нее не было возможности высказать, что именно показалось ей странным.

Кайто пододвинул к ней инвентарный список и указал на одно из пустых мест.

— Элизабет, должен сказать, что эти документы - полный отстой.

— Олух... Это единственный вывод, к которому ты пришел, проработав над ними весь день? Я там работаю без устали, так что меньшее, что ты можешь сделать как мой дворецкий, это поддерживать порядок в моем замке. Хватит брюзжать - просто делай свою работу!

Хмм? Хмммм?

О чем она говорила?

Слова пришли к ней с готовностью, но их сопровождала третья волна неописуемого недомогания. Она в замешательстве подняла руки вверх и вниз. Кайто, в свою очередь, развел руками, затем поджал губы.

— Ну, ты так говоришь, но... Вот, как тебе такая цифра, от которой ты просто обалдеешь? Последние семь лет инвентаризации просто... не указаны.

— Боже, разве не быстрее было бы просто выбросить их и начать с нуля?

— Верно? Это был единственный реальный вариант, который я смог придумать... Уф, столько времени потрачено впустую...

Кайто сильно зевнул, затем обмяк и упал лицом на стол. Элизабет ткнула его в голову. Сейчас было не время для сна. За свои хлопоты она получила странное «Гххх».

Пока они дурачились, рядом раздались легкие шаги.

— Хорошо поработали сегодня, вы двое!

Услышав веселый голос, Элизабет подняла голову и увидела пару сверкающих зеленых глаз и голову с серебряными волосами. Они принадлежали красивой механической куколке в наряде горничной. Хина очаровательно улыбалась, толкала свою тележку с блюдами.

Элизабет почувствовала, что у нее кружится голова. Однако она так и не поняла, почему.

Хмхммм?

— Я принесла полдник для вас, мой любимый Мастер Кайто и моя дорогая Леди Элизабет! Здесь есть пироги, кексы и печенье всех сортов, так что, пожалуйста, берите все, что вам нравится!

— Черт, ты все это приготовила? Ты уверена, что не переутомляешься, Хина?

— Ик, мой очаровательный муж так добр! Возьми меня сейчас же! ...Кхм. Не волнуйтесь. Если это для моего любимого Мастера Кайто и моей дорогой Леди Элизабет, то даже печь сладости - все равно что быть в раю! Прямо сейчас, я чувствую себя супер-пупер счастливой в строгой умеренности! Как будто сам мир завидует моей радости!

— Эм, хорошо... Ну, я не уверен, что полностью понимаю, но если ты счастлива, то и я счастлив.

Нет, нет, нет, подождите минутку. Приятно, что Хина выглядит такой же, как всегда, но...

Что-то в этом было странным. Элизабет помассировала виски. Но как бы она ни старалась, она не могла понять, что именно было странным. Возможно, дело было не только в чем-то одном. На самом деле, если бы она заставила себя выразить это словами, то...

«Всё» странно.

— Леди Элизабет, что бы вы хотели?

— Думаю, пирожное с малиной и медом!

В этот момент Элизабет перестала удивляться. Она с готовностью протянула руку.

Со словами «Ну конечно» Хина ловко расправилась с пирожным. Элизабет заглянула в тарелку.

Пирог был усыпан малиной, а мед придавал ему глянцевый блеск. Смотреть на него было все равно что любоваться горой рубинов. Когда Элизабет взяла вилку, Кайто хитро сощурился.

— Эй, да я практически вижу, как у тебя подергиваются хвост и пара ушей.

— Молчать. Я не кошка.

— И все же ты единственная, кто сказала что-то о кошках... Похоже, даже ты это понимаешь.

— Если бы мне пришлось выбирать между кошкой и собакой, я бы была собакой! Я бы перевернулась на спину, показала Мастеру Кайто свой живот и так виляла бы хвостом, что он чуть не отвалился! Гав, гав!

— Это мило, дорогая. Даже без хвоста ты уже очень умиляющая.

Кайто погладил голову Хины по мягкой шляпке горничной. Когда Хина издала еще больше восхищенных «гав», Элизабет присоединила свою руку к поглаживаниям. Хина была вне себя от радости.

Их праздник в честь Хины продолжался так еще некоторое время. Возможно, Элизабет просто показалось, но воздух в комнате стал немного теплее, чем раньше.

Когда настроение разрядилось, Элизабет вернулась к своей тарелке и с улыбкой произнесла.

— А теперь к пирогу!

— Надеюсь, он придется вам по вкусу!

— Не торопись и жуй, если не хочешь подавиться.

— За кого ты меня принимаешь, за ребенка?

Бросив жалобный взгляд в сторону Кайто, Элизабет взяла вилку и осторожно проткнула корж, чтобы не задеть крем или малину. Затем она медленно поднесла кусочек ко рту и...

— ...На вкус ничего.

…с грохотом...

…все огни погасли.

* * *

Тик, так... Тик-так... Тик… Так... Тик… Так... Ти-ти-ти-ти...

Скрииииииииииип.

— Итак, полагаю, на этом первый акт окончен.

Глубокий голос эхом разнесся по воздуху, и в темноте зажглась лампа, словно она ждала этого момента.

Свеча лампы очертила вокруг себя белый круг. Из-за кромешной тьмы даже этот скудный источник света казался таким же ослепительным, как солнце.

Элизабет прищурилась. Она увидела жемчужно-серую скатерть, простирающуюся от круга в темноту. На ней стояли серебряные буфетные тарелки, на которых лежали блюда, настолько разноцветные, что казалось, будто они сделаны из воска.

Здесь было множество закусок, от полупрозрачного блюда из устриц в желе и ярко-оранжевого маринованного лосося до широкого ассортимента паштетов. Стол буквально ломится от ароматных блюд. Однако никто не принимал участия в угощении, которое выглядело слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Там был только один человек.

Силуэт мужчины, сидящего во главе стола.

Он был одет в шелковую рубашку с галстуком, а его пальто было украшено серебряной нитью.

Не обращая внимания на буфетные тарелки, он ел с единственной чисто-белой тарелки. На фарфоровом блюде лежал кусок мяса, с которого капала кровь. Сырая печень даже не выглядела приправленной. Мужчина нарезал мясо тонкими ломтиками и подносил их ко рту вилкой.

Темноту нарушали только свет свечи и тихий звон посуды.

Посмотрев на малиновые глаза мужчины, шелковистые черные волосы и красивые черты лица, напоминавшие ее собственные, Элизабет заговорила.

— А ты кто такой, черт возьми?

— О, перестань, драгоценная дочь моя. То, что ты забываешь о моем существовании, не так уж и приятно, как ты думаешь.

Влад Ле Фаню отложил нож и вилку. Элизабет лишь насмешливо посмотрела на него.

Она прекрасно знала, кто он такой. Однако ее неприязнь к Владу была глубока. То, что она была готова относиться к нему с безразличием, а не с открытой враждебностью, было высшим проявлением самообладания. Однако в этот момент Элизабет наклонила голову набок.

Что Влад только что сказал?

— ...Какой первый акт?

— В некотором смысле, мы стоим на краю легенды. Пространство за пределами сказки.

Внезапно Влад заговорил. Он снова поднял нож и вилку.

Когда он разрезал мясо, из него потекла багровая кровь.

— Это сцена после падения занавеса, оболочка того, что осталось после последнего акта, который был концом света - но конец представления, как ты видишь, еще не наступил. С возобновленным договором на жизнь мир продолжал жить. Но колокола в конце концов зазвонят к новому подъему занавеса.

Ибо таковы колокола и занавесы.

Дзынь.

Нарезав мясо, Влад чиркнул ножом о поверхность тарелки.

Затем он медленно поднял глаза на Элизабет, его рот искривился в улыбке, и он продолжил.

— Предотвращение окончания пьесы. Три расы объединились. Благородная жертва. Это трогательно, не пойми меня неправильно. Сказка, которую стоит рассказать. Но что насчет истории, которая следует за ней?

— ...Что за история?

— Революция. Месть. Предательство. Любая из них требует глубокого погружения в психику и мотивы актера. А это значит, что последующая история вряд ли может быть рассказана. В конце концов, все это будет погребено под черной пеленой истории. И без всякого почтения к тем, кто так доблестно сражался... Хотя, конечно, еще слишком рано говорить о том, будет ли еще существовать мир, в котором можно будет рассказать эту историю. Все начинает выглядеть несколько мрачновато.

Ловко двигая вилкой, он поднес ко рту упругий ломтик печени и положил его на язык. Затем он отправил его в рот, как бы вбивая в сознание Элизабет свои слова.

Багровая кровь мяса окрасила его губы в чуть более темный оттенок красного, и он издал непринужденный смешок.

— Это никому не понравится. Даже бывалые ветераны захотят отвести взгляд. Так оно и будет.

— Влад, только не говори мне... Ты ударился головой или что?

— Знаешь, твоя забота могла бы быть трогательной, если бы не была всегда такой оскорбительной!

Услышав ответ Элизабет, Влад поставил свою посуду на место.

Необычный поворот событий, похоже, что он был относительно серьезен в том, о чем говорил. Но что из этого? Элизабет нахмурилась. Со своей стороны, беспокойство сжирало ее с такой силой, что казалось, будто у нее горит шея.

Что-то не так, я уверена в этом.

Ее зрение дрогнуло. Описание Влада было неприятным, но более того, оно вызывало тревогу.

Что-то таилось прямо под поверхностью, что-то, на что она не должна была смотреть. Однако Элизабет не могла понять, что именно. Каждый раз, когда она пыталась подумать об этом, ей мешала сильная головная боль.

— Что... это?

Элизабет надавила на лоб. Влад вернулся к еде.

Изящно проделав путь через мясо, он вытер губы салфеткой и поднял глаза.

— Привлекло твое внимание?

— Что?

Вопрос прозвучал неожиданно и был явно лишен темы. Однако у Элизабет не было возможности попросить его рассказать подробнее.

Влад кивнул сам, а затем щелкнул пальцами. Тьма и лазурные лепестки цветов наполнили воздух. Когда они рассеялись, на столе осталась только одна чаша. Она была глубокой и до краев наполнена водой.

Поверхность воды, ровная, как зеркало, проецировала изображение другого места.

Глаза Элизабет расширились. Она задыхалась.

— Кайто, Хина...

Кайто и Хина спали, прижавшись друг к другу, с умиротворенными выражениями на лицах. Они выглядели почти безмятежными.

Это было просто красиво, ничего больше. В этом не было ничего странного. Все знали, что они женаты, и это совершенно нормально, когда женатые люди спят вместе. Однако...

Это кажется таким... далеким.

Эта спокойная, нежная сцена была дальше, чем конец света. Элизабет охватило чувство изоляции.

Она знала, что изображение на воде - это всего лишь изображение, но только это не объясняло, почему она чувствует себя так, как чувствует. Казалось, что все пространство, в котором они находились, отгорожено от нее какой-то прозрачной стеной.

Она молча смотрела на них двоих. Влад рассмеялся низким, рокочущим смехом.

Не обращая на него внимания, она протянула руку, хотя знала, что никак не сможет дотронуться до сцены на поверхности воды.

В конце концов, она не была реальной. Там не было ничего, до чего можно было бы дотянуться.

Да и не должно было быть. И все же.

И... все же?

...Всплеск!

Тик, так... Тик-так... Тик… Так... Тик… Так... Ти-ти-ти-ти...

Скрииииии—

—иииип?

* * *

— Эй, Элизабет, что происходит?

— Вы в порядке, Леди Элизабет?

— .................................Хмм?

Элизабет медленно открыла глаза, но тут же зажмурилась от ослепительного света.

В какой-то момент в комнате стало светлее. Она все еще могла видеть жемчужно-серую скатерть, расстеленную на столе перед ней, но серебряных тарелок и похожих на воск блюд нигде не было видно.

Не было видно и Влада, если уж на то пошло. Более того, Элизабет даже поменялась с ним местами и теперь сама сидела во главе стола. И серебряную чашу с изображением Кайто и Хины тоже поменяли на что-то другое. Это был какой-то странный величественный сосуд.

Элизабет пристально посмотрела на вновь появившийся предмет.

Я знаю это. Это...

Это было то, что она сама когда-то создала по просьбе Кайто.

Это был глиняный горшок.

Что он здесь делает? Нет, нет. Было кое-что более важное.

А именно, тот факт, что Кайто и Хина стояли прямо рядом с ней. Оглядев ее с двух сторон, они заговорили.

— Ответа нет. Похоже, она труп или что-то—Мпх!

— Ну же, Мастер Кайто! Я вас очень люблю, но вы не должны так грубо шутить о женщинах! Леди Элизабет - чувствительная душа!

— Д-да, ты права. Виноват... А если серьезно, Элизабет, ты в порядке?

— Ну, меня немного беспокоит то, как Хина видит меня.

Элизабет нахмурилась. С ее точки зрения, она думала о Хине как о младшей сестре, но почему-то ей казалось, что это ее балуют.

— Хмхм! — Хина надула грудь в необъяснимом проявлении гордости. Через полминуты она подпрыгнула в воздух.

— Вау! А ведь Леди Элизабет откликнулась!

— Ого! Что происходит, Элизабет? Ты была в полном замешательстве.

— Замешательстве…? Нет, я была просто... Влад был...

— Ты не хочешь свой пурин?

— ...Пурин?

Услышав это, Элизабет оглянулась на глиняный горшок. Крышка все еще была на нем, но теперь, когда он упомянул об этом, она могла различить приятный аромат яиц, молока и сахара. Без сомнения, он был доверху набит бледно-желтым добром. Элизабет рефлекторно потянулась к крышке, но потом остановилась и покачала головой.

— Нет, подождите, малиновый пирог... Что стало с моим пирогом?

— Хм? Пирог? Вы бы предпочли пирог, Леди Элизабет?

— Нет, нет, дело не в этом. Такое ощущение, что я не могу отличить верх от низа.

От очередной головной боли Элизабет надавила на лоб. Теперь, когда она подумала об этом, все происходящее было просто причудливым.

Воспоминания словно перетекали одно в другое, но между ними не было никакой логической связи. Казалось, они бросали вызов не только времени, но и пространству. Наблюдая за тем, как она начинает размышлять на эту тему, Кайто и Хина обменялись взглядами. Они отступили от стола.

Затем они присели и начали шептаться друг с другом.

— Она сказала, что хочет пирог, а не пурин? Может, я просто неправильно запомнил?

— Если позволите мне быть столь смелой, я совершенно уверена, что она сказала пурин... Но вы должны помнить, что Леди Элизабет - растущая девушка. Нет ничего странного в том, что ее вкусы меняются день ото дня. Но не волнуйтесь - у нас полно яблок, так что я могу пойти и начать делать пирог прямо сейчас!

— Подожди, что? Элизабет все еще растет?

— О да! В конце концов, она будет такой же большой, как я!

— Ты там говоришь о моей груди или о моем росте?

В этот момент Элизабет не могла не вмешаться. Это был вопрос, представляющий для нее определенный интерес.

Кайто вскочил на ноги. «О Боже, она могла нас слышать». Хина радостно подняла руку вверх. «Вашем росте!»

— Очень хорошо!

— А? Подождите, но если Элизабет вырастет такой же высокой, как Хина, разве это не сделает меня самым низким? Это чушь.

Кайто начал тихо ворчать. Элизабет решила подшутить над ним, но быстро передумала. Она не хотела, чтобы Хина отругала ее и сказала, что нехорошо дразнить парней из-за их роста.

Кроме того, сейчас было не время для насмешек, не тогда, когда она все еще не знала, что происходит.

Элизабет снова повернулась к глиняному горшку. Его крышка, казалось, была больше, чем в жизни.

СЪЕШЬ МЕНЯ, говорил он.

Вот что появилось на месте серебряной чаши...

Элизабет снова протянула руку, но на этот раз она действительно сняла крышку.

Когда она это сделала, внутри оказался желтый пурин. Когда крышка была снята, сладкий запах молока, яиц и сахара беспрепятственно проник в воздух. Кайто и Хина начали громко болтать.

— Эй, похоже, все вышло неплохо.

— Именно этого я и ожидала от вас, Мастер Кайто! Ваши способности к созиданию превосходят даже Божьи!

По какой-то причине, услышав этот комментарий, Элизабет почувствовала раздражение.

Однако, не смотря на это, пурин был едой. Десертом.

Это был неоспоримый факт. И поэтому было бы абсурдно не съесть его.

Она медленно взяла ложку и погрузила ее в мягкую поверхность пурина, зачерпнув полную ложку, которая стала сиропообразной и поникшей по бокам. Его текстура была великолепна, как всегда. Она осторожно подняла ее.

Затем она положила ее в рот.

— Эй, она его съела.

— Ура!

— Мм, мм, мм, мм, ммф.

Элизабет пыталась сказать: «Почему вы двое так возбуждены?» Но из-за ложки во рту слова получились невнятными. На этот раз она могла попробовать его как обычно, и его сладкий вкус наполнил ее рот.

Блюдо имело насыщенный аромат, как и должно было быть. В его вкусе чувствовалась деревенская простота, но в то же время то, как оно таяло во рту, не было похоже ни на что другое, что она когда-либо ела. Трудно было поверить, что столь возвышенное блюдо исходило от такого глупого слуги.

Но теперь, подумав об этом, она вспомнила, что пурин был единственным блюдом, которое Кайто умеет готовить правильно.

Подождите, умеет?

А не умел?

Элизабет слегка приподняла бровь. Тем не менее, она не позволила своему дискомфорту помешать ей двигать ложкой. По какой-то причине Кайто и Хина наблюдали за ней, затаив дыхание. Она не могла остановиться сейчас.

В конце концов, ложка коснулась дна горшка.

С большим усердием Элизабет доела последний кусочек.

— Оооо.

— Ааааа.

— Как я уже сказала, что, черт возьми, вы двое находите в этом такого захватывающего?

Когда Элизабет бросила в их сторону свою колкость, они ответили аплодисментами. Они явно не слушали ни слова из того, что она говорила. Это не поддается объяснению. Однако это было даже приятно. Она подняла свою ложку и приняла гордую позу.

Однако, когда она снова посмотрела на ложку, полную пурина, она замерла.

На гладкой посуде лежало...

…что-то маленькое и белое.

— ...Кролик?

Белый кролик.

У белого кролика было очень серьезное выражение лица, а в руках он нес карманные часы. Обе стрелки часов, длинная и короткая, были направлены ровно на двенадцать. И Элизабет знала. Назначенное время наступило давно, очень давно. Прошедшие дни уже никогда не вернутся. И хотя кролик не выглядел так, будто говорит, он говорил. Он широко открыл рот...

…и изнутри хлынула тьма—

—Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз Вниз.

Вниз.

* * *

Алиса упала в очень глубокую яму.

— Добро пожаловать, Элизабет. Добро пожаловать в Страну Чудес.

Элизабет услышала голос юной девочки. Она говорила что-то о «Стране Чудес». Но Элизабет ничего не могла разглядеть.

Все вокруг было абсолютно черным.

Лежа на спине, Элизабет смотрела во все стороны. Но куда бы она ни повернулась, ее встречала только темнота, которой, казалось, не будет конца. В этой черноте было странно душно. Как будто ее окружала тяжелая ткань, подобная той, что скрывает от зрителей кулисы сцены.

Но в тот момент, когда Элизабет начала всерьез размышлять о своем положении, она услышала стук по полу. Деревянные половицы скрипнули. Затем звук повторился и в конце концов превратился в некое подобие топота.

Это звук чьего-то бега.

Точнее, шаги ребенка.

Они невинно бегали кругами вокруг Элизабет. Но вдруг она услышала, как щелкнули каблуки.

Наступившая тишина была почти оглушительной. Элизабет услышала, как кто-то выдохнул, а затем произнес цитату, которая прозвучала как монолог из пьесы.

— После всех этих хождений вокруг, наконец, пришло время для моего дебюта, Элизабет! Итак, что это снова за акт? Я, видишь ли, не имею ни малейшего представления. Но и ты тоже, верно? На самом деле, все так далеко зашло, что никто, ни актеры, ни режиссер, ни даже драматург, не могут понять, что происходит. И ты также зритель, так что это касается и тебя. Скажи, Элизабет, разве это не грустно? Даже здесь тебе о-о-очень грустно... Нет, на самом деле, может быть, это неправильно. В конце концов, это не столько трагедия, сколько фарс... Подожди, Отец, куда мы идем? А? «Это не то место, где мы должны появляться», - ты сказал? «Нас не звали, поэтому мы должны уйти»? Ты так добр, Отец... Хмм? Подожди, эй, не оставляй меня! Подожди меня!

С возмущенным криком девочка отпрыгнула, а затем вскочила на ноги.

Прямо над ней раздался звук щелчка чьих-то суставов, и эхо шагов девочки исчезло. Казалось, что она свисает с чьего-то плеча. Одежда собеседника слегка зашуршала, когда они отправились в путь.

Через некоторое время Элизабет услышала, как вдалеке открылась дверь, а затем закрылась. На нее снова опустилась тишина.

Кто были эти люди? Она не знала. Но что она точно знала...

…так это то, что она им ни капли не доверяла.

* * *

— А потом, когда ты подумала, что темнота будет продолжаться вечно...

— ...Хмм?

— ...кто-то появился с нелепым «привет, привет, привет»!

Элизабет наклонила голову. Ей послышалось, что кто-то сказал какую-то глупость.

Во тьме явно появился кто-то новый. Однако она никого не могла разглядеть. Она напрягла глаза и осторожно вгляделась в темноту. И конечно, в одной ее части было странное ощущение «присутствия».

Но я так и не услышала никаких шагов.

Он словно возник из воздуха. Она нахмурилась.

Однако ее беспокойство осталось незамеченным таинственным гостем. Намеренно или нет, но он издал веселый возглас.

— Ну что ж, Госпожа Элизабет! Пора просыпаться, хэй, хэй, хэй!

— Просыпаться...? Нет, подождите, я—

— Проснииииииииииииииииииииись!

— Аааааааааааааа!

Крик, похожий на крик какой-то странной птицы, эхом разнесся по воздуху.

Почувствовав опасность, Элизабет вскочила на ноги, затем перекатилась вперед и открыла глаза.

Затем она бросила взгляд назад. Позади нее в трещине в каменном полу лежала чешуйчатая лапа со сверкающими когтями. Сила удара расколола землю на том месте, где она находилась всего несколько мгновений назад.

Виновник этой мощной атаки испустил небольшой вздох. Однако это не означало, что Элизабет действительно видела, как он это сделал. Дело в том, что весь его рот был скрыт темнотой под капюшоном.

Мужчина, с головы до ног укутанный в рваный плащ, принял позу.

— Фух... Это был мой Пробуждающий-Нокаутирующий Удар Мясника - и блестяще выполненный, если можно так выразиться!

— Ты никогда не владел подобной техникой!

Элизабет не могла не закричать в ответ во всю мощь своих легких. Мясник просто стоял там со своей сумкой на плече и пальцем, указывающим на небо. Было непонятно, услышал ли он ее.

Она повернулась к его величественной спине и высказала ему свои мысли.

— И кроме того, твоя цель была разбудить меня или убить?! Последнее делает первое весьма сложной задачей, должна заметить! Ты непостижим, нелогичен, да еще и озадачиваешь! Кха, кха.

— Готовы даже пожертвовать своим горлом, чтобы уколоть в ответ... Вы не перестаете впечатлять, Госпожа Элизабет. Вы артистка до мозга костей.

— И не вздумай обвинять людей в причудливых формах артистизма! Кха, кха, кха.

Элизабет зашлась в сильном приступе кашля. Прошло довольно много времени с тех пор, как она в последний раз так сильно напрягала голос.

Перед ней ностальгическая фигура - Мясник - прыгала вверх-вниз, демонстрируя чрезмерное веселье.

Элизабет села, скрестив ноги, и решила больше не обращать внимания на его выходки. Голый каменный пол холодил ноги. Любопытствуя, где она находится, она огляделась вокруг. Это была маленькая, тесная комната, в которой почти не было мебели, кроме кровати рядом с ней. Кровать была простой конструкции, но все равно качественной. На каменной стене висели магически укрепленные ножи, воткнутые в карту.

Эта комната была ей хорошо знакома. В конце концов, это была собственная спальня Принцессы Пыток.

Однако вместо кровати она, казалось, лежала на полу.

— Почему я здесь? Или нет, скорее... что именно происходит?

— Хиях!

— Хм?

Внезапно Мясник вскочил. Элизабет наблюдала, как он приземлился на стену, пробежал по ней и выхватил нож из карты. Затем он приземлился обратно на пол, вытащил из рукава яблоко и начал чистить его.

Ему явно не было никакой необходимости прыгать по стене. Элизабет бросила на него скептический взгляд.

— Чистить, ч-чистить, чистить, чистить, чистить, чистить.

— ...Что именно, по-твоему, ты делаешь?

— Хо-хо-хо, я чищу яблоко.

— Ну, да, я вижу.

— Ваш кашель заставил меня поволноваться, Госпожа Элизабет! И вот я подумал, почему бы не угостить вас этим вкусным, сочным яблоком! А на десерт я могу приготовить вам немного мяса!

— Кажется, ты поменял местами десерт и блюдо.

Элизабет начинала уставать от того, что ей приходится играть роль прямолинейного человека. Мясник без слов показал ей большой палец вверх. В переводе это, вероятно, означало «Точно!». Скепсис во взгляде Элизабет усилился, и на них опустилась тишина.

Яблоко крутилось в руке Мясника, пока он снимал с него кожуру. Длинная полоска красной кожицы прочертила в воздухе путь, который казался почти предначертанным. Наблюдая за тем, как она извивается, словно змея, Элизабет тихо прошептала.

— Скажи, Мясник.

— Что такое, Госпожа Элизабет? А, может быть, вы хотите, чтобы я вырезал его в форме кролика для вас?

— Зачем? Зачем было предавать нас?

Кожура затрещала. Однако её падение было прервано.

Когда красная кожура затрепетала в нисходящей спирали, Мясник поймал ее за конец. Он вертел ее, как игрушку, ее красная внешняя и белая внутренняя части вращались, вращались и снова вращались.

— ...Это не так много значит, спрашивать об этом «здесь» и «сейчас».

Его голос был тихим шепотом.

Странно, но его тон был спокойным. Он все еще вращал кожуру яблока, продолжая.

— Спрашивать «меня» - это то же самое, что обратиться к зеркалу и спросить свое отражение. Задавая себе вопрос, предназначенный другому, вы будете вечно искать ответ, а задавая себе вопрос, на который нет правильного ответа, вы делаете первый шаг к тому, чтобы ваше сердце разбилось навсегда... Знаете, я и сам мучился над этим вопросом. Почему она назначила меня своим апостолом?

— ...Мясник.

Круг за кругом спираль вращалась.

Затем Мясник ни с того ни с сего отпустил ее, а затем в свою очередь уронил само яблоко. Его голая белая мякоть медленно крутилась в воздухе, беззвучно проходя сквозь пространство, разделявшее Элизабет и Мясника.

Он стоял по другую сторону яблока. Элизабет слабо улыбнулась его скрытому лицу.

— Это была ложь, не так ли?

— Очень верно. Или, по крайней мере, просто «неправда»... Я уверен, даже вы понимаете, Госпожа Элизабет, что «настоящий я» никогда не мучился ни над чем подобным.

— Наверное, нет... Нет, не мучился, без сомнения. Какая отвратительная мысль. Ты даже не потрудился подумать; ты просто смирился со своей участью жертвенной пешки. Идиот.

Без всякого предупреждения Элизабет протянула руку и выхватила из воздуха падающее яблоко. Затем она с остервенением вгрызлась в яблоко и принялась яростно пережевывать его мякоть. Мясник ничего не сказал.

Элизабет продолжала есть, выплевывая семечки. Маленькие черные комочки упали на пол.

Затем она вытерла свой покрытый соком рот.

— Да ты, наверное, самый большой идиот из всех, кого я знаю. Что за дурак распространяет семена зла в мире, который, как он утверждает, так дорого любит?

— Именно такой дурак, я полагаю. Я не горжусь этим, вы знаете. Но «в глубине души у каждого есть только одна вещь, которая действительно имеет для него значение», так что у меня не было особого выбора в этом вопросе.

Мясник молча кивнул. Элизабет прищелкнула языком, размышляя над его словами.

«В глубине души у каждого есть только одна вещь, которая действительно имеет для него значение».

Эти слова прозвучали так, словно исходили от кого-то другого.

Когда она доела яблоко, то бросила сердцевину через плечо. Она ударилась о стену и упала на пол. Снова повернувшись лицом к Мяснику, она раздраженно сузила глаза.

— И еще кое-что. Обо мне.

— Да? Что же это может быть?

— Кажется, я поняла.

— Что именно, позвольте спросить?

Мясник наклонил голову. Элизабет закрыла глаза и перевела взгляд вверх. Затем она переместила свой вес и рухнула обратно в пустоту. Но прежде чем она успела упасть, ее голова обо что-то ударилась.

Она прислонилась к чему-то твердому, гладкому и холодному.

— Что такое «этот мир».

Мясник ничего ей не ответил.

Даже с закрытыми глазами Элизабет знала.

Он исчез...

…его нигде не было видно.

* * *

Тик, так... Тик-так... Тик… Так... Тик… Так... Ти-ти-ти-ти...

Скрииииии—

—иииип!

— …Ибо, вкратце, это то, к чему сводится твое существование.

Когда Элизабет закончила бормотать, она села прямо и медленно открыла глаза.

Как она и ожидала, перед ней стояли два улыбающихся человека.

— О, эй, Элизабет проснулась.

— И вам доброе утро, Леди Элизабет! Вы хорошо спали?

— Кайто. Хина.

Она снова вернулась в обеденный зал. Теперь она поняла, что сидит на кресле с изогнутыми ножками.

Что касается двух остальных, Кайто стоял на деревянной стремянке, а Хина крепко держала ее. По какой-то причине казалось, что они украшают стены. После того как Кайто закончил прикреплять ленты к потолку, Хина передала ему горсть искусственных цветов.

То, как они работали вместе, было так тошнотворно восхитительно, что Элизабет не могла спокойно смотреть на это. Она задала им вопрос.

— Так что же вы двое делаете?

— А? Мы готовимся к вечеринке в честь твоей третьей годовщины в должности капитана Бригады Мира - что же еще?

— Мастер Кайто хотел сделать вам сюрприз, и я его полностью поддерживаю!

— Да, это все очень мило, Хина. Но вряд ли это будет сюрпризом, если вы будете готовиться у меня на глазах, не так ли?

— Я думаю, ты не ошибаешься.

— На самом деле, я бы сказала, что Леди Элизабет права.

Кайто и Хина задумчиво скрестили руки. Не считая Хины, было странно, что Кайто не играет роль прямолинейного человека. Однако, как коллективная супружеская пара, они определенно находились на другом конце этого спектра. Элизабет размышляла, как лучше ответить.

Подумав немного, Кайто наконец заговорил.

— Но в конце концов, ты же не хочешь, чтобы мы украшали зал и приглашали людей без твоего согласия, верно?

— Да, это действительно было бы проблемой.

Элизабет кивнула. Это было законное беспокойство. К тому же, если бы он не предупредил заранее, был бы риск, что в день мероприятия Элизабет будет занята встречей с посланником Церкви или чем-то еще.

Кайто явно все продумал. Однако Элизабет все равно наклонила голову.

— Подожди, ты что-то говорил о гостях? Это не просто вы двое - вы пригласили и других?

— Эй, это большое событие! Прошло целых три года с тех пор, как у тебя появилась работа, помимо борьбы с демонами! Мы даже приглашения от руки написали и все такое.

— Не волнуйтесь, Леди Элизабет, вам не придется ничего делать! Гостеприимство - моя специальность! К тому же, мы заранее позаботились о винном погребе, и я приготовила много еды!

— Боже мой, здесь так оживленно. Посмотрите на себя, невинны, как младенцы. Должен сказать, я поражен вашей способностью сохранять такой стойкий интерес к этому миру.

Внезапно Элизабет услышала глубокий голос, гладкий, как масло. Она нахмурилась.

Пока Кайто возился с размещением искусственных цветов, он небрежно ответил.

— Влааад? Ты там что, язвишь?

— Погибни от этой мысли! Это сарказм, более мягкий кузен язвительности!

Элизабет дернула головой влево. Рядом с ней нагло сидел мужчина, одетый в аристократическое пальто. Это было лицо, которое она видела совсем недавно. Элизабет выдавила из горла напряженный вопрос.

— И что ты здесь делаешь, бездельник?

— Ха-ха-ха! Я ни в коем случае не ожидал теплого приема, но даже в этом случае это довольно холодно с твоей стороны, моя дорогая. Факт в том, что я здесь. И с этим мало что можно поделать.

— Нет, но почему—?

— Ну же, подумай об этом. Я всегда был упрямцем, если можно так выразиться. Даже смерти не хватило, чтобы избавиться от меня. И поэтому я все еще здесь - потому что ты воспринимаешь меня именно так. Полагаю, ты понимаешь, к чему я клоню?

Влад пожал плечами. После недолгого молчания Элизабет кивнула. Другими словами, он был именно таким человеком, каким она его воспринимала. Она откинулась в кресле.

— Понятно. Тогда, вероятно, на этом все.

— Так и есть. В конце концов, я здесь не по своей воле. Нравится тебе это или нет, но я здесь... Однако я напомню тебе, что мир людей полон бессмысленных мелочей. Наслаждаться ими - вот что делает нас людьми. Само существование нашего вида коренится в абсурде.

— Видишь, теперь ты просто несешь чушь.

— Ха-ха. Я вижу, тебя не так-то легко обмануть. Ты остра на язык, моя драгоценная. Если бы мой дорогой преемник был на твоём месте, я бы уже одурачил его вдоль и поперек. Ему действительно не помешало бы быть более скептичным.

— Я тебя слышу, знаешь ли, - раздраженно проворчал Кайто.

Закончив устанавливать искусственные цветы, он начал спускаться по стремянке. На полпути вниз он остановился и посмотрел на Хину. Она стояла в ожидании, широко раскинув руки.

Не теряя ни секунды, Кайто прыгнул в них. Она поймала его и закружила вокруг себя.

Как всегда, пара не упускала случая пофлиртовать.

— Ха-ха-ха, Хина, Хинааааа!

— Хи-хи-хи, Мастер Кайто, Мастер Кайтооооо!

— Между прочим, эти двое все время так себя ведут, поэтому у них уходит целая вечность на то, чтобы что-то сделать.

— Да, я ни на секунду в этом не сомневаюсь.

— Как бы это ни было ожидаемо, я должна сказать, что это самый неэффективный способ работы. И я говорю это не потому, что завидую или что-то в этом роде, заметьте!

Раздавшийся голос казался каким-то кукольным, но в то же время он был странно неприятным.

Элизабет подняла голову. Длинные, медово-светлые волосы развевались у входа в обеденный зал.

Похоже, что первая гостья...

…прибыла немного раньше.

* * *

Девушка - Жанна де Раис - обладала золотистой красотой. Элизабет оглядела ее сверху донизу.

Затем она кивнула и заговорила бесстрастным тоном.

— ...Жанна. Это мелочь, я признаю, но это якобы банкет. Не могла бы ты прийти в нормальной одежде или, по крайней мере, прикрыться чуть побольше?

— Ты сказала «нормальной», но для меня этот наряд - нормальный. И кроме того, разве твой наряд не такой же? Ты так же похожа на эксгибиционистку, как и я, леди!

— Видишь, ты даже осознаешь, что выглядишь как эксгибиционистка. Иди и принарядись немного.

На Жанне было то же самое непристойное бандажное платье, что и всегда. Только маги обладали подобными одеждами, сотканными из чистой магии, но даже в Столице было крайне необычно носить их, когда они не были на службе. Впрочем, Жанна была права. В наряде Элизабет было немного больше ткани, чем у нее, но в целом они все равно были очень похожи. Тем не менее, это был замок Элизабет, и даже у нее хватало приличия надевать обычное платье, когда она выходила в свет. Поэтому она решила не обращать внимания на собственное лицемерие. Жанна раздраженно скрестила руки.

— Должна сказать, это действительно не твоё дело. И кроме того, я пришла не как гость, а чтобы помочь с подготовкой. Да ладно, любой мог бы догадаться, что эти две тупицы будут тратить весь день на хиханьки-хаханьки! И плюс, называть это банкетом? Поубавь свое гребанное высокомерие!

— Принарядиться - а это идея. Я думаю, это прекрасное предложение.

Внезапно раздался величественный голос. Жанна замерла, затем быстро выпрямилась.

От входа в зал послышались шаги.

Когда Элизабет снова бросила взгляд в ту сторону, перед ней предстала алебастровая красавица. Утешающий голос продолжал:

— В конце концов, Жанна, было бы жаль растрачивать твою красоту. Я уверена, что ты выглядела бы потрясающе в вечернем платье... Мы ушли по отдельности, но даже в этом случае это была моя оплошность. В следующий раз я обязательно принесу тебе что-нибудь красивое из одежды.

— Да. Нет. Да.

— Ну, не надо паниковать.

Элизабет пыталась успокоить Жанну, но это было явно бесполезное занятие. Жанна не очень хорошо разбиралась в тонкостях собственных эмоций, а ее романтический опыт был более или менее нулевым.

Иными словами, то, что ее первая любовь, Изабелла Викер, сказала ей нечто подобное, оказалось мгновенно фатальным.

Когда Изабелла заняла свое место рядом со все еще застывшей Жанной, Кайто и Хина наконец заметили своих новых гостей.

— Хм?

— О?

Они оба перестали кружиться совсем недавно.

Все еще крепко держа друг друга, они в унисон посмотрели вверх. Кайто издал взволнованный крик.

— Жанна, Изабелла, вы уже пришли! И так рано!

— Конечно. Мы вряд ли отказались бы от такого приглашения, тем более от вас. Но мы в большом долгу перед вами тремя; вряд ли это правильно, когда к нам относятся как к гостям. Если вы не возражаете, я с удовольствием помогу, чем смогу. Но сначала, Хи—вернее, Госпожа Сена, это для вас.

— О, какие прекрасные цветы! Это так заботливо с вашей стороны!

— Надеюсь, они придутся вам по вкусу. Я рада, что смогла внести свой вклад и добавить немного красок в банкет.

Изабелла протянула Хине букет, который держала в руках, и Хина приняла его с теплой улыбкой.

Букет состоял из лилий и нового вида цветов, выведенного зверолюдьми, и был составлен в красивую серебристо-белую композицию. Их тонкие стебли украшали бесчисленные маленькие соцветия, сияющие, как звезды.

Когда Хина зарылась кончиком носа в букет, Изабелла мягко улыбнулась.

— Ах, он подчеркивает ваши прекрасные волосы, как я и надеялась. Думаю, он будет хорошо смотреться рядом с темными волосами Элизабет.

— Эй! Изабелла! Хватит пытаться соблазнить мою жену!

Изабелла и Хина уставились на Кайто.

Мгновение спустя лицо Хины стало ярко-красным. Слова полились с ее губ так быстро, как только ее рот мог их произнести.

— О-о, нет, нет, нет, я уверена, что у Госпожи Изабеллы не было таких намерений, и даже если бы они были, мои шестеренки выпали бы и остановились, прежде чем я влюбилась бы в кого-нибудь, кроме вас, но даже в этом случае, Мастер Кайто, вы сейчас ревновали? Это была ревность? Ик! Спасибо тебе, Господи, за это благословение! Мое сердце бьется так сильно, что кажется, будто оно может стать вулканом, который превратит все творение в пепел!

— Э-это недоразумение, Сэр Кайто! Я ничего такого не делала! Дело не только в вашей жене - я делаю это для самых разных людей! Чтобы утешить раненых рыцарей, и поприветствовать новобранцев! И, кроме того, я подумала, что они будут подчеркивать и ваши волевые глаза!

Пока Хина извивалась и корчилась от удовольствия, Изабелла поспешила объясниться.

Кайто не удержался и помассировал виски. Удовлетворенный ее ответом, он кивнул.

— Ладно, теперь я понимаю, что происходит... У тебя, типа, куча тайных поклонников среди других паладинов, не так ли?

— Чт-что? Тайные поклонники?

— Да, я полагаю, что у тебя полно парней и девушек, которые влюблены в тебя по уши, - продолжил он.

— П-по уши?

Элизабет кивнула в знак согласия. «Да, я согласна. Я могу представить это с удивительной легкостью».

— Неужели? — проворчал Кайто.

Элизабет подумала об этом. За прошедшие годы в Церкви было более чем достаточно коррупции, а кроме того, многие паладины погибли в битвах против Принцессы Пыток и армии демонов Влада. Как прекрасно должна была выглядеть их молодая командующая, исполняющая свои обязанности среди всего этого безумия?

Кроме того, она не только держалась с достоинством и изяществом, но и откровенная манера говорить позволяла людям легко влюбляться в нее.

Если исключить секту реконструкторов, ее рейтинг одобрения среди паладинов был просто зашкаливающим.

И это даже не касалось другого исключительного человека, который был по уши в нее влюблен.

— И я должен сказать, что есть что-то правда крутое в привлекательной женщине, одетой в— Ай, ай, ай!

— Как грубо. Пожалуйста, исправь это.

Жанна, золотая Принцесса Пыток и тот самый исключительный человек, который был по уши влюблен в Изабеллу, потянулась и схватила Кайто за узел волос. Выражение ее лица было совершенно угрюмым. Изабелла, в свою очередь, все еще была взволнована предыдущим обменом мнениями.

Как раз в тот момент, когда Кайто говорил, Изабелла была одета по высшему разряду. Вместо привычных доспехов на ней был облегающий парадный костюм. Белый жакет и брюки были предназначены для женщины, но и на мужчине они смотрелись бы не хуже, что подчеркивало андрогинную привлекательность Изабеллы. Она была абсолютной красавицей.

Однако Кайто не успел закончить свой комплимент. Он судорожно извинялся, пока Жанна все сильнее и сильнее тянула его за волосы.

— Ай, ай, ай, ай, ай... Ж-Жанна, ты должна умерить свою жажду крови! Это была моя ошибка, хорошо! Я знаю, что она твоя первая любовь и все такое, и я, наверное, сказал слишком много... Ай, ай, ай!

— Я просто рада, что ты понимаешь, мистер. Это сэкономит нам обоим кучу времени. Теперь ты знаешь, что тебе нужно сказать, да?

К тому времени, как она закончила говорить, тон Жанны стал совершенно убийственным. Холодный пот струйками стекал по спине Кайто. Тем не менее, они были на глазах у Изабеллы и Хины, так что, вероятно, есть предел тому, как плохо все может сложиться. Что касается Элизабет, то единственной помощью, которую она предложила, было теплое замечание: «Похоже, ты в затруднительном положении».

Кайто поднял руки в знак капитуляции.

— Э-э, П... простите?

— Нет. Я не жду извинений. Как всегда, твоя голова полна каши, как у кошки под солнечным лучом! Только вата и пух от одного уха до другого!

— Подожди, тогда... что?

— Хм, - добавила Элизабет. — У меня тоже нет ни малейшего представления.

— Элизабет, ты же знаешь, что я твой слуга? И когда я в опасности, ты должна прийти мне на помощь.

— Не моя проблема, желаю удачи, и так далее, и так далее.

Ответ Элизабет был решительно отстраненным. Вдруг Кайто заметил, что Хина и Изабелла ушли за вазой для цветов, пока они не завяли. Если бы ему действительно угрожала опасность, Хина давно бы вмешалась.

Другими словами, в данный момент ему не нужно было опасаться за свою жизнь.

Ну, возможно.

Жанна слегка скривила уголки рта, когда заговорила.

— Ты слушаешь, мистер? Я скажу это только один раз. Так что прочисти дерьмо в ушах и слушай!

— Я слушаю, я слушаю!

— Моя прекрасная леди...

Жанна глубоко вздохнула - редкая человеческая манера для золотой Принцессы Пыток. Кайто, Элизабет и даже Влад внимательно слушали.

Затем Жанна заговорила с едва скрываемым рвением.

— ...не просто крутая, а восхитительная. Восхитительная, я тебе говорю!

— Стой, и это все? Это та часть, которую ты хотела, чтобы я исправил?

— И зачем повторять это дважды? — спросила Элизабет.

— Полагаю, она решила, что это очень важно, — ответил Влад.

Все трое были в полном недоумении. Жанна, как всегда бесстрастная, покачивала головой вверх-вниз. Видимо, этого было достаточно, чтобы удовлетворить ее. В какой-то момент она также отпустила волосы Кайто.

Благодарный за эту удачу, Кайто поспешно ретировался.

И тогда это случилось.

— А?

Черное пятно...

…стрельнуло в его сторону, словно пуля.

* * *

— А ну, за делоооооооооооооооооооооооооо!

— Ааааааааааааааааа!

Крик, похожий на крик какой-то странной птицы, эхом разнесся по воздуху.

Затем черное пятно, то есть кусок мяса на кости, врезался прямо в лицо Кайто.

Опасаясь вражеского налета, Изабелла потянулась за рапирой, висевшей у нее на поясе. Однако ее недоумение быстро взяло верх над беспокойством. Ведь люди обычно не используют мясо на костях для внезапных атак. От силы удара Кайто едва не опрокинулся, но Хина быстро подбежала к нему и поймала его сзади.

Осторожно опустив его голову к себе на колени, она возмущенно произнесла.

— Ну же, Господин Мясник, вы не можете вот так неожиданно нападать на Мастера Кайто! Я очень близка к тому, чтобы рассердиться на вас!

— Стой, зачем ты даешь мне подушку для коленей?

— Здравствуйте, здравствуйте, здравствуйте, Мисс Прекрасная Горничная! Мои глубочайшие извинения! Я просто был в таком восторге от того, что меня пригласили на этот банкет, что не смог удержаться! Здравствуйте, здравствуйте, здравствуйте, Госпожа Элизабет!

— Довольно, — ответила Элизабет.

— Ах да, и поздравляю вас с третьей годовщиной вашего пребывания в должности кого-то там Бригады Что-то там!

— Почему твое внимание к деталям всегда подводит в самый неподходящий момент? — ворчала Элизабет.

Тем временем Кайто, оправившись от шока, вызванного ударом сырого мяса, попытался сесть. Но когда он это сделал, его взгляд встретился со взглядом Хины, и он замер на месте.

Затем они обменялись любящими объятиями. Элизабет и Влад с недоумением комментировали происходящее.

— Нет, но... зачем?

— Это хорошо, что они так хорошо ладят, я полагаю, но, похоже, это мешает им жить дальше.

Тем временем Мясник, кружась как заведенный, направился в зал. Дойдя до стола, он резко остановился.

Он посмотрел на Влада и на некоторое время замолчал. Однако, подумав, он поднял большой палец вверх.

— И вам большой привет, Сэр Влад!

— Обдумав, как лучше себя вести по отношению ко мне, вот к чему ты в итоге пришел? Думаю, мы можем обойтись без этой натянутой вежливости. Я более терпимый человек, чем кажусь, но даже у меня есть свои пределы.

Влад весело улыбнулся, положив подбородок на руки и элегантно скрестив ноги. Однако, в отличие от его поведения, в его голосе звучала неприкрытая враждебность. Услышав их обмен мнениями, Элизабет кое-что вспомнила.

Все верно - Влада и Мясника связывают кармические узы.

Мясник был тем, кто дал Владу мясо Первого Демона. Однако это тоже было частью плана Святой, и во время Рагнарека Влад не скрывал своей ярости от того, что его использовали как пешку.

Я не знаю, как они познакомились и как развивались их отношения дальше. Но Влад явно не любил, когда его использовали. Я не сомневаюсь, что он питает неприязнь к Мяснику.

Услышав комментарий Влада, Мясник опустил руку. Однако, похоже, он планировал просто сделать вид, что ничего не слышал.

Вместо этого он присвистнул и пошел прочь. Подойдя к Хине, он быстро спрятался за ее спиной. Когда он заговорил дальше, то это было сделано из тени ее наряда горничной.

— Ах, я вспомнил! По пути сюда я заметил группу людей, которые, похоже, тоже гости! Думаю, они будут здесь с минуты на минуту!

— Это не все гости? Кто?

Элизабет нахмурила брови.

Однако ответ пришел быстрее, чем она ожидала.

Внизу, в коридоре, она различила группу шумных голосов.

* * *

— Вице-капитан Лют... Я знаю, что уже поздновато спрашивать об этом, но вы действительно уверены, что нам можно войти?

— Как мне сказал Сэр Кайто, все должно быть в порядке. Хотя, признаться, я не ожидал, что за нами погонятся ходячие доспехи, как только мы войдем внутрь... Кажется, это должно быть где-то... здесь?

— Лют!

— Сэр Кайто! Госпожа Хина! Капитан Элизабет!

Кайто поднялся с колен Хины, а Лют издал вопль восторга. Он подбежал, и они обменялись легким рукопожатием - возможно, символ того, как улучшились отношения между зверолюдьми за последние годы. Кайто поблагодарил его за то, что он появился.

— Я так рад, что ты смог прийти! Тебе не тяжело было, когда все сразу взяли выходной?

— Ха-ха-ха, нисколько. Великодушие нашей Леди Валисисы Ула Форстласт не знает границ! К тому же, в наши дни не так много происшествий, как три года назад. Взять такой выходной - пустяк! И это тоже благодаря неустанным усилиям нашего капитана.

Остальные члены Бригады Мира кивнули в знак согласия. Однако, несмотря на их похвалу, Элизабет нахмурилась.

В ее голове промелькнул образ королевской женщины-зверолюдки.

— Валисиса Ула Форстласт...

Это имя несло в себе тяжелую ностальгию. Судя по всему, Валисиса была в добром здравии, а Ла Кристоф, вероятно, исполнял свои обязанности в Столице как обычно, молясь и веря в Бога, принимая любовь народа.

Элизабет закрыла рот, не закончив фразу.

Ее подчиненные из Бригады Мира издали возгласы облегчения, обнаружив, наконец, обеденный зал. Было очевидно, что они заблудились в огромных коридорах замка. После того, как несколько человек вручили Хине небольшие подарки в благодарность за приглашение, все они принялись за работу, снимая доспехи, обнажая под ними многослойную официальную одежду. На груди у каждого из них красовались разноцветные хвостовые перья.

Даже в мирное время воины-зверолюди крайне редко снимали доспехи. Это был знак их глубочайшего доверия к хозяйке замка.

Они выстроились перед Элизабет и отдали честь. Однако затем они приостановились.

— Эм... Капитан?

— Я догадываюсь, о чем вы хотите спросить, но давайте, говорите.

— Есть ли место, куда бы вы хотели, чтобы мы положили эти подарки?

Зверочеловек жестом указал на свертки, которые они все несли. Некоторые из них были завернуты в ткань, другие - в корзины, но все они были внушительных размеров. Все еще сидя, Элизабет испустила небольшой вздох.

— Это не детский день рождения, знаете ли. Я ценю ваши чувства, да, но, конечно, не нужно было приносить так много! Это чересчур!

— Простите, Капитан... Мы просто подумали о том, как много вы всегда любите поесть, и слегка увлеклись.

— Подождите... Вы хотите сказать... Это ведь не всё еда?

Элизабет рефлекторно наклонилась вперед в своем кресле. Члены Бригады кротко кивнули. — Что за образ у вас сложился обо мне?! — вскричала она, устремив взгляд в потолок. Затем она почувствовала, что ее плеча коснулись.

Она посмотрела в свою сторону. Там она увидела зверолюдку с головой козы.

— Простите, что прерываю ваши причитания, но можно вас на минутку, Госпожа Элизабет?

— Айн? Что такое?

Айн, талантливая жена Люта, была одета в скромное серое платье. Она жестикулировала подбородком. Элизабет посмотрела и обнаружила, что Кайто и Лют тайком подглядывают в их сторону. Айн понизила голос.

— Только что Сэр Кайто и мой муж пришли ко мне с просьбой. Это особый случай, поэтому они очень надеются, что все женщины нарядятся. Я здесь, чтобы помочь в этом. У вас есть где-нибудь гардеробная комната?

— Стоп. Жанна - это одно, но они хотят, чтобы я тоже переоделась? Какая боль.

— Все согласились, даже я, — ответила Жанна. — Как звезда шоу, чего ты ждешь? Если ты не будешь готова, ничего не начнется и ничем не закончится. Дело в том, что мне нужно переодеться, чтобы одна милая леди сказала мне, что я выгляжу мило! Пошевеливайся!

— Я вижу, не так уж много потребовалось, чтобы завоевать тебя.

Никто и представить себе не мог, что самопровозглашенная «угнетательница рабов, спасительница мира, святая и блудница» когда-нибудь так основательно одомашнится. Элизабет вздохнула в отчаянии. Ей пришла в голову одна мысль.

Если я не подготовлюсь, то ничего не начнется и ничем не закончится, да?

В этом была доля правды.

Элизабет кивнула, и ее каблуки щелкнули, когда она отправилась в путь. В сопровождении Айн и Жанны она вышла в коридор.

Как только она покинула зал, в ней воцарилась мертвая тишина.

Как будто там вообще никого не было.

Однако Элизабет сделала вид, что не заметила этого.

* * *

Тик, так... Тик-так... Тик… Так... Тик… Так... Ти-ти-ти-ти—

—ти... тик...?

Среди множества комнат замка одна из них была той, где Элизабет хранила различные предметы одежды.

Внутри было настоящее море тканей.

Здесь были белые, как снег, черные, как ночь, красные, как розы, и синие, как небо.

Обработанные ткани любого качества и фактуры были беспорядочно запихнуты внутрь. Комната казалась бесконечной, и в то же время в ней было тесно, как в коробке конфет. В любом случае, это было странное положение вещей.

Дело в том, что у Элизабет не было и близко такого количества платьев. На самом деле, в гардеробной изначально хранились в основном наряды для слуг. Однако в тот момент такое незначительное нарушение вряд ли заслуживало внимания.

В конце концов, ничто в этой ситуации…

…нельзя было назвать хоть сколько-нибудь приближенной к нормальной.

Хина не сопровождала их в гардеробную. Из-за того, что гости прибыли так рано, она все еще занималась сервировкой стола. Лют и остальные зверолюди предложили свои услуги и помогали носить тарелки.

Направляя их, Хина помахала Элизабет рукой.

Ее теплая улыбка была последним, что видела Элизабет перед тем, как покинуть это место.

Теперь Элизабет стояла лицом к лицу с бесконечным ассортиментом платьев. Рядом с ней Жанна издала слабый ропот.

— Блин, я ни хрена не понимаю, что выбрать.

— Эй, лучше не пренебрегать вежливыми словами совсем.

Элизабет сделала Жанне предупреждение. Если бы Изабелла была рядом и слышала ее, она бы, наверное, расстроилась и отругала Жанну за ее нецензурные выражения. Однако Жанна продолжала качать головой по сторонам. Похоже, она действительно не знала, что лучше выбрать.

Айн восприняла это как сигнал к тому, чтобы бодро шагнуть вперед. Она раскинула руки с горой одежды, разложенной позади нее.

— Ну что ж... Похоже, ответ отрицательный, но я все равно спрошу - есть ли у кого-нибудь из вас что-нибудь конкретное на примете?

— Нет. Я в полном дерьме, леди! Как, черт возьми, все остальные выбирают себе одежду, как будто это пустяк?!

— У меня и близко нет терпения перебирать эту массу. Я более чем счастлива делегировать выбор тебе. Я бы предпочла что-нибудь экстравагантное, но со смелыми линиями и чётким кроем.

— Ах... тогда было бы неплохо что-нибудь в соответствии с предпочтениями моей леди.

— Значит что-нибудь броское и что-нибудь аккуратное. Очень хорошо. Одну минуту.

Айн пошла вперед, выражение ее лица было как всегда спокойным. Двое других смотрели, как она спускается в море ткани. Это было похоже на то, как рыба исчезает в волнах, или, возможно, как пчела опускается в розу. Мягкие складки ткани подстраивались под ее фигуру, а затем снова становились неподвижными. Элизабет и Жанна ждали в торжественном молчании.

Через несколько минут они обменялись тихими словами.

— ...Это занимает довольно много времени.

— Это правда так. Черт возьми.

— Извините за ожидание.

Айн высунула голову из проема в массе платьев. Элизабет и Жанна практически выпрыгнули из кожи.

Как и было обещано, она держала пару платьев. Две другие взяли по паре. Элизабет вывернула свое наизнанку, затем кивнула.

— Да, неплохо.

— Да, мое тоже выглядит вполне себе. Я буду красавицей этого проклятого бала!

Жанне, похоже, очень понравилось ее платье. Основное платье было золотистого цвета, и его украшали несколько кусков тускло поблескивающей ткани, которые лежали на нем слоями. На спине висела лента в форме цветка. Что касается платья Элизабет, то оно было черным с малиновыми вкраплениями и имело по бокам вызывающие вырезы.

Увидев их выражения, Айн кивнула.

— На их поиск ушло много времени, так что давайте будем ловкими и быстрыми, чтобы одеть вас в них.

— Знаешь, я не могу не думать...

— Да, я тоже. У меня плохооооое предчувствие по этому поводу.

Элизабет и Жанна не были незнакомы с корсетами и затянутыми поясами. Но даже несмотря на это, то, как искусная целительница перед ними выглядела, словно ей не терпелось начать, вселило страх в их сердца.

Но именно следующие слова Айн и тот тревожно-веселый тон, которым она их произнесла, стали решающими.

— У вас обеих хорошее здоровье, но я вижу, что вы не научились правильно заботиться о своих телах. Давайте посмотрим, можем ли мы заставить эти суставы немного двигаться.

Они обе были Принцессами Пыток.

Поэтому хиротерапия была для них еще неизвестной сенсацией.

Элизабет и Жанна судорожно пытались убежать. Но прежде чем они успели далеко уйти, Айн схватил Жанну за плечо, а Жанна в ответ быстро схватила Элизабет за запястье.

— Э-эй, Жанна! Не впутывай меня в это! Отпусти меня!

— Никогда! Если я иду ко дну, то и ты идешь ко дну вместе со мной!

— Создавать больше жертв - это не выход!

— Не волнуйтесь, — успокоила их Айн. — Когда будет болеть, просто поднимите левую руку.

— Ты так выразилась, будто боль - это презумпция!

— С-стой, нет, я—я сказала стой, мать твоююююююююююююююююююю!

Пронзительный крик Жанны эхом разнесся над морем ткани.

Обе Принцессы Пыток испустили редкие крики, но затем быстро замолчали.

* * *

Тик, так... Тик-так... Тик… Так... Тик… Так... Ти-ти-ти-ти—

...Тик?

Т-тик?

— Я-я никогда за всю свою жизнь не переживала ничего подобного.

— Столько щелчков и клацанья и хруста и хлопков... Кто бы мог подумать, что кости вообще могут так гнуться?

— Теперь, я надеюсь, это послужит вам обоим напоминанием о необходимости регулярно заботиться о своем теле. Если я не увижу улучшений, в следующий раз придется принять лечебную ванну.

— Боже, женщина, что ты собираешься делать с нами дальше? Что еще ты можешь потребовать от наших бедных тел?

Элизабет и Жанна прижались друг к другу и задрожали. Ногти Айн были острыми, а пальцы достаточно проворными, чтобы совершать всевозможные мельчайшие движения. Никогда еще они вдвоем так не проклинали цифровую эволюцию зверолюдей.

— С возвращением! О, Леди Элизабет, Госпожа Жанна, вы выглядите великолепно! Эти платья так хорошо на вас сидят! Они потрясающи! Леди Элизабет, вы как сверкающая драгоценность! А вы, Госпожа Жанна, как прекрасный маленький цветок! Если бы мир мог говорить, он бы похвастался обеими вашими красотами перед всем творением!

— Ммм, это самый приятный способ получить комплимент.

Хина прыгала перед Элизабет вверх и вниз, как возбужденный щенок. Элизабет кивнула. Уже одно это оправдывало все пережитое ею напряжение и страдания. Кайто, который в это время вместе с Лютом и остальными нес бутылки с вином, остановился на месте.

Затем он бросился к Элизабет и издал возглас удивления.

— Эй, ты выглядишь очень мило! Видишь, я говорил тебе, что было бы неплохо время от времени пробовать носить нормальное платье.

— Твой комплимент в лучшем случае небрежен. Я ставлю ему неудовлетворительную оценку.

— Почему?! Я сказал, что ты выглядишь мило! - ответил он, запыхавшись.

В настоящее время стройная фигура Элизабет была одета во все черное, а две ее руки были обнажены по бокам. Воротник был настолько низок, что обнажал ключицы, а вокруг шеи была накинута малиновая шаль.

Она выглядела завораживающе, но в то же время странно эфемерно.

— Ты думаете, что обычного слова «мило» достаточно, чтобы передать всю мою утонченную красоту? Почему бы тебе не попробовать еще раз, пока не получится правильно?

— Эй, уверенность в себе - это здорово и все такое, но ты должна дать мне немного поблажки.

— Видишь, я знала, что тебе это пойдет!

Затем Элизабет и Кайто услышали восхищенный возглас. Они посмотрели на его источник.

Изабелла стояла перед Жанной, которая стояла неподвижно, как доска, и многократно кивала. Изабелла собрала рукой в перчатке локон ее пышных, медово-светлых волос.

— Все так, как я и думала - такое девичье платье подчеркивает твою красоту. Оно такое милое, такое очаровательное. И цвет прекрасно сочетается с твоими волосами!

— ............

— О, кажется, мы наконец-то придумали, как заставить ее замолчать, — прокомментировал Кайто.

— Видишь, то, что Изабелла сказала, было образцовым комплиментом. Попробуй взять у нее пару уроков, - ответила Элизабет.

— Не будет ли это звучать жутковато с моей стороны?

— ...Ах, это правда.

Элизабет глубокомысленно кивнула, а Хина запрыгала перед ней вверх-вниз.

— Это совсем не так! Чарующие слова, которые Мастер Кайто произносит своим сладким голосом, всегда самые лучшие из всех, какие только могут быть! Уроки для него бесполезны, потому что в комплиментах ему нет равных с самого рождения! Хмф!

— Да, да. Спасибо, Хина. Ты самая прелестная, как и всегда.

Кайто крепко обнял Хину, чтобы успокоить ее.

Тем временем Изабелла взяла Жанну за руку и направилась к своему месту. Зверолюди, закончив с переносом вина, тоже поспешили к столу. Лют театрально отодвинул для Айн ее кресло. Влад не двинулся с места, а Мясник беспокойно рассыпал по комнате лепестки цветов.

Элизабет заняла почетное место и окинула взглядом стол.

На жемчужно-серой скатерти возвышался изысканный пир.

Здесь был пирог с органами, целиком запеченная курица, всевозможные сосиски, овощи в желе и отварах, морепродукты, множество десертов и бесчисленное количество других трудоемких блюд, расставленных в красивом порядке.

И как завершающий штрих, в центре декоративно расположились серебряные и белые цветы.

Кайто стоял рядом с Хиной, его рука нежно обвивала спину жены.

Они прильнули друг к другу, являя собой образ блаженства, затем повернулись лицом к Элизабет и улыбнулись.

— Поздравляю, Элизабет. Ты хорошо поработала за последние три года.

— Мои поздравления с успешной трехлетней службой, Леди Элизабет.

— Да, спасибо. И спасибо всем, кто пришел.

Элизабет оглядела группу. На лицах всех были теплые улыбки.

Кайто и Хина. Изабелла и Жанна. Лют и Айн. Ее подчиненные зверолюди. Мясник. Влад.

Все были там. Как неестественно удобно.

— ...Спасибо, правда.

На краткий миг Элизабет закрыла глаза. Она глубоко вдохнула.

Затем она сжала кулаки и произнесла.

— Теперь, кажется, настало время...

Однако она остановилась на полуслове. Она колебалась, не зная, стоит ли продолжать.

Она снова посмотрела в сторону Кайто, ее взгляд странно напоминал взгляд ребенка.

Это к лучшему? Спросила она его. Я не совершаю ошибку?

Но Кайто Сена...

…только вернул ей взгляд.

…улыбаясь ей, как когда-то.

И тогда Элизабет открыла рот, опустошая свои легкие от слов и дыхания.

Чтобы закончить все это.

— ...покончить с этой шарадой!

И в этот миг мир наполнился...

…тяжелым, тяжелым звоном колокола.

* * *

Скриииииип... Динь-дон... Динь-дон... Динь-дон...

Динь-дон

Динь—

—дон

Д и н ь Д о н

* * *

Там ничего не было.

И в то же время там было все.

Если бы нужно было описать это место, то самым подходящим сравнением было бы сравнение с чистым белым холстом. Или, возможно, с абсолютно черным холстом. На нем не было нарисовано ничего значимого. Другими словами, можно было рисовать на нем все, что душе угодно.

Он был пуст, и он был свободен.

Там не было ничего, но было все.

Именно там сейчас стояла Элизабет.

В том месте, которое было после конца и перед началом.

По общему мнению, здесь никого не должно было быть. Человечество еще даже не родилось. Однако Элизабет чувствовала, что за ее спиной кто-то есть. Оно было неподвижно и молчаливо.

Не оборачиваясь, Элизабет заговорила тихим шепотом.

— Я ничего не знаю об этом месте. И я подозреваю, что не только я. Никто не знает, за одним исключением.

Список людей, видевших пустой мир до реконструкции, был короток.

На самом деле в нем было только одно имя - реконструктор, та, кто создала этот мир, кто орудовала кистью все эти жизни назад. Святая.

— Эта сцена была сформирована из твоих воспоминаний, не так ли?

— ...Когда ты заметила?

— Что заметила?

— Что мир, лежащий перед тобой, был всего лишь выдумкой.

Несмотря на то, что она задала вопрос, собеседница не проявила ни малейшего признака тревоги или замешательства. Это был исход, который она предвидела.

Элизабет посмотрела на небо. Все над ней было пустым и бездонным. Не было ни облаков, ни солнца, ни звезд. Даже цвета не было. Казалось, они вдвоем стояли на холсте. Внизу под ними было бело, а над ними - ничего.

Это было одинокое место.

Там не было смерти.

Но в самом мире не было жизни.

А мир, в котором ничего не рождается, был действительно одиноким местом.

Элизабет не могла не понизить голос.

— Выдумкой? С самого начала, смею предположить... Но по-настоящему это стало ясно только с Мясником. Этот человек предал нас, и он ни о чем не жалел. Не было никаких причин, чтобы он снова появился перед нами. И именно поэтому я создала его - как способ привести в порядок мою путаницу.

В ее глазах он играл именно такую роль.

Как человек, Мясник был тем, кто постоянно говорил глупости, но всегда находил ответы, которые она искала.

Человек за ее спиной ничего не ответил, оставив слова Элизабет эхом разноситься по плоскости из слоновой кости. Внезапно эти слова материализовались, приняв форму, твердую и хрупкую, как стекло. Затем они разбились и исчезли в ничто.

Даже слова были чужды такому пустому месту, как это. Словно чернила, пролитые в воду, они отказывались подчиняться, уносимые какой-то невидимой рукой. Не обращая внимания на их изменения, Элизабет продолжала.

— Это место напоминает другой сон, навеянный демоном. Хотя, конечно, это была психологическая атака, так что нюансы несколько отличаются. Это место использует воспоминания как свою основу, и каждый раз, когда я начинаю подозревать его, оно разрушается и строится заново. Таким образом, мир внутри может оставаться мягким всегда. Ха, какой абсурдно удобный сон. Если бы не наступил конец света, меня бы казнили. Сожгли бы на костре, как мне и было суждено.

Элизабет сжала кулаки. Во сне, через три года после Рагнарека, все встало на свои места. Ни в чем не было недостатка, и все в ее жизни было хорошо. Но как бы ни повернулась судьба, такой мир никогда не мог стать реальностью.

— Кайто был там, и Хина. Мясник был жив. Жанна, Изабелла, мои люди - все они тоже были там, а я работала в землях зверолюдей. Как такое место могло существовать?! Это смешно! Абсолютный абсурд! И все же оно там существовало.

Элизабет сильно прикусила губу. Он использовал ее воспоминания, чтобы временно вызвать невозможное будущее.

Это было похоже на выдуманный замок, построенный из песка.

Сколько бы раз он ни падал, он всегда возвращался.

Но из-за этого замок никогда не мог обрести постоянную форму.

— Замок из песка на пляже. Сцена, повторяющая одно и то же действие снова и снова. Кусочек сахарной пастилы, тающий на глазах - это слишком приятно, чтобы называть это кошмаром, но слишком тревожно, чтобы воспринимать это как благожелательность. Так зачем? Зачем звать меня сюда?

Фигура позади нее не двигалась. Элизабет не повернулась.

Если бы она хотела ее смерти, она была бы мертва. Если бы она проявила злобу, она, скорее всего, отрубила бы ей конечности. Однако она просто стояла неподвижно, казалось, недоумевая по поводу собственных действий.

И Элизабет пошла дальше.

Не глядя на ее лицо.

— Ответь мне, Святая.

— Дело в том, что... сны, видишь ли...

Святая начала отвечать. Элизабет закрыла глаза, прислушиваясь к странному детскому голосу женщины.

Святая продолжала, словно пытаясь подтвердить свои собственные намерения.

— Я почувствовала, что... каждый человек имеет право мечтать.

— Как это понимать?

— Ты несешь бремя мира... Вернее, несут его те, кто тебе больше всего дорог. И это наполняет тебя мучениями. И поэтому... я бы тоже хотела увидеть сон о том времени, до того как все пришло в упадок.

В конце Элизабет услышала легкий вздох. Это было желание, которое Святая запечатала глубоко в своем сердце. Это было несерьезное, мимолетное желание. В конце концов, Элизабет испустила короткий вздох.

— Понятно. Значит, не совсем доброжелательность, но жалость. Однако...

С закрытыми глазами Элизабет начала идти вперед, в темноту. Однако после первого же шага она почувствовала, как пара рук схватила ее за запястье. Это были не пальцы Святой. Нет, это было такое ностальгическое ощущение, что она едва не задрожала - руки двух людей, которых она так сильно любила, что не могла этого вынести. Но Элизабет знала. Эти двое никогда бы не остановили ее.

Они бы хотели, чтобы она двигалась вперед, даже если бы это означало, что ей придется делать это в одиночку.

Это было жестоко, без сомнения.

Но даже так...

Но даже так.

— ...Мне это не нужно. Я давным-давно увидела единственный сон, который мне нужен.

Однажды Принцесса Пыток увидела нечто прекрасное.

Двух прекрасных людей.

Это были люди, благодаря которым мир стоил того, чтобы его спасать.

— И я была рядом с ними.

Теперь их больше нет.

Но даже так, были вещи, которые никогда не исчезнут.

И вот Элизабет стряхнула с себя тень воспоминаний и пошла. Точно так же, как она шла перед Кайто, когда они оказались в ловушке того кошмара давным-давно.

Хотя в этот раз рядом с ней никого не было.

— Этого было достаточно.

С этими словами она ускорила шаг и перешла на бег. Не оглядываясь...

…она бросила Святую.

* * *

Динь-дон……..динь-дон………динь-дон………динь-до…….динь-дон……динь-дон

Динь-дон

* * *

Казалось, что где-то звенит колокол.

Торжественный звук, эхом прокатившийся по воздуху, а затем исчезнувший.

Этот звук возвещал о конце.

Однако, возможно, это был просто обман ветра.

А может быть, без сомнения…

…он пришел из чьего-то сна.

* * *

Элизабет медленно открыла глаза.

Она сидела в месте, где не было ни ночи, ни дня.

Она огляделась. Вокруг нее была чистота, созданная из снега и воды, ветра и маны. Над ней в молочно-белом небе висело радужное сияние. На небе не было ни солнца, ни луны.

Оно было прекрасным, но в нем ничего не было, что делало его красоту пустой. С неба падали нежные снежинки и опускались на землю.

На снегу лежали два поваленных столпа плюща.

Она находилась на Краю Света. Столпы покоились в этом чистом мире, трупы гигантов лежали друг на друге и подпирали друг друга. Там, где сходились два столпа, была пещера, похожая на святилище, украшенная лазурными и пунцовыми розами, которые все еще усеивал плющ. В этой пещере как раз и сидела Элизабет.

Осознав, что она прислонилась к кристаллу, Элизабет испустила небольшой вздох.

— ...Ах, понятно.

Даже не поворачиваясь, она уже знала, что внутри кристалла спят два человека.

На их лицах, несомненно, были те же безмолвные улыбки, что и всегда.

Это была реальность.

Кристалл был холодным и твердым.

Расстояние, которое разделяло его прозрачные стенки, было небольшим, но все же дальше, чем Конец Света.

Внутри дремал Кайто Сена со своей невестой, неся бремя мира, к которому, по всем правилам, он не должен был иметь никакого отношения.

Элизабет проанализировала ситуацию.

Человечество совершило тяжкий грех. Бесчисленные люди позволили себе стать сторонними наблюдателями, и теперь люди смешанной расы мстили за это. Имперская принцесса умерла благородной смертью, получеловек предал все ради людей, которых любил, а представитель святых умер, продолжая верить во все и в Бога.

В результате живые погрузились в страх и подозрения, а на горизонте замаячила новая битва.

Именно сюда и пришла Элизабет, прежде чем начались боевые действия.

Сидя спиной к кристаллу, она, должно быть, задремала.

И когда она задремала, ей приснился сон.

Это был долгий, долгий сон.

Она вспомнила слова, которые произнесла перед тем, как заснуть.

«Разве это не было бы лучше для такого мира, как этот, просто исчезнуть?»

— Но даже так...

Слова сорвались с ее губ. Она не собиралась поворачивать назад.

И вот она прошептала тем, кого видела во сне...

…и улыбкам, давно потерянным.

— Но даже так.

Она крепко сжала кулаки.

Затем она устремила взгляд вперед, ее глаза сверкали, как рубины.

Начиналась битва за судьбу мира.

Битва, которая определит, заслуживает ли каждый человек жизни...

…или же каждый заслуживает смерти.

Через некоторое время прозвенел звон, и занавес поднялся.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу