Том 1. Глава 11

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 11: Магазин дварфа

Раса «дварфов» была и в игре.

Они в значительной степени отличались от людей. Дварфа можно было легко узнать по коренастому телосложению и густой бороде, такой же, как у владельца магазина.

При создании персонажа в игре можно было свободно выбирать любую понравившуюся расу. Но дварфы не слишком хорошо подходили для магических классов, зато отличались силой и ловкостью.

Большинство игроков выбирали для них воинские классы, но были и такие, кто предпочитал именно их для производственных классов.

Может из-за своего внешнего вида они и могли кому-то показаться неуклюжими, когда дело доходило до тонкой работы, но даже с такими огромными лапищами дварфы были расой, мастерство которой позволяло им создавать тончайшие изделия с яркими орнаментами и сложнейшие механизмы.

Кроме того, согласно лору, они были чрезвычайно прямолинейными и работящими ребятами.

Вот только из-за их непростого нрава с ними было трудно иметь дело. Иными словами, это была раса, которая являлась синонимом упрямства.

Я совершенно не ожидал встретить дварфа в таком месте. Всё из-за того, что в игре почти все дварфы НПЦ предпочитали селиться в деревнях.

— Ну, и что вас привело сюда?

Как я и ожидал, его приветствие было не слишком дружелюбным. Как будто он обслуживал клиентов только тогда, когда у него было хорошее настроение. А хорошее настроение у него бывало редко. В любом случае, он пристально на меня уставился.

Я чувствовал себя так, будто под пристальным взором кассира пытаюсь купить в круглосуточном магазинчике что-то неприличное.

Как бы то ни было...

— Я бы хотел кое-что продать. Вы занимаетесь скупкой?

— Да. Ты не смотри, что магазин выглядит так, будто ему триста лет в обед. Если хочешь что-нибудь продать, вываливай всё на прилавок.

Сказав это, он похлопал по прилавку ладонью.

Я не заставил долго себя упрашивать и вытащил из волшебной сумки всю экипировку, которую хотел продать.

— Я возьму всё это на оценку, а ты подожди здесь. Можешь пока осмотреться.

Я ответил: «понял» и терпеливо принялся ждать.

Делать было нечего, поэтому я огляделся... и сходу приметил пару интересных вещиц.

В глубине магазина было место, похожее на мастерскую. Должно быть, дварф занимается и кузнечным делом тоже.

Я не был большим докой по части оружия и доспехов, но примерно смог прочувствовать.

Дварфы чудовищно бестактны в отношении большинства вещей. Но когда дело доходит до работы, они всегда выполняют её на высшем уровне и с большим энтузиазмом.

Снаружи магазин выглядел неказисто, но все доспехи и оружие, которое я видел внутри, производили великолепное впечатление.

Оружие было изготовлено так кропотливо, что не было видно даже малейшего изъяна. То же самое касалось и внешнего вида. На всём, что было выставлено на витрине, не было даже крупицы пыли, всё сияло новизной и ухоженностью.

Я не мог ни к чему придраться, даже если бы захотел. Конечно, новичок не способен разглядеть все недостатки, но даже новичку было понятно, насколько все эти товары поразительные.

— Тебе что-нибудь нужно, Мелисса? Можешь выбрать себе что-нибудь, с чем умеешь обращаться.

— А?! — ответила она, удивлённо округлив глаза.

С ней опять может приключиться какая-нибудь неприятность. Лучше ей иметь с собой что-нибудь для самообороны.

О доспехах беспокоиться не нужно, ведь у неё есть [Платье Миража], которое я ей подарил. Если оно работает так, как должно, то это отличная броня.

Вдобавок к защитной силе, когда оно ощущало враждебность по отношению к владельцу, то могло окутывать и автоматически применять особую способность на всё тело так, что вражеские атаки просто соскальзывали.

Конечно, было бы неплохо, если бы эта способность сработала в стычке с этими недоумками ранее... Но, похоже, они не относились к ней в достаточной степени враждебно. Им было нужно кое-что иное...

— Не стесняйся. Выбирай, что нравится.

— Мне так неловко. Хозяин уже и так ради меня милостиво собирает большую сумму денег...

Хоть я и сказал ей не стесняться, она опять смотрела на меня с печальным выражением лица.

— Мы не настолько отчаянно нуждаемся в деньгах в данный момент. Если тебе что-то подойдёт, то я могу в кратчайшие сроки восполнить все наши денежные потери!

«Не позволяй мелочам волновать тебя так сильно», — попытался я передать ей с доброй улыбкой, но так и не смог убедить её до конца.

Может быть, во всём виновата её врождённая скромность или что-то вроде того...

— Оценка окончена.

Хм? Уже всё? А он довольно быстро справился.

Я отложил нашу беседу с Мелиссой на потом и вернулся к дварфу за стойкой.

— Вся твоя экипировка как на войне побывала, поэтому не ожидай большой цены. За эту груду хлама я дам тебе 1000 золотых. Всё, что лежит в этой куче требует тщательного ремонта. За вторую кучу получишь ещё 8000.

Услышав названные цены, я удивлённо уставился на стойку. Нет, меня поразили не цены, а точность оценки, которую провела Мелисса ранее. Она научилась этому, пока была рабыней торговца?

Думаю, в игре она легко могла бы получить квалификацию [Оценщика]. А это ни много ни мало профессия высшего класса. Впрочем, чтобы её получить, нужно было иметь определённый класс — [Кузнец] или [Алхимик]... в будущем нужно изучить этот вопрос подробнее.

— Что за тупое выражение у тебя на лице?

— А, да, извиняюсь. Просто... Неважно, цена меня устраивает. Кстати, вы покупаете камни призыва?

— Камни призыва? Такие штуковины не в моей компетенции. В городе есть специализированные магазины с волшебными приблудами. Тебе бы лучше туда зайти.

— Понятно. Может, посоветуете какой?

Конечно, Мелисса могла бы рассказать мне о некоторых, если бы я спросил её. Посмотрим, что этот скажет.

— Тогда зайдите в магазин Эринги. Скорее даже, в этом городишке вам лучше бы не заходить больше никуда, кроме как туда. Все остальные творят с ценами всё, что в голову взбредёт.

— Ясно, благодарю.

— Карта-то у тебя есть? Давай отмечу тебе, где он находится.

По виду не скажешь, а он довольно неплохой парень. Хотя из-за его выражения лица казалось, что он постоянно чем-то раздражён.

— Ах, Хозяин, если вам нужно знать местоположение этого магазина, то я могу подсказать дорогу.

Как и ожидалось, она уже знает. Не перестаю ей удивляться.

— Не надо отметок, она знает путь.

— Ну, ладно тогда.

Довольно прямолинейный ответ. Он чем-то недоволен или мне опять это только кажется? Понятия не имею.

— Между прочим... Если подумать, я ведь не представился. Меня зовут Хитто, а вас?

— Дован.

— Отлично, Дован. Я планирую сюда частенько заглядывать, так что будем знакомы.

— Клиентам тут завсегда рады.

— Ну да. Так вот, Дован, может, подскажешь какое-нибудь хорошее оружия для вот этой вот девушки? Хочу прикупить ей что-нибудь для самообороны.

Мелисса издала очередной удивлённое «Э?!», но я решил на некоторое время это проигнорировать.

— Для неё, значится? Давайте посмотрим. Эй, девчушка, ты пользоваться-то оружием умеешь?

— Н-ну, эмм... Я раньше пользовалась мечом в тренировочных целях...

Тренировочным мечом? Тут что, рабов учат фехтованию? Или, может быть, потому что Торнело был торговцем, он решил обучить её в качестве своего телохранителя?

— Вот как? Так, стало быть, боевого опыта у тебя нет?

— Вы правы. Меня только научили основам.

И затем, не говоря ни единого слова, Дован подошёл к одной из дальних витрин и принёс оттуда тонкий клинок.

— Это [Эсток Ветра]. Сам по себе эсток[1] — не совсем лёгкое оружие, но этот зачарован магическим камнем. Одна из его особенностей - быть лёгким, как перышко. Кроме того, если вы смыслите в магии, то меч отзовётся на магическую силу, и эффективная дальность и мощь удара увеличатся за счёт силы Ветра.

О, понимаю. Как и ожидалось, он выбрал удивительно подходящее ей оружие. Кроме того, мечи подобного типа могли использоваться производственными классами в игре. И хотя это относилось к игре, а не реальной жизни, не было никакого вреда в том, чтобы взять его с собой.

— Как тебе, Мелисса? Попробуй, взмахни им пару раз.

Она вопросительно взглянула на меня, как бы говоря: «Мне и правда можно?». Я одобрительно кивнул.

— Ах, он действительно очень лёгкий. Кажется, даже я могла бы им пользоваться. Вот только...

Конец её фразы был не слишком энергичным. Судя по всему, она всё ещё беспокоилась по поводу цены.

— Сколько он стоит?

— Что ж, думаю, 15 000 золотых меня устроят.

15 000, значит. Может, и правда купить? По правде говоря, я никогда не использовал этот тип оружия в игре, поэтому понятия не имел о его рыночной цене. Но, пока я размышлял над этим, Мелисса снова издала своё коронное удивлённое «Э?!».

— Что, слишком дорого? — прошептал я ей в ухо, убедившись, что Дован нас не слышит.

— Совсем наоборот! Очень дёшево! Исходя из моего собственного суждения, одно только сырьё, необходимое для его производства, будет стоить минимум 60 000 золота!

О, так ты говоришь, что он продаёт его слишком дёшево? Я-то не против, но запрашивать цену в половину от стоимости сырья — это как-то...

— Хорошо. Беру. Вот деньги.

— Благодарю за покупку, приходите ещё.

— Обязательно. Между прочим, как у вас вообще с торговлей дела идут?

Я заинтересовался, поэтому решил расспросить его подробнее.

— Да вообще-то с трудом. Но как по мне, то лучше я буду продавать свои товары за бесценок, чем оставлять с такой кропотливостью изготовленную экипировку собирать пыль на витринах.

О, я понял. Вот почему его не волнуют деньги. Налоги были подняты, и я слышал, что везде, куда ни глянь, торговцы пытаются выжать из тебя всё до последнего гроша. Принимая это во внимание, я согласен с Мелиссой, когда она говорит, что это действительно хороший магазин. Хотя и довольно ветхий.

— Держи, Мелисса. Используй его с умом.

— Мне, мне правда можно это взять?

— Я ведь сам предложил. В таких случаях подарок следует послушно принять.

Поскольку я продолжал настаивать, Мелисса низко поклонилась.

— Я понимаю. Это оружие, которое Хозяин так любезно даровал мне, я буду всю оставшуюся жизнь обращаться с ним как с сокровищем.

Ну вот... Опять она слишком уж преувеличивает. Кроме того, не нужно относиться к нему как к сокровищу. Он ведь для самообороны, в конце-то концов.

— Кстати говоря, судя по твоему внешнему виду, ты ведь авантюрист, верно?

Как только я собрался уходить, Дован обратился ко мне с вопросом.

— Верно. А что, так заметно?

— Ну да. К тому же в такую даль забираются одни только авантюристы. В любом случае, ты назвался Хитто. Ты — искатель приключений довольно высокого ранга, так? В конце концов, ты носишь с собой действительно впечатляющую экипировку.

Что же делать? Сказать ему, что я только сегодня зарегистрировался как [Начинающий]? Нет, это плохая идея.

И всё-таки у него глаз-алмаз, не зря он держит свой магазин.

— Ну, предоставлю ответ на этот вопрос вашему воображению. Это всё, что вы хотели узнать?

— Есть ещё кое-что. Пять дней назад я посылал запрос в Гильдию, в котором просил принести мне железной руды, магических огненных и земляных камней, но до сих пор не получил ни ответа, ни привета. У меня так скоро все запасы иссякнут, поэтому я в затруднении. Может, если у тебя будет свободное время, поспрошаешь, что там с моим запросом?

Понятно. Он посылал запрос. Но его требования довольно просты. Почему же его до сих пор не выполнили? Может, потеряли куда?

— Хорошо, я спрошу. Но неужели авантюристы — единственный способ добыть всё это? Мне казалось, что такие вещи находятся в компетенции Гильдии Торговцев.

— Обычно да. Ходил я уже и в Гильдию Торговцев тоже. Но там первейший приоритет отдают магазинам Бонгора, он всё и скупает. У меня нет другого выбора, кроме как полагаться на Гильдию Искателей Приключений.

Опять этот Бонгор... А он действительно неприятный тип.

— Да уж, нелегко вам приходится. Ну ладно, я понял. Ничего, если это займёт некоторое время?

— Ну, если ты успеешь до 7-го числа, то нормально. Если сможешь раньше, я буду только благодарен.

— Хорошо. Завтра утром мне нужно будет уйти из города, чтобы выполнить квест. Но я планирую вернуться уже вечером и обязательно спрошу в Гильдии, что да как.

— Благодарю. Взамен, в следующий раз я предоставлю тебе особую услугу.

Хорошо, что моё первое впечатление было ошибочным. Этот парень знает, как вести дела.

Однако ему бы стоило поработать над постоянно раздражённым выражением лица. Сделать его чуть добрее, что ли.

Ладно, неважно. Пока что мы распрощались с Дованом и оставили магазин позади...

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу