Том 1. Глава 10

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 10: Злодеи-слабаки предпочитают ходить группами по трое

— Эй, какого хрена вы тут устроили?

Когда я подошёл к фургону, то увидел, что какие-то уроды пытаются вытащить оттуда Мелиссу против её воли. Трио выглядело так, будто у каждого из них в предках были одни только садисты и головорезы.

И почему такие отбросы всегда ходят стаями?

— А-а-а?! А ты не лезь не в своё дело!

— Да, точняк! Вали отсюда, чучело, пока мы тебе рожу не начистили!

— Да вы гляньте на его рожу-то, она же сама кулака просит, ахахахаха!

Ну да... ясно видно, что эти тела не обделены интеллектом.

Стоп, а что это они про драку вдруг заикнулись? Мы же находимся посреди улицы и на дворе белый день!

— Хозяин-сама!

Из фургона выглянула встревоженная Мелисса. Но...

— А, Мелисса. Всё в порядке, так что просто возвращайся обратно в фургон. Я здесь сам разберусь.

В конце концов, эти трое сосредоточили всё свое внимание на мне.

— Ха! «Я здесь сам разберусь!» Ща умру от смеха!

— Эй, выродок, не будь таким дерзким просто потому, что перед тобой симпатичная рабыня!

Может, обойдёмся без уродливых кривляний и громогласных оскорблений?

— Мне в целом всё равно, но кто вы вообще такие? Что-то я не помню ваших рож, да и вроде не делал ничего, что бы могло заставить вас разозлиться.

— Пасть закрой! Плевать мы хотели на то, что ты там знаешь. Ты просто сраный новичок-авантюрист, и, тем не менее, ты чертовски дерзкий только из-за того, что у тебя такая рабыня!

...Ну, я не стал снимать броню и оружие как раз потому, что ожидал, что что-то подобное может произойти.

— А вы случайно не авантюристы?

Я нарочно округлил глаза, когда спрашивал это. Возможно, никто из них не заметил подвоха, потому что один из них ответил мне тоном высокомерного ребёнка.

— Понятное дело! Мы все самые настоящие авантюристы и у каждого из нас ранг [Любитель]! Нас тут все знают! Мы находимся на совершенно другом уровне, чем такой жалкий ублюдок, как ты.

Даже не знаю, стоит ли его подкалывать после этого. Этот бедняга, в самом деле, считал, что ранг [Любитель] может кого-либо впечатлить.

— Если понял, то у тебя только два варианта. Либо мы тебя избиваем до полусмерти и забираем твою женщину, либо ты добровольно отдаёшь её и все свои вещи нам и послушно убираешься отсюда!

...Нет у меня никаких «вариантов», идиот. После твоих слов у меня остался лишь один возможный вариант.

Вы что, действительно готовы на что угодно, чтобы заполучить на ночь женщину? Это же надо быть настолько озабоченными.

— Мой ответ: ни один из них. Начнём с того, что у меня нет никаких причин отдавать вам свои вещи и Мелиссу. Да и избить до полусмерти меня не получится. Между прочим, разве ссоры между авантюристами не запрещены правилами Гильдии? Если об этом станет известно, вас, ребята, так легко не отпустят.

— Хааа?! Какого хрена ты несёшь? Ты задницей слушал, когда тебе это объясняли? В правилах сказано, что нельзя наносить вред и убивать кого-либо, только если у тебя нет для этого подходящей причины.

— Ну, да. Вот почему то, чем вы тут занимаетесь, будет расценено бессмысленным насилием без всякой причины.

— Не строй из себя дурака! Причина-то у нас есть! Нам рожа твоя не нравится!!

...Да что с ними не так? Это какие-то местные хулиганы? Они действительно руководствуются принципом: «Что моё — то моё, а что твоё — то тоже моё»? Судя по их внешнему виду, большей мотивации от них ждать не стоит.

— Сомневаюсь, что Гильдию удовлетворит эта причина.

— Ещё как удовлетворит! До сих пор нам всё сходило с рук!

— Ха-ха-ха! Мы тут довольно знамениты тем, что не даём спуску всяким сраным новичкам. Нас даже прозвали «Убийцами Авантюристов»!

Так новичков или авантюристов вообще? Проясните уже, кого именно, чёрт возьми.

— Да ты не кипишуй. Железки твои мы брать не станем. Если забрать оружие, это может сильно не понравиться Страже. У Гильдии тоже могут возникнуть неприятности из-за этого.

Тебя что, действительно волнует, доставит ли это неприятности Гильдии?! Может, тогда ты лучше прекратишь заниматься чем-то подобным?!

— Вот почему мы сперва отметелим тебя как следует.

— Не обижайся, если умрёшь.

Конечно, я бы обиделся. Даже не сомневайтесь.

— А-а, ладно. Я понял, понял. Видимо, тут уж ничего не поделаешь.

— Хм? Значит, ты как послушный мальчик сам отдашь нам женщину?

[Отмена] [Отмена] [Отмена]!

— ...Чего?

— Хмм?

— Мы...

Озадаченные хулиганы встали как вкопанные.

— Эй, вы тут закончили?

— Э? Ну, да...

Оставив трёх идиотов и дальше чесать свои репы, я забрался к Мелиссе в фургон и сказал ей трогаться с места...

◇◆◇

Если бы я влез в драку, то Стража не заставила бы себя ждать.

Эти уроды почему-то были уверены в том, что всё будет в порядке, если они станут избивать меня средь бела дня. Но полагаться на их умозаключения я лично не собирался.

В конце концов, я абсолютно ничего не выигрывал от стычки с ними. Это была просто пустая трата времени.

Поэтому я и решил, что [Отменить] эту ситуацию, сесть в фургон и уехать — самое лучшее решение.

Но всё же, как и ожидалось, Мелисса изумлённо меня разглядывала.

Ну, вероятно, она думает что-то вроде: «Там произошло что-то странное».

— Ах, эмм, это может быть грубо с моей стороны, если я спрошу, но неужели Хозяин использовал какую-то Магию или что-то подобное?

«Магию», значит? Так вот к каким выводам она пришла.

Ну, в таком случае...

— Ага, но только самую простенькую.

Я постарался ответить как можно легкомысленнее. Может, всё же стоит ей рассказать об [Отмене?] Такая у меня зародилась мысль, но было бы довольно сложно объяснить то, чего не существует в этом мире.

— Я так и думала! Как и ожидалось, Хозяин действительно потрясающий. В дополнение к тому, что вы настолько сильны, чтобы сражаться с ворами в одиночку, вы также можете использовать самую настоящую Магию! Я искренне счастлива, что могу служить такому потрясающему человеку!

Ну да. Хотя это ещё и не официально.

Ну, кажется она в восторге от всего этого, поэтому я, пожалуй, не буду портить ей праздник.

— Несмотря на это, я безмерно расстроена тем, насколько я бесполезна.

«Бесполезна»?

— Это ещё почему? С чего вдруг ты так решила?

— Потому что... Я обязалась защищать фургон всеми силами, но так и не смогла придумать способ разобраться с этими людьми. А значит, я ни на что не гожусь как рабыня Хозяина!

Так вот, что тебя беспокоит. Ну, я в самом деле просил её присмотреть за фургоном. Но сделал-то это только потому, что не хотел оставлять её посреди толпы шумных авантюристов, поэтому и послал её стеречь фургон.

А в результате она всё равно оказалась в неприятностях. Опасно слишком уж сильно доверяться общественному порядку в городе, следовало это предвидеть.

— Ну ты и глупышка, Мелисса.

— Фухяяяя!

Сказав это, я попытался хоть немного поднять ей настроение и положил руку на голову, нежно погладив её.

— Ах, ахх, Хозяин-сама...

Сначала она издала странный стон, но потом её глаза заблестели, а щёки окрасились в светло-розовый цвет.

— Знаешь, я ведь действительно очень тебе благодарен. В конце концов, мы ведь добрались сюда только благодаря тебе. И разве не ты рассказала мне о Гильдии Торговцев? А в Гильдии Искателей Приключений ты сделала всё возможное, чтобы внимательно всё записывать в блокнот. Мелисса, до сих пор ты была очень мне полезна.

Услышав мои слова благодарности, Мелисса прослезилась и взглянула на меня мне влажными глазами.

— Хозяин-сама... Я недостойна таких добрых слов... — мягко ответила она.

Я ещё раз отчётливо осознал, насколько Мелисса милая.

И ко всему прочему, она чрезвычайно покорная. Неужели эта девушка действительно станет моей рабыней... Ко мне в голову невольно начали лезть всякие непристойности, но я энергично потряс ей из стороны в сторону, пытаясь от них избавиться.

— Умм, ну, нам нужно поторопиться и закончить продажу остатков экипировки.

— Ах! Конечно, давайте именно этим и займёмся! Хозяин, что касается этого...

◇◆◇

— Спасибо!

В магазине, о котором мне поведала Мелисса, мы благополучно продали кольцо с драгоценным камнем, которое я нашёл на пальце у Торнело.

Я ещё раз восхитился поразительной способностью Мелиссы к оценке и её умением собирать информацию.

Она сказала: «возможно, мы сможем получить больше прибыли, если не будем выбирать самые крупные магазины в городе».

Похоже, с тех пор, как налоги выросли, многие торговцы изменили свою политику, стараясь продавать свои товары очень дорога, а покупать вещи только по низким ценам. Зайдя в магазин в центре города и не будучи аристократом, на хорошую цену можно было даже не рассчитывать.

Однако среди них было несколько магазинов, которые до конца пытались придерживаться старой политики. Мелисса рассказала мне о нескольких людях, которые продолжали отстаивать принцип бережного отношения к клиентам и хотели изо всех сил угодить им.

— А теперь, осталось только продать остатки экипировки.

— Получается, так. Здесь, кажется, полно дорогих магазинов оружия и доспехов.

Я указал на целую вереницу магазинов, выстроившихся по сторонам от главной улицы. Если я правильно помню, именно здесь в игре и находились магазины снаряжения.

— Хозяин, все эти магазины принадлежат тому человеку, которого вы встретили в Гильдии Торговцев, его зовут Бонгор. Честно говоря, я бы не рекомендовала заходить туда. Вместо этого, давайте лучше...

Мелисса привела меня в место, которое находилось далеко от главной дороги.

Пустынные грязные переулки, которыми мы туда добирались, были настолько узкими, что фургон едва мог там протиснуться.

Если бы с другой стороны показался ещё один фургон, сомневаюсь, что нам бы удалось успешно разъехаться.

Каким-то образом приткнувшись к этой людной улочке, там стояло видавшее виды здание.

Оно мало чем отличалось от других ветхих домов в этой районе. Здание было в довольно плачевном состоянии, и если бы не потрёпанная вывеска, вы, вероятно, даже не заметили бы, что это магазин.

Если бы Мелисса не сказала мне об этом, я бы, вероятно, никогда об этом не догадался.

Оставив фургон перед магазином, мы с Мелиссой вошли внутрь.

Вход представлял собой раздвижную деревянную дверь, что было довольно нетипично для этого мира.

Припоминая, что в игре не было ничего подобного, я открыл дверь. И раз уж об этом зашла речь, я впервые слышал о том, что все магазины оружия и оружия вдоль главной улицы находятся под управлением Бонгора.

Как и ожидалось, отличия от игры выявлялись всё чаще.

— Добро пожаловать!

Когда мы вошли, владелец магазина за прилавком поприветствовал нас.

Вот только...

Я пристально на него посмотрел. У него было коренастое и крепкое телосложение. А ещё густые усы и борода. Он был невысокого роста, но довольно мускулистым, что при его комплекции создавало впечатление, что у него довольно крепкое тело.

Да, этот парень определённо дварф.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу