Том 1. Глава 64

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 64: Мадам Ле Брюн

Сегодня в доме Монтегю царило необычное оживление. Эдмунд Бофорт привёл портретистку, чтобы та написала Грейс Гёртон, и тем ещё более усилил суматоху.

— Давненько не виделись. Как вы поживаете?

— Ах, здравствуйте.

«Ах, эти глаза с их выразительной асимметрией и несоразмерностью. Не хаотический беспорядок, но красота разрывов, рождающая глубокую мысль и оставляющая послевкусие».

Эдмунд Бофорт снова восхищался своим утончённым чувством прекрасного, легко коснувшись губами тыльной стороны руки Грейс. Та, в свою очередь, находила его весёлый и живой нрав весьма приятным.

Она начинала понимать, отчего юные леди Грентебриджа не уставали петь хвалу Эдмунду Бофорту. Хотя в его поведении сквозили черты повесы, обезоруживающее обаяние исходило, по её мнению, скорее от простоты и лёгкости манер.

— Это художник, приглашённый написать портрет по заказу леди Монтегю.

Грейс перевела взгляд на фигуру рядом с Эдмундом и невольно прикрыла рот от изумления. И неудивительно — художником, на которого указал Бофорт, оказалась женщина в платье.

— Мадам зовут Элизабет Ле Брюн. Она родом из Галлии, — громко, с гордостью представил её Эдмунд.

— Мисс Грейс Гёртон, — произнесла мадам Ле Брюн, глубоко присев в галльской манере, скрестив ноги.

Грейс, всё ещё стоявшая в растерянности, наконец протянула руку с искренней теплотой.

— Р-рада знакомству.

Увидев, как дамы обменялись рукопожатием, Эдмунд просиял и, ухмыльнувшись, с энтузиазмом принялся перечислять заслуги художницы.

— Как я уже говорил, мадам Ле Брюн — галльянка. Она мастер редкостного дарования: ей доводилось писать портрет самой королевы Галлии. Работала в Италии, Остине, Пруссии, а теперь прибыла в Англию. Как только я услышал об этом, так и подхватил её чуть ли не силком!

Элизабет Ле Брюн была знаменитой портретисткой с блистательной репутацией в Галлии. Но то, что она была женщиной — а это изменить было невозможно, — постоянно служило препятствием. Мужчин-художников коробило, что женщина пользовалась куда большей славой и зарабатывала больше их.

Оттого за мадам Ле Брюн постоянно тянулся шлейф злостных слухов. Одни утверждали, что она пишет не сама, а пользуется помощью учеников; другие обвиняли её в недопустимой близости с королевой. Подобные сплетни были привычной платой для любой женщины, достигшей успеха в деле, где царили мужчины. И когда такие нападения становились обыденностью, они постепенно ранили сам талант.

Не желая увязнуть в трясине злословия, Ле Брюн без колебаний оставила родину и пустилась в путешествия, берясь за заказы в разных странах.

К счастью, необычайный дар мадам Ле Брюн привлекал к ней внимание монархов и знати всей Европы. Её портреты, где модели позировали непринуждённо, с чуть приоткрытыми губами, даря ощущение естественного очарования, излучали особую живость и притягательность.

Откровенно говоря, Элизабет Ле Брюн вовсе не собиралась принимать заказ Эдмунда Бофорта. Писать портрет юной особы, не происходящей из знатного рода, не сулило её карьере ни малейшей пользы.

— Хоть познакомьтесь с ней прежде, чем решите! Уверяю, она вдохновит вас на портрет.

Но Эдмунд Бофорт настаивал до последнего. В конце концов она, нехотя, согласилась — с условием: сперва взглянуть на модель. Ведь аукционный дом Бофортов был её главным торговым партнёром в Англии, занимавшимся продажей её работ.

Вот почему Эдмунд сиял от радости.

Мадам Ле Брюн долго вглядывалась в глаза Грейс Гёртон. Пусть в целом её черты не тянули на классическую красоту, но один штрих завораживал взгляд.

Гетерохромия. Особенно светлая фиалковая радужка в одном из глаз — чуждая и вместе с тем гармоничная, умная и в то же время мягкая.

Закончив наблюдение, Элизабет наклонилась к Эдмунду и прошептала ему на ухо:

— Похоже, вам суждено унаследовать аукционный дом.

На её слова лицо Эдмунда на миг стало неловким, но затем глаза расширились: он уловил намёк.

— Значит, вы доверяете моему суждению! А следовательно, напишете портрет мисс Гёртон?

— Да, я согласна.

Мадам Ле Брюн проигнорировала его чрезмерный восторг и лишь спокойно ответила. А затем одарила Грейс сияющей в истинно галльском стиле улыбкой:

— В день сеанса прошу надеть пурпурное платье.

— П-пурпурное?

Грейс задумалась о скромных нарядах, висевших в её гардеробе, и покорно кивнула. У неё было лишь одно платье из пурпурной ткани — та фиолетовая мантия, в которой она смотрела «Сон в летнюю ночь» в зале Ассамблей в Бате.

***

— Милорд, вы в порядке?

«Значит, даже железное здоровье Ричарда Спенсера может дать трещину».

Себастьян, украдкой наблюдавший за хозяином с тех пор, как они сели в карету, наконец заговорил. Всё это время Ричард сидел с закрытыми глазами.

Три дня подряд Ричард Спенсер проводил в парламенте, выдерживая нечеловеческий график. Бесконечные ночные заседания и прения о реформе «Закона о бедных» вынудили его тело, всегда отличавшееся крепостью, показать первые признаки усталости.

«Да, он и впрямь невероятен».

Себастьян думал так искренне. Среди членов парламента едва ли нашёлся бы кто-то, кто с такой же усердной прилежностью посещал заседания и штудировал бумаги.

И всё же Ричард Спенсер не поддерживал ни одну сторону явно. Его позиция оставалась преимущественно нейтральной.

Так было всегда в семье Спенсеров. Даже вступая в политические союзы через браки, они неизменно поддерживали связи и с противоположными партиями.

Ибо их род «старше королевской династии и стоит на страже трона». Следовательно, Спенсеры, по сути, не имели причин вступать в серьёзные конфликты между консерваторами и прогрессистами. Их руководящий принцип был прост: воля короля — это воля рода Спенсеров.

Таким образом, если королева поддерживала политику какой-либо партии, графство Спенсеров неизменно подставляло плечо этой политике. Пока же королева Анна Стюарт оставалась пассивной, и Ричард Спенсер продолжал со стороны наблюдать за междоусобицей в парламенте.

Но был ли вообще смысл посещать заседания и изучать документы с таким рвением? Как бы ни были странны его причуды, Ричард всё же не мог отринуть чувства аристократического долга. И именно это мешало Себастьяну по-настоящему его ненавидеть.

— Почему бы вам не взять несколько дней отдыха? Тёплая ванна по возвращении пошла бы на пользу.

«Насколько же милорд изнурён, если всё ещё держит глаза закрытыми?»

У Себастьяна защипало в носу от жалости. Как бы ни раздражал его Ричард, каким бы невыносимым он ни был, когда милорд болел или страдал, Себастьян чувствовал ту же боль.

В памяти всплыло давнее воспоминание: маленький мальчик, оправляющийся от оспы, беззвучно плачет, глядя на своё отражение в зеркале. Вот почему Себастьян не мог бросить этого человека — что бы ни происходило.

— Который час? — Ричард прищурился и спросил. Его голос был хриплым и грубым, отчего сердце Себастьяна сжалось ещё сильнее, когда он ответил:

— Немного за девять.

В Англии летние дни длинны. Даже после девяти небо ещё держалось светло-голубым, не уступая сумеркам.

— Времени достаточно для осмотра. Заедем в Доклендс по дороге домой.

«Осмотра, говорите?..»

В последнее время между Ричардом Спенсером и Себастьяном установилось негласное согласие. С первого тайного визита в приют в Доклендсе, когда они прокрались туда, словно бродячие коты, прошло немало повторных посещений.

И каждый раз Ричард прикрывался предлогом осмотра трущоб. И каждый раз Себастьян делал вид, что верит этому слабому оправданию, хотя прекрасно понимал, в чём дело.

Так они исчезали в ночи раз или два в неделю, перенося тошнотворную вонь и наблюдая за уроками Грейс Гёртон. И каждый раз Ричард не мог удержаться, чтобы не велеть Себастьяну закупить целые груды вещей.

Однажды молодой граф предложил украсить класс цветами, чтобы он выглядел менее уныло. Себастьян тогда высмеял его, заявив, что деньги лучше потратить на еду. И уже на следующий день Ричард велел доставить в приют сотни тёплых, рассыпчатых сконов из своей любимой булочной.

Сквозь теперь уже аккуратно отремонтированные окна мягкий свет алых свечей рассыпался кругами по стенам. Эти качественные свечи, присланные анонимным благодетелем, больше не источали едкий, чёрный дым.

Чёткий отрывистый ритм, сменяющийся плавным легато. Голос Грейс Гёртон, льющийся, словно мелодия свободных гамм, наполнял комнату. Слушая её ритм, Ричард на мгновение забывал о грязи, облепившей его башмаки, и о вони, что резала нос.

Над почерневшим небом поднималась полная луна. И, вглядываясь в тёмные пятна, прорезавшие её бледный лик, Ричард вдруг поймал себя на мысли: быть может, участь человека, обречённого нести терновник, достойна сострадания.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу