Том 1. Глава 44

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 44: Ошибочный шаг

Когда Ричард вошёл в библиотеку, его подруга как раз читала книгу.

— Грейс, — окликнул он её по имени. Услышав его голос, Грейс поспешно вскочила.

— М-молодой граф…

— Опять за чтением, вижу.

В математике есть понятие «эмпирическая вероятность»: если повторять действие много раз, шансы того или иного исхода стремятся к определённому значению.

Стоило Ричарду Спенсеру в течение пяти дней заглянуть в библиотеку около двух часов пополудни, как четыре раза из пяти он встречал там Грейс Гёртон за книгой. Получалось ровно восемьдесят процентов вероятности.

И пусть он повторил бы этот эксперимент тысячу или даже десять тысяч раз, результат вряд ли сильно изменился бы — всё колебалось бы где-то в пределах восьмидесяти-девяноста процентов. Ведь подруга его была девушкой умной.

— Что ты сегодня изучаешь?

Однако умная Грейс Гёртон на самом деле ничего не изучала. Она лишь делала вид, что занята книгой.

С той самой минуты, как она решила стать другом Ричарду Спенсеру, она перестала балансировать на качелях. Ребёнок, сидевший на другом конце, вдруг вскочил и отпустил доску, и Грейс шлёпнулась на землю. А затем, не дав опомниться, её усадили на качели и начали раскачивать всё сильнее.

Качели остановились, зато теперь раскачивалась сама Грейс — туда-сюда, вверх и вниз. Её односторонняя, тихая, спокойная любовь вдруг обрела энергию, а всё благодаря «дружбе».

Чем сильнее толчок, тем выше взлёт и глубже падение. Так и нагрузка, выпадавшая на долю Грейс, оставшейся при той же массе, становилась всё тяжелее.

Утрата сосредоточенности была лишь незначительным побочным эффектом этой борьбы на качелях. Куда серьёзнее оказалось то, как быстро разрасталось чувство под названием «ожидание». Вот что было по-настоящему опасно.

— Я… Я изучала светские манеры, — проговорила Грейс, краем глаза взглянув на книгу, которую вовсе не читала.

Причина, по которой она выбрала этот том, далёкий от привычных ей занятий, крылась как раз в этом самом побочном эффекте — в ожидании.

Скоро Грейс Гёртон должна была стать Грейс Монтегю. И если верить пожеланиям будущей приёмной матери, леди Монтегю, её ждала помолвка с Терезиусом Уилфордом.

Так и сказала Мэри Монтегю в карете по дороге в Большой бювет накануне. Весть была неожиданной, но не лишённой логики, потому Грейс просто кивнула в ответ.

Она покинула свою пещеру и вышла в Страну Чудес. В отличие от привычного, замкнутого мира, окружающее пространство оказалось огромным, сложным и пугающим. Без поддержки и руководства леди Монтегю ей не справиться, и Грейс решила идти туда, куда укажут.

— Не математика, а этикет? — уточнил Ричард.

Сев рядом, он слегка наклонился вперёд, и их локти невольно соприкоснулись. Грейс тут же вздрогнула и незаметно отодвинулась, но Ричард, не замечая её смущения, с любопытством заглянул в раскрытую книгу.

Как и следовало ожидать, страницы были полны советов о том, как юной даме выжить в свете. Глава, на которой якобы остановилась Грейс, объясняла, как правильно пользоваться веером, чтобы привлечь приглашения кавалеров на танец.

Ричард едва сдержал усмешку, но не подал виду. Вместо этого он решил поделиться с подругой по-настоящему полезным советом — советом, достойным дружбы.

— Для подобных вещей, — заметил Ричард с видом непоколебимой уверенности, — непосредственный опыт куда важнее.

Чем больше, тем лучше. Ведь «эмпирическая вероятность» заключается в вычислении вероятности через множество повторяющихся действий. Значит, чтобы увеличить шансы, Грейс Гёртон следовало бы почаще бывать на балах и записывать, сколько раз кавалеры приглашали её на танец.

Но что, если Грейс так и останется незамеченной, вынужденно прозябая у стены? В таком случае, как друг, он обязан был проявить верность и пригласить её на первый танец. Ведь если дама начинает вечер с молодым графом Спенсером, внимание прочих джентльменов обеспечено.

Однако не любой был бы достоин подойти к ней следом. С точки зрения друга, подобная перспектива была бы ему крайне неприятна. Быть может, и вовсе лучше было бы притвориться, будто он вовсе не в курсе всех этих «дружеских обязательств».

— Верно, — поспешила согласиться Грейс. — Ах да, леди Монтегю велела непременно появиться на балу через несколько дней.

Лицо Ричарда в тот же миг просветлело. Он сразу решил, что это отличный повод подарить своей неопытной подруге немного «жизненного опыта». Как и следовало ожидать, его тётушка оказалась весьма предусмотрительной дамой.

— Прекрасно. А какой дом устраивает бал?

— Не дом, — покачала головой Грейс. — Это бал в Большом бювете.

При её ответе выражение лица Ричарда тут же утратило своё сияние, сменившись явным неудовольствием.

У балов, как и у людей, есть свои ступени и сословия. В воображении Ричарда речь шла о званом вечере в поместье семейства Винчестеров или другого высокородного дома, куда приглашали лишь избранных — и где можно было вкусить настоящее светское общество.

Однако бал, на который собралась Грейс, был, по мнению Ричарда Спенсера, сущим балаганом. Всё это жалкое сборище молодых людей, отчаянно ищущих себе пару, всегда внушало ему отвращение. За всю жизнь он не переступал порога бала, проводимого в Большом бювете.

Впрочем, если бы речь шла о приёме у знатного дома, то для Грейс, пока её удочерение не завершено, туда и не попасть было бы. В таком случае Ричард с лёгкостью раздобыл бы ей приглашение и сопроводил сам. Почему же столь проницательная леди Монтегю не догадалась до столь простого решения?

Так или иначе, расписание уже составлено, и ничего не поделаешь. Но оставалась ещё одна неотложная проблема.

Ведь как друг, он был обязан исполнить свой долг, и относился к этому предельно серьёзно.

Ричард с мрачным раздумьем начал прикидывать, как быть. Он стоял на распутье — отправиться или нет — и чувствовал себя в тот миг не иначе, как датский принц, терзаемый вопросом: быть или не быть.

Не попросить ли помощи у Ланселота? Тот всё равно каждый вечер бродит по городу в компании Элеоноры д’Эстре и Фреи, значит, наверняка явится и на бал, куда идёт Грейс.

Однако Ланселот Спенсер не был другом Грейс Гёртон. Он не знал, что такое дружеская преданность, и не проявил бы ни малейшего сочувствия к бедной застенчивой девушке, даже не попытался бы помочь.

А если дама останется без приглашения, наутро все сплетницы будут обсуждать её на каждом углу. Безжалостность людской молвы не знает предела, даже к тем, кого, казалось бы, нужно пожалеть.

А если к этому ещё приплетут мать Грейс — Аннабель Гёртон — то и вовсе начнётся катастрофа. Это будет уже точкой невозврата.

Только вообразив Грейс Гёртон, жмущуюся у стены и опускающую взгляд на пол среди чужих и равнодушных лиц, Ричард ощутил, как у него в груди болезненно сжалось сердце. Мимо этого он не мог пройти ни по чести, ни по совести.

Избегать и уклоняться — вот в чём Ричард Спенсер преуспел больше всего. Так всегда было проще. Но на сей раз даже мысль о бегстве показалась ему мучительно невыносимой. Похоже, в этом и заключалась настоящая дружба: не можешь пройти мимо, не можешь отвернуться, не можешь не чувствовать вины за уклонение.

Пусть ему не слишком-то этого и хотелось, но, похоже, выбора не оставалось — необходимо лишь принять это как данность. Решившись, Ричард заговорил:

— Во сколько мне готовиться?

— П-прошу прощения? — опешила Грейс.

— Честно говоря, я терпеть не могу Большой бювет. Не меньше, чем саму мысль о балах в его стенах. Каждый раз, стоит представить себе подобное сборище, у меня сразу начинается головная боль.

— Я… Понимаю… — пробормотала Грейс, стараясь скрыть улыбку.

— Но что мне остаётся делать? — с некоторым раздражением произнёс Ричард. — Одна мысль о том, что моя подруга приедет на бал в одиночестве, выйдет из кареты без всякого сопровождения, вызывает у меня тоску.

Грейс промолчала, но он не обратил на это внимания.

— К тому же ты ведь там никого не знаешь. Значит, весь вечер придётся провести в одиночестве, а домой вернуться в полном унынии, верно?

Она вновь не ответила, а он продолжил, будто и не ждал иного.

— Если бы мы были в Лондоне, я бы непременно позаботился о подходящей даме-компаньонке. Но ты ведь знаешь, здесь, в Батском обществе, леди не нуждаются в сопровождении.

— …

— Что же мне остаётся?

Он сделал короткую паузу и, сложив руки, решительно произнёс:

— Придётся сопровождать тебя самому.

В тот миг Ричард ощутил себя чуть ли не Сыном Божьим, вставшим перед хромым. Или рыцарем, заслонившим даму от летящих камней.

«Милость и благосклонность, — думал он, — вовсе не редкость. Это всего лишь протянуть руку ближнему, поддержать друга в час нужды».

Ричард Спенсер вознамерился объявить на весь зал, что Грейс Гёртон под его покровительством, и что именно благодаря ему она распрямит плечи и позабудет свои обиды.

Но тут случилось неожиданное. Хромой сам слез с лавки и встал на ноги. Дама, пригнувшись, ловко отбила летящие в неё камни с не меньшей сноровкой, чем настоящий регбист. А затем, поклонившись и криво улыбнувшись, ответила на его протянутую руку:

— Б… благодарю за заботу, н-но меня будет сопровождать лорд Уилфорд.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу