Тут должна была быть реклама...
Под безлунной ночью царит тьма. Время грешников и суеверий, когда Бог успокаивает свой всевидящий взор. Двери закрыты. Возносятся молитвы. Даже ночные животные становятся послушными в такие тих ие ночи. Однако для тех, кто принимает ужас, который она внушает, условия не могут быть лучше.
Вдоль лесной дороги моя команда занимает позицию среди пятнистых деревьев, ожидая свою слепую добычу. Силуэты наших копий и стрел сливаются с ветвями, и мы становимся неподвижными, как стволы окружающих нас деревьев. Действительно, наша скрытность была бы безупречной… если бы не этот проклятый новичок, паникующий рядом со мной.
«Успокойся, Джексон. Если ты не можешь чирикать, как птица, перестань дышать своим окровавленным ртом».
«Ничего не могу поделать, мистер Гулливер. Я… я никогда раньше никого не грабил».
«Разве ты не решился, когда укрывал меня от этих солдат? Хочешь вернуться к голодной жизни на своей редьковой ферме?»
«Н-нет. Никто из нас больше не мог так жить, но…»
«Но ничего. Вы же не видите, чтобы эти торговцы чувствовали себя виноватыми, когда покупают ваши товары дёшево, а потом перепродают их гораздо дороже. Богатство порождает богатство, так что мы все обречены быть грязью под их пятой, если никогда ничему не рискуем. Просто будьте благодарны, что у нашей «жертвы» есть достаточный запас процветания».
«А что, если нам придётся сражаться с их охранниками?»
«Расслабься, Джексон. Секрет успешного бандитизма — угрожать, а не драться. Я выбрал этот караван, потому что они явно опаздывают, и из-за договорных обязательств им приходится нанимать кого-то для охраны, чтобы прикрыть свои задницы. Конечно, будучи скрягами, они наймут любого жалкого хрыча, ничем не лучше тебя. С нами здесь двадцать человек, нам останется только окружить их, и они спокойно сдадутся».
«Правда, мистер Гулливер?»
«Да-да. Я ведь ветеран. Так что нахмурься и не облажайся».
Честно говоря, эта команда безнадёжна, и я бы бросил их в мгновение ока, если бы мог. Тем не менее, это лучше, чем искать новую команду с нуля, особенно после моей последней работы. Я прямо представляю, как эти кретины из подземной гильдии хихикают у меня за спиной. Наверное, придётся оставить этих ребят, пока не найду достаточно замены.
Внезапно раздается легкий шорох, и я оборачиваюсь, чтобы увидеть, что разведчик, шатаясь, вернулся. Он нервно кивает, поэтому я подаю всем знак несколькими миганиями фонаря и жду прибытия каравана. Проходит несколько мгновений, но наконец мы слышим ритмичный стук копыт и грубый хруст тяжелых колес. Через мгновение в поле зрения появляется вереница из пяти крытых повозок, их главный возница задумчиво напевает, обращаясь к тишине деревьев и еще более тихим разбойникам. Однако, как только он подходит к поваленным деревьям, его лицо бледнеет, когда он понимает, что происходит.
«Хорошо, теперь!»
ВЫХОДИТЕ, ВЫХОДИТЕ! ЭТО ОГРАБЛЕНИЕ, СЛЫШИТЕ?! ЕСЛИ ХОТИТЕ УЙТИ С ОБЕИМИ КОНЕЧНОСТЯМИ, ВЫХОДИТЕ И СДАВАЙТЕСЬ ПРЯМО СЕЙЧАС!
Все двадцать из нас выпрыгивают и окружают повозки. Хотя они и испытывают некоторый шок, они охотно подчиняются и встают на колени группой. Очевидно, их грабят не в первый раз, что, безусловно, помогает, поскольку моя команда почти так же нервнича ет, как и они. Я смотрю на Джексона и тихонько подталкиваю его, чтобы он что-нибудь сказал, иначе коллективная неопытность станет слишком очевидной.
«Н-ничего из вас не делайте ничего подозрительного! Если вы отдадите нам все своё имущество, мы позволим вам сохранить жизнь!»
«Ха-ха! Конечно, если вы будете поддерживать нас в хорошем настроении, мы можем проявить особую милосердие и пощадить часть ваших вещей», — говорю я, тут же прикрывая этого неуклюжего дурака.
Клянусь духами, я уже всё это с ним прошёл! Если хочешь зарабатывать на жизнь в этом бизнесе, нужно проявлять сдержанность. Меньше всего тебе хочется привлекать внимание рыцарского монастыря. Мне лучше поскорее заменить этого парня. Может, я смогу нанять их телохранителей...
Что? Никто из них не вооружен. Неужели они никого не наняли? Их торговец, полный мужчина в синем пальто, выглядит особенно бледным. Может, он сожалеет о своей неосторожности… или нет. Он, кажется, особенно пристально смотрит на повозку в самом дальнем углу.
«…Кто-нибудь вышел из той повозки?»
«Э-э, я так не думаю, мистер Гулливер».
«*Вздох* Не называй меня по имени, тупица. В общем, похоже, у нас тут застенчивый малыш. Эй, Бигги и Медведь, вытащите их, ладно?»
«Понял, босс».
«Н-нет, не надо!» — в панике восклицает торговец. «Я отдам вам все свои ценности, п-только, пожалуйста, не трогайте их ».
"Их?"
«…Они просто присоединились к нам ради развлечения, даже предложили свои услуги, если мы позволим им поехать. Я нанял их только формально, чтобы выполнить свой контракт, но если этот спящий дракон пробудится…»
«Хватит позёрства. Кто такие „они“? Вы выставляете их в таком свете…»
«Эм, мистер... то есть, босс?»
«Да, что?»
«Бигги и Беар не вышли из повозки».
Холод пробежал по моей спине, когда я обернулся, чтобы взглянуть на неприметную повозку. Мужчины забеспокоились, услышав заявления купца и поняв, что в этой повозке действительно что-то ждет. Взяв инициативу в свои руки, я подошел к зловещему транспорту вместе с четырьмя другими. После недолгого раздумья я вонзил меч в тканевый чехол и начал его разрывать. Остальные последовали моему примеру, но обнаружили…
«Н-ничего?»
«Где Бигги?! Где Медведь?!»
«А где же эти проклятые телохранители?! Как они могли все исчезнуть прямо у нас под носом?»
«М-может, нам стоит проверить остальные вагоны, босс?»
«Мы проверим их всех сразу. Эй, Дрейк, возьми свою группу и…»
У меня подкашивается голос, когда я понимаю, что нас стало на троих меньше, чем раньше. К сожалению, остальные тоже это замечают и в панике спотыкаются. Даже участники каравана, кажется, пугаются и начинают тесниться друг к другу. Мое раздражение достигает предела, и я бросаюсь к торговцу и хватаю его за воротник.
«Говори! Кто они, черт возьми?! Расскажи мне все, что знаешь!»
«Э-это трио искателей приключений в масках, каждый из которых маскировался под разных животных. Они больше походили на артистов, но их лидер…»
«Мне всё равно! Оружие, навыки, телосложение. Прекрати болтать и начни рассказывать мне об этом!»
«Х-хорошо. В их команду входят двое мужчин и женщина, хотя один из них не больше ребёнка. У одного был изогнутый меч, у другого — белый скипетр, а у последнего — и меч, и посох».
Черт возьми, мы явно имеем дело с хорошо сбалансированной группой. Второй, должно быть, священник, а последний, вероятно, маг среднего уровня, отсюда и защитный меч. Мага нужно уничтожить первым, хотя его наверняка будет охранять предполагаемый мечник. Теперь, когда дело дошло до этого…
«Ну же, ребята, берите всё, что сможете унести, и следуйте за мной! Мы уходим!»
«Что?! А как же Дрейк и…»
«Они мертвы, Джек! И за нами последуют ещё многие, если мы не уйдём отсюда прямо сейчас!»
«Эм, Би-Босс?»
«Д а, что- О.»
Слишком поздно. Только сейчас я замечаю заметный слой темного тумана вдоль лесной дороги. Пытаясь определить его источник, я внезапно превращаю черную дымку в ослепительную пелену. Я беру фонарь каравана и призываю всех собраться, но тут…
«Уф… АААААААА!!!»
Фрэнк падает лицом вниз на гравий, и его в одно мгновение уносит в темноту. Его крики продолжаются до тех пор, пока пронзительный «треск» не возвращает ночь в тишину. Его ближайшие друзья по очереди начинают кричать, размахивая копьями в сторону надвигающегося тумана. По глупости один из них сбивает своего товарища, стоявшего рядом, в темноту, и тот тоже исчезает, крича в ночи.
«Боже мой, давайте убираться отсюда!»
«Нет, подождите, вы, дураки!»
«Какая разница, что мы наживу?! Мы должны…»
«Я же сказал, подожди! А теперь послушай».
К счастью, десять из них всё ещё сохранили здравый смысл и умеют слушать, а остальные разбежались в тени, слов но безголовые птицы. Хотя и с некоторым колебанием, оставшиеся затем поняли… что больше не слышат шагов остальных.
«К-клянусь духами, они… ушли?»
«Я не знаю, но если мы хотим выжить, нам лучше держаться вместе. Эти искатели приключений явно пытаются нас уничтожить, а это значит, что они не смогут захватить нас всех сразу».
«Тогда давайте возьмём заложников! По крайней мере, мы сможем использовать их в качестве живого щита, пока не выберемся отсюда».
«Ха! Ты наконец-то начал мыслить как бандит, Джек. Ладно, мистер Мерчант, вы слышали молодого…»
« Босс » .
«О, что же теперь?»
Я поворачиваюсь лицом к своей команде, но вижу, что они качают головами и указывают в другую сторону. Я замечаю, что мое дыхание становится все более прерывистым, когда я следую за их дрожащими пальцами к силуэту, который темнее окружающего тумана. На мгновение мне показалось, что я вижу пару рогов, но по мере того, как зловещая дымка таинственным образом рассеивается…
«Б-Бигги? Это ты?»
«Простите за испуг, босс. Я только что встал и бродил в этом черном тумане».
«Тебя просто вырубили? А где остальные?»
«Разложены, как рыба на рынке, прямо за кустами вон там. Думаю, эти авантюристы давно ушли».
«О, слава Богу, — выдыхает Джексон. — Они всего лишь хотели нас напугать».
«Да, наверное. Ну, не стой там просто так, Бигги. Подойди скорее», — я жестом… тайком тянусь к кинжалу.
Этот запах. Это ощущение – словно долото отделяет мою кожу от плоти – кричит мне, чтобы я бежал от «человека» передо мной. Должно быть, это действие Титула, и только я это заметил. Хотя он выглядит и говорит как настоящий Бигги, его присутствие напоминает мне тех клейменных наемников из подпольной гильдии… только в дюжину раз хуже.
Ни один дилетант не должен обладать таким званием. Ни один человек не должен обладать таким званием. Этот проклятый мерзавец потерял бдительность, но я должен ждать, пока он приблизится, отвлеченный невежественными дураками вокруг меня. Клянусь духами, пожалуйста, не замечайте мою дрожащую руку…
«Бигги, ты выглядишь немного маленьким…»
«Отличный бросок!»
Его голова резко откинулась назад, когда мой нож вонзился ему прямо в глаз. Беззвучно и без всякого выражения лица он упал на землю, наполовину погруженный в lingering туман.
Я его поймала? Нет, это ужасное чувство до сих пор не прошло! Я должна...
«Ты что, с ума сошёл, Гулливер?!»
«Ты только что убил Бигги!»
«Отпустите меня, идиоты! Это не…»
«Понимаю, понимаю . Значит, по крайней мере один из вас хоть сколько-нибудь компетентен. Как и ожидалось, босс ».
Услышав безразличный голос Бигги, произносящего эти злобные слова, все замерли. С большой неохотой мы неловко обернулись и увидели, что наш «товарищ» стоит на ногах… с моим ножом, воткнутым ему в глаз. Крови нет, только бездонная пустота там, где должна быть плоть. Внезапно двойник перед нами широко улыбнулся.
И всё шире, и шире… и… и шире оно становится. Его лицо растягивается до невообразимых размеров, волосы извиваются и превращаются в пару цепких ветвей. Джексон выглядит так, будто упал в обморок. Торговцы поблизости в отчаянии читают весь текст Писания. Даже я не уверена, кричу ли я вслух, мое горло слишком напряжено, чтобы издать хоть стон. Единственная причина, по которой никто из нас не убежал, — это то, что мы боимся потерять из виду любую часть его извивающегося тела, иначе оно может оторваться и погнаться за нами. Наконец, существо принимает форму незнакомца в черной мантии с головой оленя. Это, конечно, маска, но у меня есть предчувствие, что под ней скрывается нечто гораздо более тревожное.
«К-кто ты?»
«…»
" Что ты?"
Подобно бдительной сове, она неловко наклоняет голову, обдумывая мои слова. Я проклинаю свой бессмысленный вопрос и подумываю предложить ей монетку, но она тут же отвечает, сохраняя при этом голос Бигги.
«Я не вижу необходимости отвечать на этот личный вопрос. Вам следует больше заботиться о своей жизни, когда я с вами закончу » .
«Черт возьми! Ну же, ребята. Мы можем с ним справиться!»
«О, правда? Ты и какая армия?»
Меня захлестывает волна тревоги, когда я резко оборачиваюсь и вижу, что еще трое из нас исчезли. Я смутно представляю, как пару ботинок затаскивают в рощу, а потом… Черт, почему я отвела взгляд?!
«<Летающий Бл-> Хииик!»
Без единого звука маг с головой оленя теперь находится в футе от меня, неподвижно стоя. Я падаю в обморок от шока, но моя ошибка, возможно, спасла мне жизнь, так как двое моих людей бросаются на него с копьями. В мгновение ока маг превращает их оружие в щепки и хватает одного из нападавших за воротник…
"Хм?"
…прежде чем сбросить его через верхушки деревьев, после чего раздается глухой удар. Словно наступив на хвост грифона, мы испытываем первобытный страх, когда он переходит к следующей жертве. С громким треском он так сильно пинает другого парня, что тот падает прямо на ближайшее дерево. Один из самых смелых бросается к нему с топором, но по щелчку пальцев бедняга внезапно падает на землю, словно на него приземлилась горгулья. Несмотря на холодное молчание, в его действиях чувствуется безошибочная игривость, когда он расправляется с каждым по-своему… кроме меня, который занят тем, что прячется под повозками.
Ни за что не останусь, чтобы слушать их крики! Мне нужно добраться до деревьев — нет, их собратья, должно быть, поджидают. Я просто побегу по дороге и не буду оглядываться.
ТУМ!
«А-АРГХ!»
Прежде чем я успел покинуть окрестности каравана, передо мной внезапно упал огромный предмет, подняв в воздух облако пыли и гравия. Отшатнувшись от густого облака пыли, я широко раскрыл глаза, увидев лежащее передо мной большое бревно… то самое, которым мы блокировали колонну в самом начале пути.
«Т-ты… ТЫ, ПРОКЛЯТЫЙ ТЕМНЫЙ МАГ!»
Не услышав больше ни одного крика, я привлекаю его безраздельное внимание, когда он медленно приближается ко мне, его меч легко скользит по земле. Я не могу убить его. Я не могу убежать от него. Должно быть что-то, что я мог бы… А, тот парень…
«Держитесь подальше!»
В отчаянии я вытаскиваю съежившегося за ближайшей повозкой человека и приставляю нож к его горлу. Это тот самый торговец, которого я видел раньше, и, несмотря на то, что он был его работодателем, он как раз убегал от нападения мага. Существо останавливается и вопросительно наклоняет голову. Однако мое сердце тут же сжимается, когда оно продолжает двигаться вперед, не теряя надежды.
«Черт возьми, ты меня не слышал?! Я же сказал, держись подальше!» — кричу я, прежде чем споткнуться о бревно. Торговец все еще в моих руках, но он потерял сознание перед нависшим над ним чудовищем. «Ты что, не понимаешь? Его жизнь в твоих…»
« Неправильно », — говорит он с такой властностью, что голос сдавливает мне горло. «Его жизнь в твоих руках. Твои грехи — твоя ответственность. Меня волнует только то, как я тебя накажу».
«Н-наказать? Ты что, считаешь себя святым рыцарем?»
«Мне не нужны священные писания, чтобы судить таких, как вы, Даниэль Гулливер», — усмехнулся он, когда я вдруг понял, что он знает мое полное имя. «Поверьте, я не убиваю по прихоти или под каким-то удобным предлогом вроде общего блага. Я ваш противовес, а мой клинок — весы. Так скажите мне, мистер Гулливер: насколько вы цените свою собственную жизнь ?»
«Черт возьми! Хватит твоих пустых угроз, иначе я…»
«Думаю, ты уже достаточно над ним поиздевалась, Усаги. При таком раскладе он случайно задушит своего друга».
На мгновение маг отводит взгляд, и, вопреки здравому смыслу, ужасное чувство заставляет меня проследить за его взглядом. Рядом с ближайшей каретой стоит ещё одна фигура, и это…
«А-а?!»
Это торговец. Н-но если он вон там, то кто же тогда?..
«Мистер… Гулливер…»
Услышав этот знакомый, слабый голос, я содрогаюсь, дыхание становится прерывистым, и, глядя на посиневшее лицо, вижу…
«Джексон?!»
Э-это невозможно. Когда это... Этот мерзавец!
«Ты обманул меня с самого начала!»
В приступе ярости я бросаю нож прямо в торговца. Однако он поднимает руку, и внезапно появляется стена света, защищающая его. Хотя я поражен его магией, вскоре я теряю дар речи, когда «его» лицо исчезает, открывая женщину в белой одежде и маске кролика.
Ещё один урод. Мне нужно бежать. Мне нужно...
ХЛОПНУТЬ!
В мгновение ока меня схватили за шею, и я, не успев даже пошевелить пальцем, врезался в дерево. Я даже не успел почувствовать боль, как всепоглощающее чувство ужаса пронзило меня насквозь, словно металлические иглы, пропитанные ледяным ядом.
« Какая наглость ! Вы, должно быть , совсем не цените свою жизнь».
Почему я не могу пошевелиться? Это тени. Безлунная тень ползет надо мной, удерживая меня на месте…
«Я вижу, Дэниел Гулливер. Тебя не заставили заниматься бандитизмом: ты наслаждался этим. Ты ничего не чувствовал к жертвам, которых сам же и калечил».
Такое ощущение, будто его пустые глаза заглядывают мне прямо в душу. Он уже меня осудил.
«Тем не менее, больше всего меня презирает не ваш моральный компас, а ваш личный характер. Вы с радостью бросили бы всех здесь ради возможности сбежать. Но я вам такой возможности не дам».
Я должен сдаться. Чёрт возьми, почему я не могу пошевелить ртом? Мне нужно...
«Вы что, игнорируете меня? Или, может быть, перед вашими глазами проносится вся жизнь? В любом случае, было бы невежливо за ставлять вас ждать».
Я не хочу умирать. Я не хочу умирать. Я не хочу умирать. Я не хочу умирать.
П-пожалуйста…
«С… запасной-»
“.”
… мне…
* * *
«Отличная работа, Усаги. Я немного волновался по поводу их численности, но ты всё упростила. Я рад, что всё прошло так хорошо».
«Согласен, Шика. Я действительно переживал, что он сделает со своим сообщником после того, как я поменялся с ним местами».
«И не говори. Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что происходит. Тем не менее, я должен извиниться перед тобой за это. Я действительно оказался не в той позиции, когда он бросил этот нож».
«Ой, прекрати, Шика. Я тронута твоей заботой, но это не первый раз, когда я становлюсь мишенью. Я и сама справлюсь, так что, пожалуйста, не чувствуй себя настолько ответственной за мое благополучие».
«Ах, извините. Я забыл, что вы в этом бизнесе дольше меня. Мы на одном задание всего, наверное, больше месяца?»
«На самом деле, скорее всего, два раза, но я понимаю, что ты имеешь в виду. К счастью, общественный порядок в Лизиумской теократии образцовый, поэтому подобные ситуации редки. А если подумать, мы ведь впервые встретились во время нападения бандитов».
«Да, и, похоже, с тех пор я стал лучше с ними справляться», — говорю я, бросая очередного потерявшего сознание нарушителя в повозку.
Как и во многих других жизненных ситуациях, уборка оказалась скорее хлопотным делом, чем самим процессом. Я немного жалею, что отбросил нескольких бандитов так далеко, хотя и позаботился о том, чтобы перед этим применить заклинания «Кинетический барьер» и «Гравитационное поле». «Усаги», или, скорее, Лили, также проверила их состояние, так что, если не считать психологической травмы, завтра они должны быть на свободе… в камере.
Я слышу тихое бормотание, и несколько шаров волшебного света внезапно освещают всё вокруг. Взглянув на свою напарницу, я замечаю, что Лили сняла свою кроличью маску, чтобы поправить длинные золотистые волосы. Она вешает маску набок, а затем массирует свои слегка покрасневшие заостренные уши.
«Усаги»
«Можешь снова называть меня Лили, Энбос. Я позаботилась о том, чтобы усыпить этих головорезов».
«Маска неудобная? Я всегда могу её поправить».
«Всё в порядке, Энбос. К тому же, если станет слишком душно, я всегда могу создать иллюзорную маску».
«Твоя <магия фантомов> по-прежнему бесполезна, и, честно говоря, я думаю, ты слишком от неё зависим. Тем не менее, дай мне знать, если когда-нибудь передумаешь. В конце концов, у Хачиро тоже заостренные уши, и он может носить свои целую... О, вот и кобольд».
Я поворачиваю к обочине дороги и вижу, как из-за деревьев выходит невысокая фигура в собачьей маске. Позади него он тащит за собой ветки, словно самодельные носилки, на которых лежат несколько потерявших сознание бандитов.
«Я вернулся, Энбос».
«О тличная работа, Хачиро. Похоже, это последние из них?»
«Да. Надеюсь, я не слишком сильно их ударил».
«Нет, твой контроль определённо улучшился», — рассматриваю я, связывая последних бандитов. «Благодаря правильному использованию <Призрачного Края>, ты смог разорвать их духовные связи на шее, используя только ножны. Разве что у них немного разболелась голова, они даже не поймут, что их постигло».
«И все же вы, его учитель, не проявили такой же любезности к своим собственным жертвам», — вздыхает Лили.
«Ну, по крайней мере, они живы, правда?»
«Они точно в это не поверили, когда ты их ударил. Страшно подумать, повлияли ли какие-либо из их травм на их предначертанный путь».
«Я должна согласиться с Лили, Энбос. Каждый заслуживает того, чтобы жить полной жизнью».
«О, и тебя тоже нет, Хачироу. Кстати, у тебя самого есть какие-нибудь травмы?»
«У меня достаточно маны, чтобы исцелить тебя, Хачироу».
«С-спасибо за предложение, Лили, но на этот раз со мной все в порядке. В конце концов, я не прибегла к <Тени Дерева Номура>».
«Вот это было бы явным перебором. В любом случае, давайте сообщим торговцу. Вероятно, мы задерживаем конвой».
Погрузив всех бандитов в повозку, мы втроём направились к передней части каравана. Как обычно, остальные члены каравана оборачиваются, когда мы проходим мимо, то чтобы молча смотреть, то быстро отводя взгляд. Что ж, наверное, я сам напросился, устроив это представление, так что мне следует радоваться, что я смог их защитить.
«Они, наверное, думают не то, что ты думаешь», — говорит Лили, каким-то образом зная, о чём я думаю.
«Д-действительно. Возможно, им становится спокойнее от мысли, что ты здесь, чтобы защитить их», — говорит Хачиро, как раз в тот момент, когда позади нас начинает плакать ребёнок.
«Ребята, вам не нужно меня утешать. Секрет этой работы в том, чтобы угрожать, а не драться. Мы просто чертовски хороши в этом».
«Верно, особенно когда кажется, что ты наслаждаешься ролью. Ты слишком сильно погружаешься в образ монстра».
«О, ты думаешь, это только мне так кажется, Усаги? Они начали падать в обморок только после того, как ты добавила свои „спецэффекты“. Жаль, что я не могу лично оценить твои шедевры, в прямом смысле слова».
«Нет, нет, я не могу присвоить себе все заслуги, Шика. Только благодаря тому, что я работаю с таким замечательным талантом, я смог раскрыть твой талант до невообразимых высот».
«Нет, нет, нет, мои природные данные никак не могут сравниться с вашим чувством направления и ритма. Раскрыть себя в конце вот так? Ваш многолетний опыт — это нечто особенное».
«Дорогой Господь, ты же знаешь, я не это имел в виду. К тому же, я направил свою магию в это русло только из-за тебя. Но что ты думаешь, Хач… то есть, „Ооками“?»
«Э-э, ну… мне кажется, вы оба одинаково ужасны!»
«…»
«…»
«…Пфф! Хахахаха!»
«А? Я что-то не так сказал?»
«Нет, если уж на то пошло…»
«…только ты прав».
«А?»
«Ах, наши спасители! Чем я могу вам помочь?»
Завершая нашу шутливую беседу, ко мне подходит худой мужчина средних лет с натянутой улыбкой. На нем все еще простая льняная одежда, хотя мы и велели ему спрятаться среди сотрудников.
«Мы завершили задержание всех двадцати бандитов, — сообщаю я. — Теперь можем двигаться дальше».
«Э? Все?»
«Что-то не так?»
«Нет. Просто я ожидал, что среди них будут жертвы».
«Как мы и говорили, сэр, это была всего лишь постановка», — отвечаю я. «Мы не будем убивать, если этого не потребует ситуация, и я хочу, чтобы вы знали, что мы на это более чем способны. Пусть Церковь и её рыцари сами рассудят о своих грехах. Мы убиваем только тех, кто пренебрегает ценностью жизни».
«Ну и похвально! Для темного мага т ы поистине принципиальный человек. Ха-ха-ха!»
«…»
«В любом случае, мы надеялись, что вы позволите нам пересесть в один из ваших других вагонов», — перебивает Лили, умело считывая мое настроение. «Видите ли, наш нынешний вагон немного переполнен. Не могли бы вы любезно разрешить нам пересесть в другой вагон?»
«О-о, э-э, приношу свои извинения, госпожа Иранор, но остальные вагоны…»
«Ах, чуть не забыл», — вставляю я. — «Мы как раз думали передать вам и вашей команде все права на награду».
"Все?"
«Естественно. Мы, конечно, возьмем небольшую комиссию, но я думаю, это достаточная компенсация за повреждения заднего вагона. А теперь о поездке…»
«Понятно, понятно! Я немедленно подготовлю место. Пожалуйста, ждите моего возвращения».
Образно потирая грязные руки, торговец проплывает мимо повозок и начинает сообщать своим сотрудникам. Хотя Лили и Хачироу в масках, они смотрят друг на друга с общим отвращением к нему.
«Хотя я и проповедую добродетель милосердия, разве ты не был слишком щедр, Энбос?»
«Я встречала гораздо более презренных торговцев, Лили. К тому же, я никогда не собиралась сама сдавать бандитов. Это бы привлекло внимание властей к нашим передвижениям».
«Понятно. *Вздох.*»
«Что случилось, Хачиро? Ты всё ещё обижен на лошадь?»
«Нисколько не понимаю Энбоса , почему, но…»
«Я чувствую то же самое, Хачиро, — сетует Лили, — и после всех тех часов, что я потратила на его приручение…»
«У нас не было выбора. Церковь явно использовала лошадь, чтобы выследить нас. В любом случае, Добсу было бы приятнее с этой пожилой парой».
«А, он использовал своё прозвище».
«*Кхм* Тем не менее, даже с магией Лили мы на этот раз подняли слишком много шума. Более того, торговец вполне может на нас пожаловаться».
«Это маловероятно, Энбос. Церковь относится к необоснова нным обвинителям почти так же сурово, как и к настоящим еретикам. Максимилиан позаботился об этом много лет назад».
«Именно благодаря ему мы оказались под пристальным вниманием».
«Ты избежал встречи с настоящими инквизиторами. Уверена, ты справишься и с несколькими охранниками», — отмахивается Лили. «К тому же, я заколдовала караван так, что они видят твою голову в виде пятнистой жабы».
«Эй!»
«Так что расслабьтесь, Энбос, и насладитесь тысячелетней культурой и процветанием. Здесь столько всего интересного, и я с нетерпением жду возможности показать вам двоим всю широту моей родины».
«Мы с Энбосом обязательно поедем, Лили. Лично я с нетерпением жду возможности попробовать местную кухню».
«*Хихикает* Думаю, ты имеешь в виду местные напитки», — поддразнивает она, когда Хачироу застенчиво опускает взгляд. «Но да. У нас одни из старейших виноградников во всем Арене, и…»
Когда торговец провожает нас ко второй карете сзади, я о твлекаюсь от разговора Лили и Хачиро и тянусь к плащу. Слегка потянув, я тихонько вытаскиваю сломанный наконечник копья, застрявший между ребрами. Глядя на бескровный осколок заточенного куска, я молча вздыхаю, размышляя о предстоящем пути.
«Энбос?»
«Вы идёте?»
«Да, Ооками, Усаги. Готова я или нет, я буду там», — говорю я, выбрасывая улики в заросли под безлунной ночью.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...