Тут должна была быть реклама...
Несколько дней спустя.
- Что, черт возьми, произошло в комнате главной горничной?
Спросила Алисия с внезапным проявлением дружелюбия.
- Как служанок выгнали из замка? Ведь она была довольна, другие служанки кричат и сходят с ума.
Как она сказала, после того дня служанка, которая царствовала над горничными, должна была собрать свои вещи и покинуть замок.
Когда она уехала без каких-либо объяснений или ответов, даже когда ее спросили, почему, все были в недоумении, что произошло.
Поскольку ни главная служанка, ни я не могли ничего рассказать о том дне, горничные играли между собой в свои фантазии.
С того дня служанки успокоились, но я чувствую, как они тайно смотрят на меня.
Конечно, я не относилась к ним хорошо, не навязывала улыбку и не притворялась дружелюбной.
Похоже, они боялись, что если будут общаться со мной, то станут такими же, как та служанка.
В результате я стала чувствовать себя более комфортно, и теперь я создала удобную рабочую обстановку, в которой я могу легко выполнять свою работу.
Каждый день я просыпалась до утреннего звонка, зевала, тянула пустую тележку и ложилась спать, как будто меня растили.
О, точно. С того дня в моей повседневной жизни изменилась одна вещь.
Алисия ходит за мной по пятам, когда у нее есть время.
Она стала приходить ко мне в спальню после работы, как воробей, остановившийся у мельницы.
Сегодня она приходит и разговаривает еще до начала дня.
- Я... Могу ли я говорить спокойно?
- Как можно делать то, что неудобно?
- Вы правы.
Она прикрыла рот рукой и улыбнулась, так как вопрос показался ей странным.
- Но действительно ли вы были женой лорда? Я впервые разговариваю с высокопоставленным лицом.
Я застелила кровать, не ответив.
Она заколебалась и спросила снова.
- Великий император для лорда... Нет, если ваш муж умер... Значит, у вас нет других родственников?
Спросила Ал исия, глядя мне в глаза с таким лицом, словно была виновата до смерти.
- Нет.
- А, понятно. Мне жаль.
- Все в порядке.
Она быстро сменила тему после того, как я сказала прямо.
- Это... Вы действительно видели перед собой Великого Императора?
- Да.
- Я никогда его не видела. Он был похож на чудовище с рогами на голове?
Я наконец рассмеялась, увидев ее с широко раскрытыми глазами, и серьезно спросила.
Не так-то просто встретить Великого Императора в качестве горничной в этом просторном замке.
Возможно, есть люди, которые никогда не видели его, даже когда останавливались в этом же замке в течение своей жизни. Вот почему она была так любопытна.
Я посмотрела в воздух, словно вспоминая воспоминания, и ответила.
- Думаю, он выглядел лучше, чем я думала. Я не могла посмотреть поближе, потому что была так загр ужена.
- Ого, у вас сильное сердце. Я бы потеряла сознание от сердечного приступа, как только увидела его.
На моих губах появилась небольшая улыбка, а Алисия улыбнулась еще шире.
Солнечный свет, проникающий через деревянное окно, рассыпался и сверкал на улыбающемся лице Алисии.
От одного взгляда на нее у меня потеплело на сердце, как будто она утешала меня.
Была ли когда-нибудь в этом мире такая вещь, как друг?
Даже после смерти дедушки я чувствовала пустоту, думая, что я совершенно одна...
Интересно, исцеляется ли такое сердце понемногу в этом мире?
Алисия посмотрела в окно.
- Сегодня очень хорошая погода. Она идеальна, если вы собираетесь пойти порезвиться в горах позади и съесть что-нибудь вкусненькое! Ах. Я действительно ненавижу работать.
Это напомнило мне друзей по колледжу, которые говорили мне пойти и побаловаться вне лекций.
Можно ли вернуться в реальность?
Размышляя об этом, я задумалась, действительно ли я хочу вернуться назад.
Когда я вернулась, дедушки уже не было, и дома меня никто не ждал. Хаа.
Я закончила заправлять кровать, скрывая свое мрачное настроение.
* * *
В большой офисной комнате с тяжелым ароматом красного дерева слышался только шелест и движение перьев.
Так-
Шираз опустил перо и оглянулся на Хьюи, как будто внезапно что-то вспомнил.
- Тогда что же случилось с той женщиной? Маленькой женой того предателя.
- Вы говорите о лорде Виллингере?
- А. Да.
Хьюи вспомнил служанку, которую он встретил в замке в прошлый раз.
Она была заметна, как бы ни была одета как служанка, и бесчувственность Великого Императора была удивительна.
"Но. Возможно, он не заметил этого, потому что совершил такую глупость".
Он покачал головой и вежливо ответил.
- Она работает служанкой в замке.
При ответе Хьюи, Шираз остановил то, что он делает, и посмотрел на него.
- Она работает горничной?
- Да.
- Где?
Хьюи потерял дар речи.
"Великий Император явно приказал мне взять ее в служанки, но неужели он забыл?"
Недоумевающий ответ Хьюи медленно замедлился.
- То есть... Говорят, она приписана к кухне и управляет пищевыми ингредиентами.
Лицо Шираза выглядело еще более изумленным, чем раньше.
- Эта женщина?
- Да? Да...
Шираз издал недоуменный вздох.
Он слышал, что если не быть горничной, то самой сложной работой в замке является работа с пищевыми ингредиентами. С ними обращались почти как с рабами.
Шираз громко рассмеялся, как будто это было неожиданно.
Он почувствовал это уже тогда, но она не была похожа ни на одну женщину, которую он когда-либо видел.
- Значит, теперь ты работаешь служанкой в моем замке?
Снова пробормотал он.
Он привел ее сюда, чтобы она выполняла работу по дому, но это было равносильно тому, что сказать дворянке умереть.
Нет, это было более оскорбительно, чем просто убить.
"Лучше бы меня убили вместе с мужем!" - Он подумал, что она, должно быть, покончила с собой, бросив такое проклятие, или была поймана и убита во время побега.
- Она странная женщина.
Когда Великий Император проявил к ней значительный интерес, Хьюи спокойно продолжил.
- Помните ли вы женщину, которая уронила яблоко в прошлый раз?
Как только Шираз услышал эти слова, не может быть! Он посмотрел на Хьюи недоуменными глазами.
Женщина, покрытая пылью и одетая в тряпичный наряд служанки. Он вспомнил служанку, которая боялась даже смотреть ему в глаза.
- Только не говори мне, что служанка в то время была женой лорда.
- Вы правы.
- Ха!
Шираз вспомнил тот день и попытался хоть немного вспомнить лицо женщины.
Он был единственным, кто никогда не смотрел на лица людей, стоящих ниже его.
Он лишь смутно помнил, как она удивленно распахнула фартук, когда он бросил яблоко.
- Я понятия не имел.
- Вообще-то, мне нужно немного проверить ее биографию. Немного неудобно приводить ее в замок без какой-либо информации.
- Расскажи мне.
Шираз отодвинул документы, которые с интересом рассматривал, в сторону и сложил руки.
- Проведя расследование, я выяснил, что ее отец был дворянином низкого ранга в герцогстве Махат. Он изучал медицину и пере ехал в поместье Виллингера, чтобы самостоятельно воспитывать дочь. Ее мать умерла рано, больше ничего особенного.
- Хм. Она была единственной дочерью вдовца.
- Так что это было еще более странно.
Шираз поднял взгляд, как бы спрашивая, что он имеет в виду.
- Виллингер, которого я знаю, - смелый человек, который не стал бы привозить жену просто так.
- Я слышал об этом.
- Оказалось, что была женщина, которая на самом деле выдавала себя за жену. Так что эта женщина, должно быть, была настоящей женой лорда.
Шираз, узнавший о тайных обстоятельствах, захихикал, как будто теперь он понял ее ситуацию.
- И она бросила своего мужа и убежала без оглядки. Он был врагом, а не мужем.
Хьюи осторожно кивнул и продолжил.
- Ситуация может быть иной, но такое случается довольно часто даже среди королевской семьи и знати. Не редкость иметь двух-трех любовниц при наличии жены...
Он понял, что сболтнул лишнее, еще не закончив.
В панике он перестал дышать и посмотрел на лицо Великого Императора.
"Вот дурак. Как ты посмел сказать такую неосторожную вещь!"
Ругал он себя.
Неудивительно, что цвет лица Великого Императора стал холодным. Было уже слишком поздно, даже если бы он пожалел об этом, потому что произнес запретное слово.
Великий Император заговорил голосом, который, казалось, полностью исключал его эмоции.
- Значит, жена лорда все еще живет со служанками?
Хьюи, который сильно нервничал, ответил со вздохом облегчения.
- Да. Говорят, что никто не заметил, что она благородная. Но...
Шираз пристально посмотрел на Хьюи.
- Кажется, некоторое время назад был небольшой переполох. Говорят, что тогда она обратилась к Великому Императору и выслала из замка другую служанку. Конечно, я не могу по лностью верить тому, что они говорят.
Шираз улыбнулся, как будто это было смешно, когда он услышал это.
- Она что-то задумала. Она умная женщина.
Действительно, какое-то время он был заинтересован в ней, потому что она хорошо справлялась с ролью служанки.
Но потом на смену пришло отвратительное разочарование.
Не так давно она уронила перед ним яблоко, которое привлекло его внимание, и он принял его за ее мелкий счет, что усугубило его презрение.
Он ненавидел женщин, которые пытались использовать свою власть и положение в замке для удовлетворения собственных интересов.
Его мать была именно такой женщиной.
Перо, которое он держал в руках, разлетелось на куски и сломалось надвое.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...