Том 1. Глава 102

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 102

Глава 102

…Волновался за меня? Нет, конечно. Разве этот человек волнуется только обо мне? Наверняка он беспокоится и об Эрнесте, и об офицере Райтс. Не стоит принимать обычное беспокойство за что-то особенное. Я снова зашевелила руками, которые на миг замерли.

— Да что обо мне волноваться? Как видите, я сама прекрасно сбежала.

— Если вы сбежали, то почему сейчас здесь?

— Ах, ну это… Я вообще-то уплыла в море на яхте…

— На яхте?

Я стала быстро, как из пулемёта, объяснять, что произошло.

— …и побежала прямо по морю?

Когда я рассказала, как именно мне удалось выбраться, выражение лица Рэйвена стало ещё более ошеломлённым, чем в тот день, когда он впервые увидел, как я лечу по небу на зонтике.

— Но зачем вы вернулись сюда?

— Я боялась, что вы станете меня искать. Если вы умрёте, моя жизнь тоже закончится.

Просто моё тело, подвластное системе, послушно вернулось выполнять миссию.

— Сейчас для меня самое важное, чтобы вы остались живы.

— …

— Всё, готово. Ни в коем случае не снимайте, всегда носите на себе.

Сначала он так спешил уйти, а теперь не вставал с места. Просто смотрел на меня пристально и растерянно.

— Что такое?

— Вам не было страшно?

— Ещё как было.

— И всё равно вы вернулись только потому, что волновались обо мне?..

Не только потому, что волновалась о тебе, а потому, что это был единственный способ сбежать. Хотя… Может, позволить ему и дальше думать, что я просто добрая? Пока я размышляла, какой вариант выбрать, Рэйвен вдруг одной рукой обхватил меня за талию и резко притянул к себе.

«Хык…»

Он склонил голову. Его чуть приоткрытые губы приближались ко мне. Рэйвен собирался поцеловать меня. Он что, решил, что я не просто добрая, а влюблённая в него?

«Подожди, стоп…»

Если Рэйвен сам говорит, что не испытывает ко мне чувств, то, заметив, что я, возможно, влюблена, должен был наоборот держать дистанцию. Почему он сокращает расстояние? Расстояние уже не просто сократилось — оно вот-вот исчезнет. Однако Рэйвен остановился буквально за мгновение до того, как наши губы соприкоснулись. Он просто внимательно смотрел мне в глаза.

— Рэйвен… — Осторожно, чтобы не коснуться его губ, я проговорила, пытаясь унять участившееся дыхание: — Я вам нравлюсь?

— Я спросил первым.

— Когда это?

— Сейчас спрашиваю.

А… Только теперь я поняла. Этот поцелуй — проверка. Если бы я с готовностью ответила на его поцелуй, это означало бы, что он мне нравится. Если бы отвернулась — значит, не нравится. Похоже, он решил, что так сможет получить более искренний ответ, чем если спросит словами.

— Так какой ваш ответ?

Я секунду смотрела в его синие глаза, затем медленно раскрыла губы:

— Уберите от меня эти несносные губы.

Рэйвен тихо усмехнулся и отстранился, слегка задев мои губы.

— А ведь недавно сами просили приложить их.

— Я уже получила, что хотела.

— Какая плохая девушка.

Я тоже усмехнулась, взяв отмычку, которую он протянул со словами благодарности. На самом деле улыбка была невесёлой.

«Это ты плохой парень, а не я».

Хитрый.

«Так какой ваш ответ?»

Он заставил меня задуматься, что было бы, если бы я дала другой ответ. Заставил задуматься о том, какой ответ он сам хотел услышать. Действительно хитрый. Я пристально смотрела на спину Рэйвена, который выглядывал из-за бочек, когда вдруг до меня донёсся тихий гул.

— Слышите звук?

Сначала я подумала, что это моё сердце стучит так громко, что ничего не слышно, но раз уж и Рэйвен услышал, значит не оно. Я повернулась вслед за ним и увидела источник шума на горизонте — яхта. Босс мафии возвращался.

***

Альфред был верным и мудрым дворецким. Когда четверо человек вовремя не вернулись и не вышли на связь, он предчувствовал беду и лично отправился на их поиски. Втроём они сразу направились в ближайший полицейский участок.

— Инспектор полиции города Эдем Рэйвен Хант и его супруга были похищены семьёй Моллеоне.

— Вы знаете, куда их увезли?

— В двадцати минутах езды от места преступления, на побережье, есть заброшенный завод по переработке морепродуктов. Уверен, их увезли именно туда.

Семья Моллеоне часто использовала предприятия по разделке тунца для казней или сбыта контрабанды. Ближайшее такое место — завод по разделке панцирных ракообразных.

— Хм-м, вы уверены?

— На девяносто девять процентов.

— Значит, не на сто процентов.

Полицейский, не знавший настоящего прошлого Эрнеста, некогда состоявшего в рядах банды, явно не доверял его интуиции. Взяв телефонную трубку, офицер сказал:

— Тогда я попрошу ближайший патруль проверить заброшенный завод.

— Там будет как минимум полтора десятка бандитов, двое патрульных не справятся.

— Мы должны сперва убедиться, что это именно то место, прежде чем отправлять крупные силы.

Каждая секунда на счету, а по словам полицейского, на начало спасательной операции уйдёт не меньше часа. У Эрнеста пересохло в горле.

— Послушайте, офицер, сейчас жизнь инспектора и его супруги висит на волоске. Подумайте, что для вас будет хуже: если с инспектором что-то случится из-за вашей медлительности, или если вы отправите отряд не туда?

— Мистер Кларк, такими разговорами вы только задерживаете операцию. Пожалуйста, спокойно ждите.

— Да говорю же вам, это именно то место! Я знаю этих мерзавцев лучше всех, потому что сам…

Эрнест был уже готов раскрыть свою настоящую личность, но Альфред крепко схватил его за плечо, останавливая.

— Что ж, мы доверимся вам и оставим всё в ваших руках, — сказал Альфред, подчеркнуто вежливо поклонившись офицеру, и вышел наружу. Эрнест бросился вслед за ним.

— Доверимся полиции? Вы же сами прекрасно знаете, что происходит, когда доверяешься полиции!

— Эрни, тебе стоит лучше потренировать своё умение распознавать ложь.

На парковке Альфред открыл багажник своего автомобиля. При виде огромного ящика в багажнике лицо Эрнеста озарилось радостью.

— Это не я плохо распознаю ложь, это вы чересчур компетентны, Альфред.

Когда ящик открылся, взору предстало оружие, которому позавидовали бы даже спецназовцы. Не говоря лишних слов, оба мужчины начали выбирать себе оружие.

— Подождите-ка!

Миранда, потрясённая, смотрела, как двое мужчин ловко застёгивают боевые ремни и привычными движениями вставляют ножи, газовые гранаты и даже ручные гранаты.

— Что вы собираетесь делать?

— Как видите. Сержант Райтс, выбирайте оружие по вкусу, — предложил Альфред, будто угощая её блюдами.

— План-то у нас есть? — спросил Эрнест.

— Разумеется.

— И троих человек для этого плана хватит?

— Троих?

Альфред удивлённо приподнял бровь, словно Эрнест сказал какую-то глупость. В этот момент на парковку резко въехали три фургона.

— А, вот и они.

Фургоны остановились перед ними, двери распахнулись, и Миранда поразилась ещё больше: из машин высыпали слуги семьи Хант, вооружённые не хуже спецназа.

— Вы заранее их вызвали! Альфред, вы просто лучший! — обрадовался Эрнест.

Однако Миранда не могла разделить его радость.

— Борьба с бандами — дело полиции. Незаконные отряды самообороны или ополчения запрещены…

— Охрана вполне законна.

— Именно так. Мы всего лишь охраняем своих работодателей, сержант, — спокойно подтвердил Альфред, с характерным щелчком вставляя магазин в винтовку и решительно добавляя: — Мы не можем снова потерять супругов Хант.

* * *

Я смотрела на огни приближающейся яхты и произнесла:

— Микаэль Моллеоне приближается.

Они уже наверняка заметили, что я сбежала.

— Пойдёмте скорее.

В этот момент никто из банды не смотрел в нашу сторону. Я хотела незаметно уйти, пока шум яхты не привлёк внимание, но Рэйвен вдруг потянул меня за собой за брошенный грузовик.

— Что вы делаете?

— Сколько человек на яхте? — спросил Рэйвен, вытаскивая пистолет, спрятанный за спиной.

— Вы собираетесь их задержать?

Я попыталась остановить его, применив всю силу десятого уровня.

— Просто уйдём отсюда! Нужно привести подкрепление, как мы вдвоём справимся с двадцатью бандитами? Нас просто убьют!

— Я не собираюсь их задерживать.

— Тогда что?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу