Тут должна была быть реклама...
Глава 97
— Хы-ык! Что это такое?!
Взъерошенные волосы, разорванная одежда, тела, покрытые кровью и грязью. Нет, это не люди. Они точно зомби, вылезшие и з могилы. При виде мужчины и женщины, похожих на мертвецов, выкарабкавшихся из ада, водитель в ужасе нажал не на тормоз, а на педаль газа.
Вру-ум!
— Нет!
— Эй, стойте!
— Остановитесь! Мы не опасны!
Они отчаянно кричали, но водитель, казалось, ничего не слышал. Увидев, что эти двое бегут за ним, он испугался еще больше и лишь усилил скорость.
— Не может быть…
Эрнест и Миранда, упустив грузовик, бессильно рухнули на промерзшую дорогу. Сейчас их внешний вид действительно настолько ужасен, что их легко можно принять за восставших из могил зомби. После того, как машину столкнули с дороги, они чудом выжили, выбрались из искореженного автомобиля и в темноте с трудом поднялись по крутому склону, заросшему кустарником, деревьями и усеянному валунами. Если не зомби, то как их ещё назвать? Однако теперь они рисковали превратиться не в зомби, а в замерзшие трупы.
— Если так продолжится, мы умрем от переохлажден ия.
Эрнест поднялся и оглядел темные окрестности. Вокруг не было ни души, а зимняя ночь становилась всё холоднее. Температура вскоре неизбежно упадет ниже нуля.
— Что будем делать теперь? — спросила Миранда, вставая следом. — Здесь даже укрыться негде.
Единственным укрытием мог бы стать остов их разбитой машины. Но возвращаться к ней в такой темноте, рискуя столкнуться с дикими зверями и холодом, — слишком опасно.
— Давайте разведем костер. У вас есть зажигалка?
— Есть. Тогда соберем сухие ветки.
Хорошо еще, что небо было ясным, и луна освещала окрестности. Они начали собирать валявшиеся вдоль дороги ветки. Эрнест с раздражением вздыхал, выбирая среди мокрых веток те, что были посуше.
— Черт побери. Нам-то плохо, но тем двоим еще хуже. Нужно срочно связаться с полицией.
— Вот поэтому я и не хотела выходить из дома, — проворчала Миранда.
Эрнест раздраженно вскинул голову:
— Вы что, обвиняете мистера Ханта? Обвиняете не преступника, а жертву? И это говорит полицейский!
— Именно потому, что жертва — полицейский.
— Полицейский что, не человек? Хант всегда гоняется за самыми опасными преступниками. Если следовать вашей логике, ему всю жизнь нужно сидеть взаперти, ходить только от дома до работы и обратно.
— Как бы вы ни оправдывали мистера Ханта, это ничего не изменит. Похитили не только инспектора, но и мисс Стил, так что ответственности ему не избежать.
Несмотря на холодный тон, Миранда закончила свою речь таким же обеспокоенным вздохом, как и Эрнест.
— Если они вообще еще живы…
— Я знаю этих мерзавцев, — сказал Эрнест. — Они взяли их для шантажа, значит, оба живы.
— Очень на это надеюсь. Я хочу увидеть, как инспектор предстанет перед начальником живым и здоровым.
— Что это за странная манера желать человеку выжить? Вы просто невыносимы.
— Вот когда вы, мужчина, попробуете подняться на моё место в мужском коллективе, тогда и поговорим. Тут любой человек начнет язвить и станет несносным.
— Да, вы правы. В нашем обществе даже за одинаковые ошибки женщина всегда получает больше осуждения, чем мужчина. Понятно, почему вы так осторожны и боитесь ошибиться.
Миранда удивленно заморгала, явно не ожидая такого ответа.
— Вы ведь прекрасно понимаете, почему я хочу, чтобы инспектора Ханта вызвали к начальнику на ковер. Он всегда был на противоположной стороне от меня.
Миранда смущенно отвернулась.
— Я признаю, у инспектора Ханта и характер достойный, и способности выдающиеся.
— А Хант, видимо, признает ваши заслуги и способности, раз доверил вам охрану столь важного лица в таком серьезном деле.
— Вообще-то хотели назначить мужчину, но инспектор лично настоял на моей кандидатуре.
Инспектор Хант — один из немногих руково дителей, кто при формировании следственной группы не смотрел на пол, а ориентировался исключительно на профессиональные качества.
— И вот я теперь стою здесь, посреди зимней ночи, на горной дороге, собираю ветки замерзшими пальцами и клянусь, что обязательно увижу инспектора в кабинете начальника! Так что мы обязаны их спасти!
Внезапно Миранда бросила собранные ветки и выбежала на середину дороги. Только теперь Эрнест заметил, что со стороны горы медленно приближались два огонька фар. Эрнест бросился за ней следом. Встав посреди дороги, они отчаянно замахали руками, перекрывая собой обе полосы и крича на весь голос:
— Полиция! Остановитесь!
— На этот раз мы вас не отпустим!
Скри-и-ип!
Машина резко остановилась. Опустилось водительское стекло, и из-за слепящего света фар показался лишь силуэт водителя. Эрнест ожидал услышать поток ругательств, но вместо этого прозвучал удивленный голос:
— Эрни?
— …Альфред?
***
— Босс, вы пришли?
Раздались тяжелые шаги, направляющиеся прямо сюда. В сознании Рэйвена отчетливо возникла картина: скрытый во тьме глава мафии вытаскивает пистолет и направляет его в лоб кому-то из двоих. И то, как он нажимает на курок.
«Пожалуйста, пусть он целится в меня, а не в Джемму».
Джемма тем временем, спрятавшись за стулом вне поля зрения мафиози, отчаянно возилась руками. Но, видимо, от напряжения не могла попасть ключом в замочную скважину наручников. Пока Джемма безуспешно боролась с замком, главарь мафии наконец вышел на свет.
Мужчина средних лет, крепкого телосложения, одетый в дорогой черный костюм. На первый взгляд походил на состоятельного бизнесмена, однако его внешность ясно выдавала в нем мафиозного босса. Ведь многолетняя низость, пропитавшая его до костей, не могла скрыться даже за элегантным костюмом.
Вопреки ожиданиям, пистолета в его руках не было. Он держал лишь горящую сигару, и красная точка оказалась всего лишь огоньком сигары.
«Куда это он смотрит?»
Он мерзко ухмыльнулся, глядя на Джемму. Рэйвен напрягся, опасаясь, что тот причинит ей вред, но, к счастью, злодей направился не к ней, а к нему самому. Мужчина, с снисходительной усмешкой глядя на Рэйвена, попавшего в ловушку словно крыса, снял свою шляпу и с притворной вежливостью поклонился.
— Для меня большая честь встретиться с самой знаменитой личностью в городе Эдем, инспектор Рэйвен Хант. Или мне лучше называть вас Джеймс Хант 3?
— …
— Даже не знаю, какое имя больше подходит для нашей сегодняшней встречи.
— …
— Хм-м…
Когда Рейвен не проявил удивления, мужчина, похоже, разочаровался. Но удивляться было нечему. С того самого момента, как после нападения на семью Моллеоне в его доме появились наемные убийцы, он прекрасно понимал, что Чейз выдал его настоящую личность мафии.
— Меня зовут Микаэль Моллеоне.
— Не думаю, что нам нужно знакомиться.
— Что ж, слышал, инспектор Хант искал меня с особым рвением. Вот я и решил лично прийти к вам, но вы не выглядите особо довольным.
— Если бы вы явились прямо в полицейский участок, я бы с радостью продемонстрировал вам свое довольное лицо, — язвительно бросил Рэйвен и затем серьезно спросил: — Чего вы хотите?
Раз его не убили сразу, значит, от него чего-то ждут.
— Я хотел бы устранить недоразумение.
— Недоразумение?
— Вы ведь мстите нам, считая, что наша семья убила ваших родителей и похитила вас. Но мы ни в чем не виноваты.
— У меня нет никаких недоразумений, — холодно ответил Рэйвен. Ведь семья Моллеоне действительно замешана в этом деле. — Скорее, недоразумение у вас, мистер Моллеоне. Я не мщу. Я всего лишь полицейский, который борется с преступностью.
— Что ж, выходит, мы просто люди, которые добросовестно выполняют свою работу, каждый на своем месте. Поэтому я даже пытался проявить к вам снисхождение.
Микаэль неторопливо направился к Джемме, которая до сих пор не могла освободиться от наручников.
«Нет!»
С каждым шагом жестокого и беспощадного преступника к Джемме сердце Рэйвена пропускало удар.
— Узнав, что сегодня инспектор провел романтическое свидание со своей любимой супругой, признаюсь, даже я расчувствовался, — зловеще произнес он.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...