Тут должна была быть реклама...
Глава 13
Надоедливый стрекот цикад, звучавший всё лето, наконец стих, и в воздухе ясно ощутилось приближение осени. Андре вдруг поймал себя на мысли, что корейская осенняя ночь ему весьма по душе.
В тихом переулке, освещённом уличными фонарями, где-то вдалеке лаяла собака. Едва слышно, то прерываясь, то возобновляясь, пели осенние сверчки. Тяжёлая, уверенная поступь смешивалась с лёгким цоканьем каблучков и звоном бутылок соджу [1] в пластиковом пакете.
[1] Соджу (소주): традиционный корейский алкогольный напиток, прозрачный и сладковатый, обычно крепостью около 16–25%. Самый популярный алкоголь в Южной Корее, часто продаётся в зелёных стеклянных бутылках.
Андре глубоко вздохнул. Даже воздух, наполнявший лёгкие, казался странно сладковатым. В тот момент, когда он подумал, что, вернувшись в Нью-Йорк, будет иногда вспоминать эти корейские ночи, Ми Ран остановилась у задней двери небольшого частного дома.
Железная дверь, небрежно выкрашенная дешёвой зелёной краской, местами облупилась, обнажая тёмно-рыжие пятна ржавчины. Когда Ми Ран открыла замок, изношенные петли отозвались пронзительным скрипом. За дверью виднелась узкая и крутая цементная лестница без перил.
Оглянувшись на него, Ми Ран жестом пригласила следовать за собой и первой начала подниматься. Андре плотно закрыл за собой дверь и остановился у подножия лестницы. Короткая юбка медленно поднимающейся Ми Ран колыхалась от лёгкого осеннего ветерка.
Это была юбка из лёгкой ткани в мелкий цветочек. Ноги под ней, прямые и стройные, сияли белизной, словно жемчуг. Чем выше она поднималась, тем больше открывались её ноги, а приподнятый подол дразняще касался бёдер.
Поняв, что не может оторвать взгляд от этого зрелища, Андре нахмурился, испытывая лёгкое чувство стыда.
«Я же не извращенец какой-то».
Внезапно почувствовав, как воротник стал тесным, Андре пошарил рукой у шеи и расстегнул верхнюю пуговицу рубашки. Его кадык медленно дёрнулся. Отогнав лишние мысли, Андре преодолел лестницу, перешагивая через три ступени за раз, и в мгновение ока догнал Ми Ран.
— Дис из май хаус [2].
[2] «Дис из май хаус»: (англ. This is my house) — «Это мой дом». Героиня говорит на ломаном английском с сильным акцентом.
Сказала Ми Ран, обернувшись к нему, когда они добрались до крыши. Это было крошечное, невзрачное жилище, напоминавшее половину грузового контейнера, накрытую крышей. Андре осмотрелся. Район, где вперемешку стояли старые частные дома и многоквартирные постройки, не был похож на элитный, но и трущобами его назвать было нельзя.
Однако расслабляться не стоило. В тёмном доме мог скрываться сообщник Ми Ран, планирующий «идеальное преступление». Не теряя бдительности и ещё раз осмотрев окрестности, Андре встал вплотную за спиной Ми Ран, пока та открывала дверь, готовый в любой момент использовать её как заложницу.
Ми Ран, пытаясь унять бешеное сердцебиение, распахнула дверь своей семиметровой комнатушки на крыше [3]. Дыхание мужчины, стоявшего так близко, что чувствовалось тепло его тела, коснулось её макушки. Увидев огромную тень, накрывшую её собственную, она вдруг испугалась не на шутку.
[3] Комната на крыше (옥탑 방, oktappang): типичное для Кореи бюджетное жильё, надстройка на плоской крыше жилого дома. Летом там очень жарко, зимой — холодно, но это частый выбор для студентов и малообеспеченных людей. Романтизированный образ в корейских дорамах.
«Он ведь не плохой человек? Не причинит мне вреда?..»
В голове всё смешалось. Она жила здесь уже почти четыре года, но мужчину привела впервые. И не просто мужчину, а иностранца, с которым только что познакомилась, — какая беспечность! Если бы не внушительное присутствие за спиной, она бы подумала, что всё это ей просто снится.
Ми Ран прикусила губу. Жалеть и прогонять гостя было уже слишком поздно. Сделав глубокий вдох, она щёлкнула выключателем на стене. Длинная люминесцентная лампа моргнула и залила крошечную комнату чрезмерно ярким светом.
Андре, пригнув голову, вошёл внутрь и цепким взглядом просканировал помещение. Затем, посмотрев на потолок, осторожно выпрямился. Между его головой и потолком осталось ничтожное пространство — всего в пару пальцев толщиной.
Наблюдавшая за этим Ми Ран с облегчением выдохнула:
— Фух, я уж боялась, тебе придётся стоять, скрючив шею, как зомби. Хорошо, что влез.
Андре, едва не рассмеявшийся от этих слов, прикусил нижнюю губу.
В комнате были только кровать без изголовья, обеденный стол, металлическая вешалка для одежды и маленький комод. Одну стену плотно занимали мини-кухня и холодильник, а узкая дверь рядом, по-видимому, вела в ванную. Если только кто-то не прятался в санузле, в этой тесной каморке укрыться было больше негде.
Ми Ран с тревогой поглядывала на постоянно мигающую лампу, и стоило ей включить настольную лампу на столе, как с громким треском лопнула нить накаливания, и верхний свет погас.
— Так и знала, что она на ладан дышит...
Свет лампы накаливания мягким кругом очертил стол, отбрасывая тени. Когда в комнате потемнело, Ми Ран даже обрадовалась. Раньше было слишком светло, и спрятать выражение лица было невозможно.